Jeremias 17
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Judah|strong="H3063" kah tholhnah|strong="H2403" te thi|strong="H1270" cacung|strong="H5842" neh|strong="H9996" a daek|strong="H3789" coeng. Amih|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" cabael|strong="H3871" dongah|strong="H5921" khaw, na|strong="H9904" hmueihtuk|strong="H4196" ki|strong="H7161" dongah|strong="H9997" lungning|strong="H4108" hmui|strong="H6856" neh|strong="H9996" a tarhit|strong="H2790" coeng.
1 — O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro e com ponta de diamante, gravado na tábua do seu coração e nas pontas dos seus altares.
2 A|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek long pataeng|strong="H9995" a|strong="H9908" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" mol|strong="H1389" sang|strong="H1364" thing|strong="H6086" hing|strong="H7488" taengkah|strong="H5921" te Asherah|strong="H0842" ni a ngaidam|strong="H2142" uh.
2 Os seus filhos se lembram dos seus altares e dos postes da deusa Aserá junto às árvores frondosas, sobre as colinas elevadas
3 Na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" tom|strong="H3605" kah|strong="H9996" na tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H9996" ka|strong="H9901" khohmuen|strong="H7704" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" khuehtawn|strong="H2428" neh na|strong="H9905" thakvoh|strong="H0214" dongkah boeih|strong="H3605" khaw na|strong="H9905" hmuensang|strong="H1116" ah maeh|strong="H0956" la|strong="H9997" ka mop|strong="H5414" ni.
3 e nos montes do campo. Darei os seus bens e todos os seus tesouros como despojo, e farei o mesmo com os seus lugares altos por causa do pecado, em todos os seus territórios!
4 Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" na|strong="H9905" rho|strong="H5159" te|strong="H4480" namah|strong="H9905" dongah|strong="H9996" ni na soek|strong="H8058" eh. Ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek taengah nang|strong="H9905" te|strong="H0853" kan thohtat|strong="H5647" sak ni. Hmai|strong="H0784" na hlae|strong="H6919" te ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" ah|strong="H9996" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" ung|strong="H3344" ni.
4 Você terá de abandonar a herança que lhe dei. Farei com que você sirva os seus inimigos numa terra que você não conhece. Porque o fogo que você acendeu na minha ira queimará para sempre.
5 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Hlang|strong="H0120" dongah|strong="H9996" aka pangtung|strong="H0982" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ban|strong="H2220" saa|strong="H1320" aka khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taeng lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" aka phaelh|strong="H5493" hlang|strong="H1397" te|strong="H0834" thae a phoei|strong="H0779" thil coeng.
5 Assim diz o Senhor : “Maldito aquele que confia no ser humano, que faz da carne mortal o seu braço e cujo coração se desvia do
6 Te dongah|strong="H9999" kolken|strong="H6160" kah|strong="H9996" thingkoh|strong="H6199" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" a then|strong="H2896" ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H3588" hmu|strong="H7200" mahpawh|strong="H3808". Lungkaehlai|strong="H4420" kho|strong="H0776" kah khosoek|strong="H4057" khohaeng|strong="H2788" ah om|strong="H7931" vetih|strong="H9999" khosa|strong="H3427" mahpawh|strong="H3808".
6 Porque ele será como um arbusto solitário no deserto e não verá quando vier o bem; pelo contrário, morará nos lugares secos do deserto, na terra salgada e inabitável.”
7 BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" aka pangtung|strong="H0982" hlang|strong="H1397" tah a yoethen|strong="H1288" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" khaw anih|strong="H9909" kah pangtungnah|strong="H4009" la om.
