Jeremias 12

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Namah|strong="H9905" taengla|strong="H0413" kang rhoe|strong="H7378" vaengah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H0859" tah na dueng|strong="H6662" coeng. Tedae|strong="H0389" laitloeknah|strong="H4941" te namah|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka thui|strong="H1696" koinih balae|strong="H4069" tih halang|strong="H7563" rhoek kah longpuei|strong="H1870" tah thaihtak|strong="H6743" tih hnukpoh|strong="H0898" rhoek loh a hnukpoh|strong="H0898" boeih|strong="H3605" khaw a dingsuek|strong="H7951"?
1 Justo serias, ó Senhor , ainda que eu entrasse contigo num pleito; contudo, falarei contigo dos teus juízos. Por que prospera o caminho dos ímpios, e vivem em paz todos os que cometem o mal aleivosamente?
2 Amih|strong="H9908" te na phung|strong="H5193" tih|strong="H1571" a yung|strong="H8327" a hlak|strong="H1980" dongah|strong="H1571" a thaih|strong="H6529" cuen|strong="H6213". A|strong="H9908" ka|strong="H6310" nen|strong="H9996" tah na|strong="H0859" yoei|strong="H7138" uh dae|strong="H9999" a|strong="H9908" kuel|strong="H3629" lamloh|strong="H4480" hla|strong="H7350" coeng.
2 Plantaste-os, e eles arraigaram-se; avançam, dão também fruto; chegado estás à sua boca, mas longe do seu coração.
3 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H0859" loh kai|strong="H9901" nan ming|strong="H3045". Kai|strong="H9901" he nan hmuh|strong="H7200" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" khaw na noem|strong="H0974" coeng. Amih|strong="H9908" te maeh|strong="H2878" la|strong="H9997" namah|strong="H9905" taengah|strong="H0854" boiva|strong="H6629" bangla|strong="H9995" bawt|strong="H5423" lamtah|strong="H9999" ngawnnah|strong="H2028" khohnin|strong="H3117" kah ham|strong="H9997" rhoe|strong="H6942" laeh.
3 Mas tu, ó Senhor , me conheces, tu me vês e provas o meu coração para contigo; impele-os como a ovelhas para o matadouro e prepara-os para o dia da matança.
4 Diklai|strong="H0776" he|strong="H9998" me hil|strong="H5704" nim|strong="H4970" a nguekcoi|strong="H0056" vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" boeih|strong="H3605" kah baelhing|strong="H6212" a rhae|strong="H3001" ve. A|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" rhoek kah boethae|strong="H7451" dongah|strong="H4480" rhamsa|strong="H0929" neh|strong="H9999" vaa|strong="H5775" te a khoengvoep|strong="H5595" tih|strong="H3588", “Kaimih|strong="H9900" kah hmailong|strong="H0319" he|strong="H0853" khui|strong="H7200" pawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
4 Até quando lamentará a terra, e se secará a erva de todo o campo? Pela maldade dos que habitam nela, perecem os animais e as aves; porquanto dizem: Ele não verá o nosso último fim.
5 Rhalkap|strong="H7273" neh|strong="H0854" na yong|strong="H7323" vaengah|strong="H9999" pataeng na|strong="H9905" ngak|strong="H3811" atah|strong="H3588" metlamlae|strong="H0349" te marhang|strong="H5483" taengah|strong="H0854" na sai|strong="H2734" eh? Ngaimong|strong="H7965" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" pataeng na|strong="H0859" palyal|strong="H0982" atah|strong="H9999" metlamlae|strong="H0349" Jordan|strong="H3383" kah mingthennah|strong="H1347" khuiah|strong="H9996" na saii|strong="H6213" eh?
5 Se te fatigas correndo com homens que vão a pé, como poderás competir com cavalos? Se tão somente numa terra de paz estás confiado, que farás na enchente do Jordão?
6 Amih|strong="H1992" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" long pataeng|strong="H1571" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9996" hnukpok|strong="H0898" uh coeng. Amih|strong="H1992" te nang|strong="H9905" taengah|strong="H0310" khuk|strong="H4392" pang|strong="H7121" uh tih nang|strong="H9905" kah|strong="H0413" na then|strong="H2896" te thui|strong="H1696" uh cakhaw|strong="H3588" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" tangnah|strong="H0539" boeh|strong="H0408".
6 Porque até os teus irmãos e a casa de teu pai, eles próprios se hão deslealmente contigo; eles mesmos clamam após ti em altas vozes. Não te fies neles ainda que te digam coisas boas.
7 Ka|strong="H9901" im|strong="H1003" te|strong="H0853" ka hnoo|strong="H5800" vetih ka|strong="H9901" rho|strong="H5159" te|strong="H0853" ka phap|strong="H5203" ni. Ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" pumting|strong="H3033" te|strong="H0853" a|strong="H9907" thunkha|strong="H0341" kut|strong="H3709" ah|strong="H9996" ka tloeng|strong="H5414" ni.
7 Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança e entreguei a amada da minha alma na mão de seus inimigos.
8 Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" ka|strong="H9901" rho|strong="H5159" la om|strong="H1961" dae kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" duup|strong="H3293" kah|strong="H9996" sathueng|strong="H0738" bangla|strong="H9995" a|strong="H9907" ol|strong="H6963" neh|strong="H9996" ha thoeng|strong="H5414". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni anih|strong="H9907" te ka hmuhuet|strong="H8130".
