Jeremias 14

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Khokang|strong="H1226" ol|strong="H1697" dongah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he|strong="H0834" Jeremiah|strong="H3414" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H1961".
1 Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor acerca da grande seca:
2 Judah|strong="H3063" te nguekcoi|strong="H0056" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" vongka|strong="H8179" khaw tahah|strong="H0535" coeng. Khohmuen|strong="H0776" ham|strong="H9997" khaw kopang|strong="H6937" uh tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah henah|strong="H6682" tah luei|strong="H5927" coeng.
2 “Judá anda chorando; o comércio às portas da cidade parou. O povo senta-se no chão, pois está de luto; de Jerusalém sobe um grande clamor.
3 Amih|strong="H9908" khuikah aka khuet|strong="H0117" rhoek loh a|strong="H9908" canoi|strong="H6810" rhoek te|strong="H9908" tui|strong="H4325" taengla|strong="H9997" a tueih|strong="H7971" uh. Tuito|strong="H1356" taengla|strong="H5921" pawk|strong="H0935" uh dae tui|strong="H4325" hmu|strong="H4672" uh pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" am|strong="H3627" hong|strong="H7387" neh a mael|strong="H7725" uh vaengah yak|strong="H0954" uh tih|strong="H9999" a hmaithae|strong="H3637" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" lu|strong="H7218" a yil|strong="H2645" uh.
3 Os nobres mandam os servos buscarem água, mas todos os poços secaram. Confusos e desesperados, voltam com jarros vazios e cobrem a cabeça, entristecidos.
4 Diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" khonal|strong="H1653" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" lai|strong="H0127" a yawk|strong="H2865" kong|strong="H5668" ah, lopho|strong="H0406" rhoek yak|strong="H0954" uh tih a|strong="H9908" lu|strong="H7218" a yil|strong="H2645" uh.
4 A terra está seca e rachada por falta de chuva. Preocupados, os lavradores também cobrem a cabeça.
5 Sayuk|strong="H0365" rhuinu long pataeng|strong="H1571" khaw|strong="H3588" lohma|strong="H7704" ah|strong="H9996" ca a cun|strong="H3205" dae|strong="H9999" baelhing|strong="H1877" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" a hnoo|strong="H5800".
5 Até a corça abandona sua cria, pois não há capim no campo.
6 Kohong marhang|strong="H6501" rhoek caphoei cuk|strong="H8205" ah|strong="H5921" pai|strong="H5975" uh tih pongui|strong="H8565" bangla|strong="H9995" yilh|strong="H7307" a mam|strong="H7602". Baelhing|strong="H6212" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H3588" a|strong="H9908" mik|strong="H5869" kha|strong="H3615" uh.
6 Os jumentos selvagens ficam no alto dos montes e ofegam como chacais sedentos. Forçam a vista para achar pastagem, mas nada encontram”.
7 Kaimih|strong="H9900" kathaesainah|strong="H5771" loh kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9996" n'doo|strong="H6030" uh cakhaw|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" aw namah|strong="H9905" taengah|strong="H9997" ka|strong="H9900" hnuknong|strong="H4878" uh khing|strong="H7231" tih ka tholh|strong="H2398" uh dongah|strong="H3588" he na|strong="H9905" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" mah saii|strong="H6213" mai.
7 “Nossa maldade nos alcançou, S enhor ”, diz o povo, “ainda assim, ajuda-nos por causa do teu nome. De ti nos afastamos e contra ti pecamos repetidamente.
8 Israel|strong="H3478" kah ngaiuepnah|strong="H4723" neh citcai|strong="H6869" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" anih|strong="H9909" kah khangkung|strong="H3467" aw, balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" neh|strong="H9999" rhaeh|strong="H3885" hamla|strong="H9997" aka rhaehba|strong="H5186" yiin|strong="H0732" bangla|strong="H9995" na om|strong="H1961".
8 Ó Esperança de Israel, nosso Salvador em tempos de angústia, por que és como estrangeiro entre nós? Por que és como viajante de passagem pela terra, que fica só uma noite?
9 BOEIPA|strong="H3068" kaimih|strong="H9900" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" tah namah|strong="H0859" khaw|strong="H9999" balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" hlang|strong="H0376" ingang|strong="H1724" bangla|strong="H9995", khang|strong="H3467" ham|strong="H9997" aka coeng|strong="H3201" pawh|strong="H3808" hlangrhalh|strong="H1368" bangla|strong="H9995" na om|strong="H1961"? Tedae|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5921" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" a khue|strong="H7121" dongah kaimih|strong="H9900" nan hnoo|strong="H5117" moenih|strong="H0408".
9 Acaso também estás surpreso? Nosso guerreiro valente não tem poder para nos salvar? Tu estás em nosso meio, S somos conhecidos como teu povo; por favor, não nos abandones!”