7 “Bendito aquele que confia no e cuja esperança é o
8 Tui|strong="H4325" taengkah|strong="H5921" a phung|strong="H8362" thing|strong="H6086" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" yung|strong="H8328" te sok|strong="H3105" taengla|strong="H5921" a hlak|strong="H7971" dongah|strong="H9999" rhih|strong="H3372" pawh|strong="H3808". Kholing|strong="H2527" a pai|strong="H0935" vaengah|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" akhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" hnah|strong="H5929" hingsuep|strong="H7488" la om|strong="H1961" tih|strong="H9999" khokang|strong="H1226" kum|strong="H8141" ah|strong="H9996" khaw mawn|strong="H1672" pawh|strong="H3808". A thaih|strong="H6529" aka cuen|strong="H6213" te|strong="H4480" hul|strong="H4185" pawh|strong="H3808".
8 Porque ele é como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro e não receia quando vem o calor, porque as suas folhas permanecem verdes; e, no ano da seca, não se perturba, nem deixa de dar fruto.”
9 A cungkuem|strong="H3605" soah|strong="H4480" lungbuei|strong="H3820" loh|strong="H9998" cangngok|strong="H6121" tih|strong="H9999" rhawp|strong="H0605" coeng. Te|strong="H9909" te unim|strong="H4310" aka ming|strong="H3045"?
9 “Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e desesperadamente corrupto. Quem poderá entendê-lo?
10 Lungbuei|strong="H3820" aka khe|strong="H2713" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh a kuel|strong="H3629" khaw ka loepdak|strong="H0974" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9997" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" te|strong="H9995" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" tarhing|strong="H9995" ah, a|strong="H9909" khoboe|strong="H4611" te a thaih|strong="H6529" tarhing|strong="H9995" ah ka paek|strong="H5414".
10 Eu, o Senhor , sondo o coração. Eu provo os pensamentos, para dar a cada um segundo os seus caminhos, segundo o fruto das suas ações.”
11 Varhung|strong="H7124" ni a duei|strong="H3205" pawt|strong="H3808" khaw|strong="H9999" a oii|strong="H1716". A tiktam|strong="H4941" pawt|strong="H3808" neh|strong="H9996" khuehtawn|strong="H6239" aka dang|strong="H6213" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" khohnin|strong="H3117" te khohnin|strong="H3117" loengboeng|strong="H2677" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9909" tlo-oeng|strong="H5800" pah vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" hmailong|strong="H0319" ah|strong="H9996" aka ang|strong="H5036" la poeh|strong="H1961" ni.
11 Como a perdiz que choca ovos que não pôs, assim é aquele que ajunta riquezas desonestamente; no meio da vida ficará sem elas e no seu fim passará por tolo.
12 Hmuensang|strong="H4791" kah thangpomnah|strong="H3519" ngolkhoel|strong="H3678" tah mah|strong="H9900" rhokso|strong="H4720" hmuen|strong="H4725" lamhma|strong="H7223" lamkah|strong="H4480" ni.
12 Um trono de glória enaltecido desde o princípio é o lugar do nosso santuário.
13 Israel|strong="H3478" kah ngaiuepnah|strong="H4723" BOEIPA|strong="H3068" nang|strong="H9905" aka hnoo|strong="H5800" boeih|strong="H3605" tah yak|strong="H0954" uh ni. Kai|strong="H9901" lamloh khoe|strong="H3249" uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" lamloh aka rhoe|strong="H5494" uh tah hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" thunsih|strong="H4726" tui|strong="H4325" te a hnoo|strong="H5800" uh dongah|strong="H3588" diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" ni a tae|strong="H3789" uh eh.
13 Ó Senhor , Esperança de Israel! Todos aqueles que te abandonam serão envergonhados; o nome dos que se afastam de ti será escrito no chão, porque abandonam o a fonte das águas vivas.
14 BOEIPA|strong="H3068" kai|strong="H9901" n'hoeih|strong="H7495" sak lamtah|strong="H9999" ka hoeih|strong="H7495" bitni. Kai|strong="H9901" n'khang|strong="H3467" lamtah|strong="H9999" nang|strong="H0859" kan|strong="H9901" koehnah|strong="H8416" ham|strong="H3588" ni ka daem|strong="H3467" eh.
