Jeremias 18

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" ol|strong="H1697" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 “Thoo|strong="H6965" lamtah|strong="H9999" amsai|strong="H3335" im|strong="H1003" la cet|strong="H3381". Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9911" pahoi|strong="H8033" kan yaak|strong="H8085" sak bini,” a ti|strong="H0559".
2 — Levante-se e desça até a casa do oleiro, e lá você ouvirá as minhas palavras.
3 Te dongah|strong="H9999" amsai|strong="H3335" im|strong="H1003" la pakcak|strong="H2009" ka suntlak|strong="H3381" vaengah|strong="H9999" amkhawn|strong="H0069" dongah|strong="H5921" bi|strong="H4399" tarha|strong="H2009" ana saii|strong="H6213".
3 Desci à casa do oleiro, e eis que ele estava trabalhando sobre a roda.
4 Tedae|strong="H9999" amsai|strong="H3335" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" amlai|strong="H2563" lamloh|strong="H9996" a saii|strong="H6213" am|strong="H3627" te|strong="H0834" vik rhek|strong="H7843". Te dongah|strong="H9999" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" am|strong="H3627" tloe|strong="H0312" te|strong="H9909" a saii|strong="H6213" tih amsai|strong="H3335" mik|strong="H5869" dongah|strong="H9996" then|strong="H3474" a ti bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213".
4 Como o vaso que o oleiro fazia de barro se estragou nas suas mãos, ele tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
5 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
5 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
6 Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" he|strong="H2088" kah amsai|strong="H3335" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" ka coeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Amsai|strong="H3335" kut|strong="H3027" kah|strong="H9996" amlai|strong="H2563" bangla|strong="H9995" nangmih|strong="H0859" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" khaw kamah|strong="H9901" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" om van|strong="H3651" he|strong="H2009".
6 — Casa de Israel, será que não posso fazer com vocês como fez esse oleiro? — diz o Senhor . Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim são vocês na minha mão, ó casa de Israel.
7 Namtom|strong="H1471" neh|strong="H9999" ram|strong="H4467" he|strong="H5921" phuk|strong="H5428" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", palet|strong="H5422" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" milh|strong="H0006" sak ham|strong="H9997" khaw mikhaptok|strong="H7281" ah ka thui|strong="H1696" coeng.
7 No momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino para o arrancar, derrubar e destruir,
8 Namtom|strong="H1471" he|strong="H9998" a|strong="H9909" boethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" a yut|strong="H7725" te|strong="H1931" ni amah|strong="H9909" taengah|strong="H5921" ka thui|strong="H1696". Te daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9909" soah|strong="H9997" boethae|strong="H7451" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" ka moeh|strong="H2803" te|strong="H0834" ko ka hlawt|strong="H5162" eh.
8 se essa nação se converter da maldade contra a qual eu falei, também eu mudarei de ideia a respeito do mal que pensava fazer-lhe.
9 Namtom|strong="H1471" neh|strong="H9999" ram|strong="H4467" te|strong="H5921" thoh|strong="H1129" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" phung|strong="H5193" ham|strong="H9997" khaw mikhaptok|strong="H7281" ah ka thui|strong="H1696" coeng.
9 E, no momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino, para o edificar e plantar,
10 Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" a thae|strong="H7451" te|strong="H9998" a saii|strong="H6213" tih ka|strong="H9901" ol|strong="H6963" he|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H1115". A|strong="H9909" then|strong="H2896" ham|strong="H5921" a then|strong="H3190" la|strong="H9997" ka thui|strong="H0559" khaw|strong="H0834" ko ka hlawt|strong="H5162" ni.
10 se ele fizer o que é mau aos meus olhos e não obedecer à minha voz, então eu mudarei de ideia quanto ao bem que havia prometido fazer.