8 Tornou-se a minha herança para mim como leão numa floresta; levantou a sua voz contra mim; por isso, eu a aborreci.
9 Ka|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" ka|strong="H9901" rho|strong="H5159" he rhikrhek|strong="H6641" vatlung|strong="H5861" nim|strong="H9994" oe? A|strong="H9907" taengkah|strong="H5921" vatlung|strong="H5861" kilkoel|strong="H5439" nim|strong="H9994" oe? Cet|strong="H1980" uh, kohong|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" coi|strong="H0622" lamtah caak|strong="H0402" hamla|strong="H9997" lo|strong="H0857".
9 A minha herança é para mim ave de várias cores; andam as aves de rapina contra ela em redor; vinde, pois, ajuntai-vos, todos os animais do campo, vinde a devorá-la.
10 Aka dawn|strong="H7473" rhoek loh ka|strong="H9901" misurdum|strong="H3754" muep|strong="H7227" a phae|strong="H7843" tih ka|strong="H9901" hmakhuen|strong="H2513" te|strong="H0853" a suntlae|strong="H0947" uh. Ka|strong="H9901" hmakhuen|strong="H2513" sahnaih|strong="H2532" te|strong="H0853" khosoek|strong="H4057" khopong|strong="H8077" la|strong="H9997" a khueh|strong="H5414" uh.
10 Muitos pastores destruíram a minha vinha, pisaram o meu campo e tornaram em desolado deserto o meu campo desejado.
11 Khopong|strong="H8077" la|strong="H9997" a khueh|strong="H7760" vaengah kamah|strong="H9901" taengah|strong="H5921" nguekcoi|strong="H0056" uh. Diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" he|strong="H9998" a dingrhak|strong="H8076" la pong|strong="H8074" coeng tih|strong="H3588" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" aka dueh|strong="H7760" hlang|strong="H0376" khaw om pawh|strong="H0369".
11 Em assolação o tornaram, e a mim clama na sua desolação; toda a terra está assolada, porquanto não há ninguém que tome isso a peito.
12 Aka rhoelrhak|strong="H7703" ham te khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" caphoei cuk|strong="H8205" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" ha pawk|strong="H0935" coeng. BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" tah diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" lamloh|strong="H4480" diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" duela|strong="H5704" a hlap|strong="H0398" tih pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" tah a ngaimong|strong="H7965" pawh|strong="H0369".
12 Sobre todos os lugares altos do deserto vieram destruidores; porque a espada do Senhor devora desde um extremo até outro extremo da terra; não há paz para nenhuma carne.
13 Cang|strong="H2406" a tuh|strong="H2232" dae|strong="H9999" hling|strong="H6975" la a ah|strong="H7114" uh dongah a kha|strong="H2470" uh akhaw hoeikhang|strong="H3276" uh pawh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9904" cangvuei|strong="H8393" khaw yak|strong="H0954" coeng.
13 Semearam trigo e segaram espinhos; cansaram-se, mas de nada se aproveitaram; estais envergonhados das vossas colheitas, por causa do ardor da ira do Senhor .
14 Kamah|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" taengah ka phaeng|strong="H5157" rho|strong="H5159" dongah|strong="H9996" aka moi|strong="H5060" uh ka|strong="H9901" imben|strong="H7934" boethae|strong="H7451" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" tangkhuet|strong="H3541". Kai|strong="H9901" loh amih|strong="H9908" te a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0127" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" ka phuk|strong="H5428" tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" ka phuk|strong="H5428".
14 Assim diz o Senhor acerca de todos os meus maus vizinhos, que tocam a minha herança, que fiz herdar ao meu povo de Israel: Eis que os arrancarei da sua terra e a casa de Judá arrancarei do meio deles.
15 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" phuk|strong="H5428" hnukah|strong="H0310" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ka mael|strong="H7725" thil vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ka haidam|strong="H7355" khaw om|strong="H1961" bitni. A|strong="H9909" rho|strong="H5159" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" diklai|strong="H0776" la|strong="H9997" rhip|strong="H0376" rhip|strong="H0376" ka mael|strong="H7725" sak ni.
15 E será que, depois de os haver arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei tornar cada um à sua herança e cada um à sua terra.
16 A tue a pha|strong="H1961" atah|strong="H0518" Baal|strong="H1168" lamloh|strong="H9996" toemngam|strong="H7650" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" a tukkil|strong="H3925" uh bangla|strong="H0834" mulhing|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" toemngam|strong="H7650" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" longpuei|strong="H1870" te|strong="H0853" a tukkil|strong="H3925" rhoela a tukkil|strong="H3925" ni. Ka|strong="H9901" pilnam lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" tlingtlawn|strong="H1129" uh ni.
16 E será que, se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Vive o Senhor , como ensinaram o meu povo a jurar por Baal, então, edificar-se-ão no meio do meu povo.
17 Tedae|strong="H9999" a hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" namtom|strong="H1471" te|strong="H0853" phuk|strong="H5428" tih|strong="H9999" milh|strong="H0006" sak ham ka phuk|strong="H5428" van|strong="H9999" ni. He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
17 Mas, se não quiserem ouvir, totalmente arrancarei a tal nação e a farei perecer, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.