14 Cura-me, Senhor , e serei curado; salva-me, e serei salvo, porque tu és o meu louvor.
15 Amih|strong="H1992" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" tah, “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te maelae|strong="H0346"? ha pai|strong="H0935" laeh|strong="H4994" mako?” a ti|strong="H0559" uh ke|strong="H2009".
15 Eis que eles me dizem: “Onde está a palavra do Que se cumpra!”
16 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0589" na|strong="H9905" hnuk|strong="H0310" aka dawn|strong="H7473" lamloh|strong="H4480" ka nong|strong="H0213" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" a rhawp|strong="H0605" khohnin|strong="H3117" khaw ka hue|strong="H0183" moenih|strong="H3808". Na|strong="H0859" ming|strong="H3045" vanbangla ka|strong="H9901" hmuilai|strong="H8193" kah aka thoeng|strong="H4161" he na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5227" om|strong="H1961" ta.
16 Mas eu não me recusei a ser pastor, seguindo-te. Também não desejei o dia da aflição, tu o sabes. O que saiu dos meus lábios está no teu conhecimento.
17 Kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" he porhaknah|strong="H4288" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" pawt|strong="H0408" dongah yoethae|strong="H7451" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" hlipyingnah|strong="H4268" la na|strong="H0859" om.
17 Não sejas para mim motivo de terror; tu és o meu refúgio no dia da calamidade.
18 Kai|strong="H9901" aka hloem|strong="H7291" rhoek te yahpok|strong="H0954" saeh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H0589" n'yah|strong="H0954" sak boel|strong="H0408" saeh. Amih|strong="H1992" te rhihyawp|strong="H2865" uh saeh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H0589" n'rhihyawp|strong="H2865" sak boel|strong="H0408" saeh. Yoethae|strong="H7451" khohnin|strong="H3117" te amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" pai|strong="H0935" sak lamtah|strong="H9999" khaemnah|strong="H7670" rhaepnit|strong="H4932" loh amih|strong="H9908" te khaem|strong="H7665" sak saeh.
18 Que sejam envergonhados os que me perseguem, e não seja eu envergonhado; assombrem-se eles, e não me assombre eu. Traze sobre eles o dia da calamidade e destrói-os com dobrada destruição.
19 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" koca|strong="H1121" kah vongka|strong="H8179" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" vongka|strong="H8179" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" pai|strong="H9996" lah|strong="H5975". Te|strong="H9909" lamlonh|strong="H9996" ni pilnam|strong="H5971" te|strong="H9998" a kun|strong="H0935" tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek khaw te|strong="H9909" lamlong|strong="H9996" ni a coe|strong="H3318".
19 Assim me disse o Senhor : — Vá e fique junto ao Portão do Povo, pelo qual entram e saem os reis de Judá; depois, vá também a todos os outros portões de Jerusalém,
20 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Te|strong="H0428" vongka|strong="H8179" lamloh|strong="H9996" aka thoeng|strong="H0935" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" boeih, Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" rhoek boeih|strong="H3605" loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te hnatun|strong="H8085" uh,’ ti|strong="H0559" nah.
20 e diga a todos: “Escutem a palavra do Senhor , vocês, reis de Judá, e todo o Judá, e todos os moradores de Jerusalém que entram por estes portões.
21 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" hnorhih|strong="H4853" na phueih|strong="H5375" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" na khuen|strong="H0935" pawt|strong="H0408" ham|strong="H9999" na|strong="H9904" sal|strong="H5315" rhoek te|strong="H9996" ngaithuen|strong="H8104" uh.
21 Assim diz o Senhor : Para o próprio bem de vocês, tenham o cuidado de não levar cargas no dia de sábado, nem de introduzi-las em Jerusalém pelos portões.
22 Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" im|strong="H1003" kah|strong="H4480" hnorhih|strong="H4853" khuen|strong="H3318" uh boeh|strong="H3808". Bitat|strong="H4399" pakhat|strong="H3605" khaw saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek ka uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942" uh.
