Jeremias 10

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" olka|strong="H1697" te|strong="H0853" ya|strong="H8085" uh.
1 Ouçam a palavra que o Senhor dirige a vocês, ó casa de Israel.
2 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Namtom|strong="H1471" kah|strong="H9998" longpuei|strong="H1870" te|strong="H0413" awt|strong="H3925" uh boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" vaan|strong="H8064" miknoek|strong="H0226" nen|strong="H4480" khaw rhihyawp|strong="H2865" uh boeh|strong="H0408". Te|strong="H1992" lamlong|strong="H4480" ni namtom|strong="H1471" rhoek khaw a rhihyawp|strong="H2865" uh.
2 Assim diz o Senhor : “Não aprendam o caminho dos gentios, nem fiquem com medo dos sinais nos céus, porque com eles os gentios se atemorizam.
3 A honghi|strong="H1892" pilnam|strong="H5971" kah|strong="H9998" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H3588" he|strong="H1931" duup|strong="H3293" lamkah|strong="H4480" thing|strong="H6086" ni kutthai|strong="H2796" kut|strong="H3027" kah bibi|strong="H4639" loh tubael|strong="H4621" neh|strong="H9996" a saii|strong="H3772" ngawn|strong="H3588".
3 Porque os costumes dos povos são vaidade. Cortam uma árvore do bosque, e um artífice a trabalha com o machado.
4 ngun|strong="H3701" neh|strong="H9996", sui|strong="H2091" neh|strong="H9996" a sawtthen|strong="H3302" sak tih, thicung|strong="H4548" neh|strong="H9996" thilung|strong="H4717" neh|strong="H9996" a khing|strong="H2388" dongah|strong="H9999" lol|strong="H6328" voel pawh|strong="H3808".
4 Com prata e ouro a enfeitam, com pregos e martelos a fixam, para que não caia.
5 Te|strong="H1992" te uitang lo|strong="H4750" kah vatai|strong="H8560" bangla|strong="H9995" om tih|strong="H9999" cal|strong="H1696" thai pawh|strong="H3808". A kan|strong="H6805" uh thai pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" a koh|strong="H5375" la a koh|strong="H5375" uh. Te|strong="H9908" te|strong="H4480" rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408". Thaehuet|strong="H7489" uh thai pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a voelphoeng|strong="H3190" ham khaw|strong="H1571" a|strong="H9908" om uh moenih|strong="H0369".
5 Os ídolos são como um espantalho em pepinal; eles não falam. Necessitam de quem os leve, porque não podem andar. Não tenham receio deles, pois não podem fazer mal; também não podem fazer o bem.”
6 BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H9905" bang|strong="H3644" moenih|strong="H0369". Namah|strong="H0859" tah na len|strong="H1419" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" khaw, thayung thamal|strong="H1369" dongah|strong="H9996" tanglue|strong="H1419" pai.
6 Não há ninguém semelhante a ti, ó Tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 Namtom|strong="H1471" kah manghai|strong="H4428" namah|strong="H9905" aka rhih|strong="H3372" pawt|strong="H3808" te unim|strong="H4310"? Namtom|strong="H1471" hlangcueih|strong="H2450" boeih|strong="H3605" khuikah|strong="H9996" khaw na|strong="H9905" taengah|strong="H9997" naep|strong="H2969" ngawn|strong="H3588" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" ram|strong="H4438" pum|strong="H3605" ah|strong="H9996" namah|strong="H9905" bang|strong="H3644" a om moenih|strong="H0369".
7 Quem não temeria a ti, ó Rei das nações? Porque isto te é devido. Porque entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino não há ninguém semelhante a ti.
8 Pakhat|strong="H0259" la|strong="H9996" dom|strong="H1197" uh thae tih|strong="H9999" a hong|strong="H1892" thing|strong="H6086" kah thuituennah|strong="H4148" dongah ang|strong="H3688" uh.
8 Mas todos eles se tornaram estúpidos e tolos; seu ensino é vão e morto como um pedaço de madeira.
9 Tarshish|strong="H8659" lamkah|strong="H4480" cak|strong="H3701" ben|strong="H7554" hang khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" Uphaz|strong="H0210" lamkah|strong="H4480" sui|strong="H2091" khaw kutthai|strong="H2796" kah a bibi|strong="H4639" mai ni. Te|strong="H9908" boeih|strong="H3605" te aka picai|strong="H6884" kah kut|strong="H3027" long ni hlangcueih|strong="H2450" kah bibi|strong="H4639" bangla a|strong="H9908" pueinak|strong="H3830" te a thim|strong="H8504" neh|strong="H9999" daidi|strong="H0713" neh a loeih pah.