10 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Amih|strong="H9908" kho|strong="H7272" tah poengdoe|strong="H5128" ham|strong="H9997" a lungnah|strong="H0157" uh tangloeng|strong="H3651" tih tuemsoem|strong="H2820" uh pawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" a moeithen|strong="H7521" pawt|strong="H3808" dongah amih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" te a poek|strong="H2142" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" tholhnah|strong="H2403" te a cawh|strong="H6485" pawn|strong="H6258" ni.
10 Assim diz o S enhor a seu povo: “Vocês gostam de andar longe de mim e não controlam os pés. Por isso, não me agradarei mais de vocês; agora me lembrarei de toda a sua perversidade e os castigarei por seus pecados”.
11 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hnothen|strong="H2896" ham|strong="H9997" akhaw he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H1157" tah thangthui|strong="H6419" boeh|strong="H0408".
11 Então o S enhor me disse: “Não ore mais pelo bem deste povo.
12 A yaeh|strong="H6684" uh vaengkah|strong="H3588" a|strong="H9908" tamlung|strong="H7440" te|strong="H0413" ka|strong="H9901" hnatun|strong="H8085" moenih|strong="H0369". Hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" khocang|strong="H4503" a khuen|strong="H5927" uh vaengah|strong="H3588" amih|strong="H9908" te ka|strong="H9901" moeithen|strong="H7521" moenih|strong="H0369". Tedae|strong="H3588" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996", khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996", duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9996" ka|strong="H0595" khah|strong="H3615",” a ti|strong="H0559".
12 Quando jejuarem, não darei atenção a seu clamor. Quando apresentarem seus holocaustos e ofertas de cereal, não me agradarei. Em vez disso, os devorarei com guerra, fome e doença”.
13 Tedae|strong="H9999", “Ya-oe|strong="H0162", ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069", amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" na hmu|strong="H7200" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" khokha|strong="H7458" pai|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808", he|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" ngaimongnah|strong="H7965" oltak|strong="H0571" kam paek|strong="H5414" ni, ' aka ti|strong="H0559" tonghma|strong="H5030" aih ke|strong="H2009",” ka ti|strong="H0559" nah.
13 Então eu disse: “Ó Soberano S enhor , os profetas dizem ao povo: ‘Tudo está bem. Não haverá guerra nem fome. O S enhor certamente lhes dará paz’”.
14 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kamah|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Laithae|strong="H8267" tonghma|strong="H5030" rhoek loh|strong="H9998" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" tonghma|strong="H5012" uh. Amih|strong="H9908" te ka tueih|strong="H7971" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka uen|strong="H6680" moenih|strong="H3808". Laithae|strong="H8267" mangthui|strong="H2377" neh|strong="H9999" olhong|strong="H0434" bihma|strong="H7081", a huep|strong="H8649" mueirhol|strong="H0457", amih|strong="H9908" te|strong="H0413" ka thui|strong="H1696" pah moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh amamih|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" kah a huep|strong="H8649" nen ni nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a tonghma|strong="H5012" uh,” a ti|strong="H0559".
14 O S enhor me disse: “Esses profetas contam mentiras em meu nome. Não os enviei nem ordenei que falassem. Não lhes dei mensagem alguma. Profetizam a respeito de visões e revelações que nunca viram nem ouviram. Dizem tolices que inventaram em seu próprio coração mentiroso.
15 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" aka tonghma|strong="H5012", tonghma|strong="H5030" rhoek, amih|strong="H9908" te ka|strong="H0589" tueih|strong="H7971" moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh, 'He|strong="H2063" diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9999" khokha|strong="H7458" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808",’ a ti|strong="H0559" uh. Tekah|strong="H1992" tonghma|strong="H5030" rhoek tah cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996", khokha|strong="H7458" neh|strong="H9996" cung|strong="H8552" bitni.
15 Por isso, assim diz o S enhor : Castigarei esses profetas mentirosos, pois falam em meu nome, embora eu não os tenha enviado. Dizem que não haverá guerra nem fome, mas eles próprios morrerão por guerra e fome.
16 Pilnam|strong="H5971" loh|strong="H9998" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" aka tonghma|strong="H5012" rhoek|strong="H0834" Jerusalem|strong="H3389" vongvoel|strong="H2351" kah|strong="H9996" a voeih|strong="H7993" rhoek la om|strong="H1961" uh ni. Khokha|strong="H7458" neh|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H6440" amih|strong="H1992" te|strong="H9997" aka up|strong="H6912" khaw om mahpawh|strong="H0369". Amih|strong="H1992" te a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" rhoek khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" capa|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" canu|strong="H1323" rhoek te khaw|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah boethae|strong="H7451" te|strong="H0853" amamih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka lun|strong="H8210" ni.