22 Não saiam de casa carregando objetos no dia do sábado, nem façam trabalho algum. Pelo contrário, santifiquem o dia de sábado, como ordenei aos seus pais.
23 Tedae|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hna|strong="H0241" a kaeng|strong="H5186" uh moenih|strong="H3808". A|strong="H9908" rhawn|strong="H6203" a mangkhak|strong="H7185" neh a hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H1115" bueng kolla|strong="H9999" thuituennah|strong="H4148" khaw doe|strong="H3947" uh pawh|strong="H1115".
23 Mas eles não me deram ouvidos, nem atenderam; pelo contrário, foram teimosos, e não quiseram ouvir nem aceitar a disciplina.
24 He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Kai|strong="H9901" ol he na hnatun|strong="H8085" la na hnatun|strong="H8085" atah|strong="H0518" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" vongka|strong="H8179" longah|strong="H9996" hnorhih|strong="H4853" na pawk|strong="H0935" puei mahpawh|strong="H1115". Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" te ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997" amah|strong="H9909" te|strong="H9909" vaengah|strong="H9996" bi|strong="H4399" pakhat|strong="H3605" khaw na saii|strong="H6213" mahpawh|strong="H1115".
24 Se de fato me ouvirem, diz o Senhor , não introduzindo cargas pelos portões desta cidade no dia de sábado; se santificarem o dia de sábado, não fazendo nele trabalho algum,
25 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" manghai|strong="H4428" rhoek neh|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" rhoek, leng|strong="H7393" dong|strong="H9996" neh|strong="H9999" a|strong="H1992" marhang|strong="H5483" dongah|strong="H9996" aka ngol|strong="H7392" rhoek, Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" kah mangpa|strong="H8269" rhoek neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah khosa|strong="H3427" rhoek tah he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" vongka|strong="H8179" longah|strong="H9996" kun|strong="H0935" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" he|strong="H2063" khopuei|strong="H5892" he kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" pai|strong="H3427" ni.
25 então pelos portões desta cidade entrarão reis e príncipes, que se assentarão no trono de Davi, andando em carros e montados em cavalos, eles e os seus príncipes, o povo de Judá e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será para sempre habitada.
26 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", Jerusalem|strong="H3389" kaepvai|strong="H5439" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", Benjamin|strong="H1144" khohmuen|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", kolrhawk|strong="H8219" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", tlang|strong="H2022" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", tuithim|strong="H5045" lamkah|strong="H4480" khaw, ha pawk|strong="H0935" uh vetih hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" khaw|strong="H9999", khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" hmueihtui|strong="H3828" khaw|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah uemonah|strong="H8426" la a khuen|strong="H0935" uh ni.
26 Virão das cidades de Judá e dos arredores de Jerusalém, da terra de Benjamim, da Sefelá, das montanhas e do Sul, trazendo holocaustos, sacrifícios, ofertas de cereais e incenso, oferecendo igualmente sacrifícios de ações de graças na Casa do Senhor .
27 Tedae|strong="H9999" Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997", hnorhih|strong="H4853" phueih|strong="H5375" pawt|strong="H1115" ham, Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Jerusalem|strong="H3389" vongka|strong="H8179" longah|strong="H9996" ael|strong="H0935" pawt ham kai|strong="H9901" ol he|strong="H0413" na hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518", a|strong="H9907" vongka|strong="H8179" te|strong="H9996" hmai|strong="H0784" ka hlup|strong="H3341" thil ni. Te vaengah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah impuei|strong="H0759" te a hlawp|strong="H0398" vetih|strong="H9999" thi|strong="H3518" voel mahpawh|strong="H3808".
27 Mas, se não me ouvirem, e, por isso, não santificarem o dia de sábado, e carregarem alguma carga, quando entrarem pelos portões de Jerusalém no dia de sábado, então porei fogo nesses portões. O fogo queimará os palácios de Jerusalém e não se apagará.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.