9 Traz-se prata batida de Társis e ouro de Ufaz; os ídolos são obra de artífice e de mãos de ourives. Da cor azul e púrpura são as vestes deles; todos eles são obra de pessoas habilidosas.
10 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" he oltak|strong="H0571" Pathen|strong="H0430", mulhing|strong="H2416" Pathen|strong="H0430" neh|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" manghai|strong="H4428" ni. A|strong="H9909" thinhul|strong="H7110" dongah|strong="H4480" diklai|strong="H0776" hinghuen|strong="H7493" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kosi|strong="H2195" te namtom|strong="H1471" loh ueh|strong="H3557" pawh|strong="H3808".
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno. A terra treme diante do seu furor, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Amih|strong="H9926" pathen|strong="H0426" rhoek taengah|strong="H9987" khaw he|strong="H1836" tlam|strong="H9985" he thui|strong="H0560" uh. Amih|strong="H1768" loh|strong="H9988" vaan|strong="H8065" neh|strong="H9989" diklai|strong="H0778" a saii|strong="H5648" pawt|strong="H3909" dongah te|strong="H0429" rhoek tah diklai|strong="H0772" lamkah|strong="H4481" neh|strong="H9989" vaan|strong="H8065" hmui|strong="H8460" lamloh|strong="H4481" hmata|strong="H0007" uh ni.
11 Digam-lhes o seguinte: “Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo destes céus.”
12 A|strong="H9909" thadueng|strong="H3581" neh|strong="H9996" diklai|strong="H0776" a saii|strong="H6213", a|strong="H9909" cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9996" lunglai|strong="H8398" a thoh|strong="H3559" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" lungcuei|strong="H8394" neh|strong="H9996" vaan|strong="H8064" khaw a dih|strong="H5186".
12 O Senhor fez a terra pelo seu poder. Com a sua sabedoria, estabeleceu o mundo; e, com a sua inteligência, estendeu os céus.
13 Vaan|strong="H8064" kah|strong="H9996" tui|strong="H4325" len|strong="H1995" khaw|strong="H9997" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" lamkah|strong="H4480" khoboei|strong="H5387" khaw a pongpa|strong="H5927" sak. Diklai|strong="H0776" te|strong="H9998" rhaek|strong="H1300" neh khotlan|strong="H4306" a saii|strong="H6213" pah tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thakvoh|strong="H0214" lamloh|strong="H4480" khohli|strong="H7307" a thoeng|strong="H3318" sak.
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas no céu, e nuvens sobem das extremidades da terra. Ele cria os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Hlang|strong="H0120" boeih|strong="H3605" he mingnah|strong="H1847" dongah|strong="H4480" rhawm|strong="H1197" coeng tih aka picai|strong="H6884" boeih|strong="H3605" khaw mueithuk|strong="H6459" dongah|strong="H4480" koh|strong="H3001" coeng. A|strong="H9909" muei|strong="H5262" hong|strong="H8267" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" hil|strong="H7307" om pawh|strong="H3808".
14 Todas as pessoas são tolas e não têm conhecimento. Todo ourives é envergonhado pela imagem que ele mesmo esculpiu, pois as suas imagens são falsas, e nelas não há fôlego de vida.
15 Amih|strong="H1992" ahonghi|strong="H1892" neh a hohap|strong="H8595" kah khoboe|strong="H4639" tah amamih|strong="H9908" kah cawhnah|strong="H6486" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" milh|strong="H0006" bitni.
15 São vaidade, obras ridículas. Quando chegar o tempo do seu castigo, virão a perecer.
16 Jakob|strong="H3290" kah hamsum|strong="H2506" tah he|strong="H0428" bang|strong="H9995" moenih|strong="H3808". Amah|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" la Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" aka hlinsai|strong="H3335" tah a|strong="H9909" ming|strong="H8034" khaw caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" ni.
16 Aquele que é a Porção de Jacó não é semelhante a essas imagens, porque ele é o Criador de todas as coisas e Israel é a tribo da sua herança. é o seu nome.
17 Vongup|strong="H4692" ah|strong="H9996" aka om|strong="H3427", aka om|strong="H3427" loh na|strong="H9903" hnocun|strong="H3666" te diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" coi|strong="H0622" uh laeh.