11 Te dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" taengah|strong="H5921" voek|strong="H0559" laeh|strong="H6258" lamtah he|strong="H3541" he thui|strong="H0559" laeh|strong="H4994". BOEIPA|strong="H3068" loh, “Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5921" yoethae|strong="H7451" ka|strong="H0595" hmoel|strong="H3335" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5921" kopoek|strong="H4284" ka moeh|strong="H2803" coeng he|strong="H2009". Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" thae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" laeh|strong="H4994" saeh. Na|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" khoboe|strong="H4611" te dueng|strong="H3190" uh laeh.
11 Portanto, fale agora ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade e formando um plano contra vocês. Por isso, convertam-se, cada um de vocês, do seu mau caminho e corrijam a sua conduta e as suas ações.”
12 Tedae|strong="H9999", 'Talsae|strong="H2976" la, kaimih|strong="H9900" kopoek|strong="H4284" hnukah|strong="H0310" ka pongpa|strong="H1980" uh bitni,’ a ti|strong="H0559" uh vetih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah thinthahnah|strong="H8307" neh, 'A thae|strong="H7451" saii|strong="H6213" sih,’ a ti uh ni,'” a ti|strong="H0559".
12 Mas eles dizem: “Não! É inútil! Porque seguiremos os nossos planos, e cada um fará segundo a dureza do seu coração maligno.”
13 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" khaw dawt|strong="H7592" laeh|strong="H4994". Israel|strong="H3478" oila|strong="H1330" loh rhih-om|strong="H8186" la mat|strong="H3966" a saii|strong="H6213" bang|strong="H9995" he|strong="H0428" unim|strong="H4310" aka ya|strong="H8085"?
13 Portanto, assim diz o Senhor : “Perguntem agora entre os gentios se alguém já ouviu uma coisa dessas. A virgem de Israel fez uma coisa sobremaneira horrenda!
14 Lebanon|strong="H3844" vuelsong|strong="H7950" hmuen|strong="H7704" kah lungpang|strong="H6697" lamloh|strong="H4480" a hawk|strong="H5800" tih kholong|strong="H2114" khosik|strong="H7119" kah aka long|strong="H5140" tui|strong="H4325" ke kak|strong="H5428" bal|strong="H0518" nim|strong="H9994"?
14 Será que a neve deixará o Líbano, a rocha que se ergue na planície? Ou faltarão as águas que vêm de longe, frias e correntes?
15 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" loh kai|strong="H9901" n'hnilh|strong="H7911" tih a poeyoek|strong="H7723" la|strong="H9997" a phum|strong="H6999" uh. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" paloe|strong="H3782" uh. Khosuen|strong="H5769" lamkat|strong="H7635" ah pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997" a hawn|strong="H5410" longpuei|strong="H1870" te picai|strong="H5549" uh pawh|strong="H3808".
15 Mas o meu povo se esqueceu de mim. Queimou incenso aos ídolos, que os fizeram tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por desvios, por caminhos não aterrados,
16 A|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" te imsuep|strong="H8047" la|strong="H9997" a khueh|strong="H7760" uh tih kumhal|strong="H5769" due a rhungnah|strong="H8292" om. Te|strong="H9907" te|strong="H5921" aka pah|strong="H5674" boeih|strong="H3605" khaw pong|strong="H8074" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" te|strong="H9996" a thuk|strong="H5110" ni.
16 para fazerem da sua terra um objeto de horror e de incessantes vaias. Todo aquele que passar por ela ficará espantado e balançará a cabeça.
17 Amih|strong="H9908" te a thunkha|strong="H0341" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khothoeng|strong="H6921" yilh|strong="H7307" bangla|strong="H9995" a rhawn|strong="H6203" long ka taekyak|strong="H6327" ni. Amih|strong="H9908" kah rhainah|strong="H0343" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te maelhmai|strong="H6440" ka tueng|strong="H7200" mahpawh|strong="H3808".