16 Quanto ao povo para o qual profetizam, terão o corpo jogado nas ruas de Jerusalém, vítimas da fome e da guerra. Não restará ninguém para enterrá-los. Maridos, esposas, filhos e filhas, todos morrerão. Pois derramarei sobre eles sua própria maldade.
17 He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" dongkah mikphi|strong="H1832" he khoyin|strong="H3915" khothaih|strong="H3119" suntla|strong="H3381" saeh lamtah|strong="H9999" kak|strong="H1820" boel|strong="H0408" saeh. Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" tanu|strong="H1323" oila|strong="H1330" tah, hma|strong="H7667" puei|strong="H1419" dongah|strong="H3588" khaem|strong="H7665" coeng tih hmasoe|strong="H4347" la nue|strong="H2470" khungdaeng|strong="H3966" coeng.
17 Portanto, diga-lhes o seguinte: “Noite e dia, meus olhos se enchem de lágrimas; não consigo parar de chorar, pois minha filha virgem, meu povo precioso, foi derrubada e está mortalmente ferida.
18 Khohmuen|strong="H7704" te|strong="H9998" ka paan|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" nim|strong="H0518" cunghang|strong="H2719" dongkah rhok|strong="H2491" hoeng ni ke|strong="H2009". Khopuei|strong="H5892" la|strong="H9998" ka caeh|strong="H0935" bal|strong="H9999" nim|strong="H0518" te khokha|strong="H7458" kah tlohtat|strong="H8463" hoeng ni ke|strong="H2009". Tonghma|strong="H5030" neh|strong="H1571" khosoih|strong="H3548" loh diklai|strong="H0776" ah|strong="H0413" a thimpom|strong="H5503" rhoi|strong="H1571" akhaw|strong="H9999" a ming|strong="H3045" rhoi moenih|strong="H3808".
18 Se saio aos campos, vejo os corpos daqueles que o inimigo matou. Se ando pelas ruas, vejo aqueles que morreram de fome. Os profetas e sacerdotes prosseguem com seu trabalho, mas não sabem o que fazem”.
19 Judah|strong="H3063" te|strong="H0853" na hnawt|strong="H3988" na hnawt|strong="H3988" tih|strong="H0518" Zion|strong="H6726" te|strong="H9996" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" loh a tuei|strong="H1602" nama|strong="H9994"? Balae|strong="H4069" tih kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" hoeihnah|strong="H4832" om pawt|strong="H0369" ham|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" nan ngawn|strong="H5221"? Sadingnah|strong="H7965" te|strong="H9997" lamtawn|strong="H6960" dae|strong="H9999" then|strong="H2896" voel pawh|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" hoeihnah|strong="H4832" tue|strong="H6256" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" letnah|strong="H1205" coeng ni he|strong="H2009".
19 S enhor , tu rejeitaste Judá completamente? Acaso odeias Sião? Por que nos feriste a ponto de não podermos ser curados? Esperávamos paz, mas ela não veio; esperávamos tempo de cura, mas só encontramos terror.
20 BOEIPA|strong="H3068" aw kaimih|strong="H9900" kah halangnah|strong="H7562" neh a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" neh namah|strong="H9903" taengah|strong="H9997" ka tholh|strong="H2398" uh te ka ming|strong="H3045" uh.
20 S enhor , confessamos a nossa maldade e a maldade de nossos antepassados; todos pecamos contra ti.
21 Na|strong="H9905" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" tah tlaitlaek|strong="H5006" boeh|strong="H0408", na|strong="H9905" thangpomnah|strong="H3519" ngolkhoel|strong="H3678" te tahah|strong="H5034" sak boeh|strong="H0408". Poek|strong="H2142" van lah, kaimih|strong="H9900" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" paipi|strong="H1285" te phae|strong="H6565" boeh|strong="H0408".
21 Por causa do teu nome, S enhor , não nos abandones; não desonres teu trono glorioso. Lembra-te de nós e não quebres tua aliança conosco.
22 Namtom|strong="H1471" kah a honghi|strong="H1892" taengah|strong="H9996" kho nal|strong="H1652" om|strong="H3426" tih|strong="H9999" vaan|strong="H8064" long|strong="H9998" khaw|strong="H0518" mueitui|strong="H7241" a paek|strong="H5414" nim|strong="H9994"? Kaimih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" amah|strong="H1931" khaw nang|strong="H0859" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" soah|strong="H9997" kan lamtawn|strong="H6960" uh tih he|strong="H0428" boeih|strong="H3605" he|strong="H0453" namah|strong="H0859" ham|strong="H3588" ni na saii|strong="H6213".
22 Acaso algum desses deuses estrangeiros pode enviar a chuva? Ela cai por si mesma do céu? Somente tu, ó S podes fazer essas coisas; por isso esperamos teu socorro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.