17 Ajunte do chão os seus pertences, ó filha de Sião, você que mora em lugar sitiado.
18 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Tahae|strong="H2063" ah diklai|strong="H0776" khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H0853" voeikhat|strong="H6471" la|strong="H9996" ka|strong="H9901" dong|strong="H7049" coeng he|strong="H2009". Amih|strong="H9908" soah|strong="H9997" ka daengdaeh|strong="H6887" daengah|strong="H4616" ni a hmuh|strong="H4672" uh eh.
18 Porque assim diz o Senhor : “Eis que desta vez lançarei fora os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo.”
19 Anunae|strong="H0188" kai|strong="H9901" aih he|strong="H9997", ka|strong="H9901" pocinah|strong="H7667" dongah|strong="H5921" ka|strong="H9901" hmasoe|strong="H4347" khaw nue|strong="H2470" coeng. Tedae|strong="H9999" tloh|strong="H2483" he|strong="H2088" ka phuei|strong="H5375" mai|strong="H0389" eh ka|strong="H0589" ti|strong="H0559" coeng.
19 Ai de mim, por causa da minha ruína! A minha ferida é muito grave! E eu dizia: “Certamente este é o meu sofrimento, e eu posso suportá-lo.”
20 Ka|strong="H9901" dap|strong="H0168" khaw a rhoelrhak|strong="H7703" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" liva|strong="H4340" khaw boeih|strong="H3605" pat|strong="H5423". Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" rhoek khaw kai|strong="H9901" lamloh coe|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" om uh pawh|strong="H0369". Ka|strong="H9901" dap|strong="H0168" aka tuk|strong="H5186" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" himbaiyan|strong="H3407" aka thoh|strong="H6965" khaw om voel|strong="H5750" pawh|strong="H0369".
20 A minha tenda foi destruída, todas as cordas se romperam. Os meus filhos se foram e já não existem; não restou ninguém para levantar a minha tenda e erguer as suas lonas.
21 Boiva aka dawn|strong="H7473" khaw a dom|strong="H1197" coeng tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" toem|strong="H1875" uh pawh|strong="H3808". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni cangbam|strong="H7919" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" rhamtlim|strong="H4830" khaw boeih|strong="H3605" a taekyak|strong="H6327" pah.
21 Porque os pastores se tornaram tolos e não buscaram o por isso, não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Tlangpuei|strong="H6828" khohmuen|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" hinghuennah|strong="H7494" puei|strong="H1419" loh Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" khopong|strong="H8077" kah pongui|strong="H8565" khuirhung|strong="H4583" la khueh|strong="H7760" ham|strong="H9997" olthang|strong="H8052" ol|strong="H6963" ha pawk|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009".
22 Eis aí um rumor! Eis que vem grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma desolação, morada de chacais.
23 BOEIPA|strong="H3068" aw, a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" te hlang|strong="H0120" kah|strong="H9997" pawt|strong="H3808" tih hlang|strong="H0376" dongah|strong="H9997" a pongpa|strong="H1980" kolla|strong="H3808" a|strong="H9909" khokan|strong="H6806" a rhoekbah|strong="H3559" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" ka ming|strong="H3045".
23 Eu sei, ó Senhor , que não cabe ao ser humano determinar o seu caminho, nem cabe ao que anda dirigir os seus passos.
24 Aw BOEIPA|strong="H3068" kai|strong="H9901" he tiktamnah|strong="H4941" nen|strong="H9996" mah|strong="H0389" n'thuituen|strong="H3256" lamtah na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" nen|strong="H9996" boel|strong="H0408" saeh. Kai|strong="H9901" nan hnop|strong="H4591" ve|strong="H6435".
24 Castiga-me, ó Senhor , mas em justa medida; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Nang|strong="H9905" aka ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" namtom|strong="H1471" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" aka phoei|strong="H7121" pawt|strong="H3808" cako|strong="H4940" soah|strong="H5921" na|strong="H9905" kosi|strong="H2534" te hawk|strong="H8210" mai. Jakob|strong="H3290" te|strong="H0853" a yoop|strong="H0398" la|strong="H3588" a yoop|strong="H0398" uh coeng. Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te a khah|strong="H3615" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tolkhoeng|strong="H5116" te|strong="H0853" a pong|strong="H8074" sak uh.
25 Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem e sobre os povos que não invocam o teu nome. Porque foram eles que devoraram Jacó; eles o devoraram, consumiram, e destruíram as suas moradas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.