17 Como vento leste, eu os espalharei diante dos inimigos. Eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.”
18 Te vaengah|strong="H9999", “Cet|strong="H1980" uh sih lamtah|strong="H9999" Jeremiah|strong="H3414" te|strong="H5921" kopoek|strong="H4284" neh moeh|strong="H2803" uh sih. Khosoih|strong="H3548" neh|strong="H9999" hlangcueih|strong="H2450" kah|strong="H4480" cilsuep|strong="H6098" dongah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", tonghma|strong="H5030" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H1697" dongah khaw olkhueng|strong="H8451" he paltham|strong="H0006" mahpawh|strong="H3808". Anih|strong="H9909" te ol|strong="H3956" nen|strong="H9996" khaw ngawn|strong="H5221" uh sih lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" thui|strong="H1697" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" hnatung|strong="H7181" uh boel|strong="H0408" sih,” a ti|strong="H0559" uh.
18 Então disseram: — Venham! Vamos fazer planos contra Jeremias. Porque não há de faltar a lei ao sacerdote, nem o conselho ao sábio, nem a palavra ao profeta. Venham! Vamos fazer acusações contra ele e não dar atenção a nenhuma das suas palavras.
19 BOEIPA|strong="H3068" aw kai|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he hnatung|strong="H7181" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" lungawn|strong="H3401" ol|strong="H6963" te|strong="H9997" ya|strong="H8085" lah.
19 — Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que me acusam.
20 Ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" vaam|strong="H7745" a vueh|strong="H3738" uh lalah|strong="H3588" a boethae|strong="H7451" te a then|strong="H2896" neh|strong="H8478" ka thuung|strong="H7999" venim|strong="H9994"? Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka|strong="H9901" pai|strong="H5975" ham, amih|strong="H9908" yueng|strong="H5921" a then|strong="H2896" thui|strong="H1696" ham|strong="H9997", na|strong="H9905" kosi|strong="H2534" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" taeng lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" khaw poek|strong="H2142" lah.
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? Pois abriram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo bem-estar deles, para desviar deles a tua ira.
21 Te dongah|strong="H9997" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek te khokha|strong="H7458" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" tangloeng|strong="H3651" lamtah|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" kut|strong="H3027" dongah|strong="H5921" khaw hawk|strong="H5064" laeh. A|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek te dueidah laemhong|strong="H7909" neh|strong="H9999" nuhmai|strong="H0490" la om|strong="H1961" uh saeh. A|strong="H9908" hlang|strong="H0376" rhoek te dueknah|strong="H4194" kah a ngawn|strong="H2026" la om|strong="H1961" uh saeh. Tongpang|strong="H0970" rhoek te caemtloek|strong="H4421" vaengah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" loh ngawn|strong="H5221" saeh.
21 Portanto, entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as mulheres sejam roubadas dos filhos e fiquem viúvas. Que os maridos sejam mortos pela peste, e que os jovens sejam mortos à espada na batalha.
22 Kai|strong="H9901" tuuk|strong="H3920" ham|strong="H9997" tah rhom|strong="H7882" te khaw vaam|strong="H7745" la a vueh|strong="H3738" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" ham|strong="H9997" khaw pael|strong="H6341" a tung|strong="H2934" uh dongah|strong="H3588", amih|strong="H9908" ham|strong="H5921" caem|strong="H1416" buengrhuet|strong="H6597" na khuen|strong="H0935" pah vaengah|strong="H3588" a|strong="H9908" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" a pang|strong="H2201" uh ya|strong="H8085" saeh.
22 Ouça-se o clamor que vem de suas casas, quando trouxeres bandos contra eles de repente. Porque abriram uma cova para prender-me e puseram armadilhas para os meus pés.
23 Tedae|strong="H9999" dueknah|strong="H4194" ham|strong="H9997" kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" amih|strong="H9908" kah cilsuep|strong="H6098" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H0859" loh na ming|strong="H3045". Amih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H5921" dawth|strong="H3722" pah boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" tholhnah|strong="H2403" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" huih|strong="H4229" pah boeh|strong="H0408". Na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" saii|strong="H6213" lamtah na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka paloe|strong="H3782" la om|strong="H1961" rhoe om|strong="H1961" saeh.
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que fizeram contra mim para me matar. Não perdoes a maldade deles, nem apagues o seu pecado de diante da tua face. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles no tempo da tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.