Jó 9

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Job|strong="H0347" loh koep|strong="H9999" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999",
1 Então em resposta Jó disse:
2 A tueng|strong="H0551" te|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" tangloeng|strong="H3651" dae|strong="H9999" hlanghing|strong="H0582" he Pathen|strong="H0410" taengah|strong="H5973" metlam|strong="H4100" a tang|strong="H6663" thai eh?
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Amah|strong="H9909" te|strong="H5973" oelh|strong="H7378" ham|strong="H9997" ngaih|strong="H2654" cakhaw|strong="H0518", anih|strong="H9909" te thawngkhat|strong="H0505" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" long pataeng a doo|strong="H6030" thai moenih|strong="H3808".
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 A thinko|strong="H3824" cueih|strong="H2450" tih|strong="H9999" a thadueng|strong="H3581" khaw len rhapsat|strong="H0533". A thuung|strong="H7999" dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah|strong="H0413" unim|strong="H4310" aka mangkhak|strong="H7185"?
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Tlang|strong="H2022" khaw haimo|strong="H6275" coeng tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" a maelh|strong="H2015" te|strong="H0834" khaw ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H3808".
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Diklai|strong="H0776" he a|strong="H9907" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" tlai|strong="H7264" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" tung|strong="H5982" khaw tuen|strong="H6426" coeng.
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Khomik|strong="H2775" te|strong="H9997" a uen|strong="H0559" tih|strong="H9999" thoeng|strong="H2224" pawh|strong="H3808", aisi|strong="H3556" khaw|strong="H9999" catui tloep|strong="H1157" a hnah|strong="H2856".
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Vaan|strong="H8064" ke amah|strong="H9909" bueng|strong="H0905" loh|strong="H9997" a cueh|strong="H5186" tih|strong="H9999" tuitunli|strong="H3220" kah hmuensang|strong="H1116" dongah|strong="H5921" a cawt|strong="H1869".
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 Ning|strong="H6211" buhol|strong="H3685" neh|strong="H9999" airhitbom|strong="H3598" khaw|strong="H9999", tuithim|strong="H8486" tlungkawt|strong="H2315" khaw a saii|strong="H6213" neh.
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 Khenah|strong="H2714" tloel|strong="H0369" duela|strong="H5704" hno len|strong="H1419" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" tae|strong="H4557" lek pawt|strong="H0369" hil|strong="H5704" ah khobaerhambae|strong="H6381" coeng.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Kai|strong="H9901" taeng|strong="H5921" long a pah|strong="H5674" mai|strong="H2005" akhaw|strong="H9999" ka hmu|strong="H7200" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a tinghil|strong="H2498" akhaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" ka yakming|strong="H0995" moenih|strong="H3808".
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Paco|strong="H2862" cakhaw|strong="H2005" ulong|strong="H4310" anih|strong="H9909" a mael|strong="H7725" sak? Ulong|strong="H4310" long anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4100" na saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" nah?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Pathen|strong="H0433" tah a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" mael|strong="H7725" pawt|strong="H3808" tih Rahab|strong="H7294" aka bom|strong="H5826" rhoek khaw a|strong="H9909" hmui|strong="H8478", a|strong="H9909" hmui|strong="H8478" ah ngam|strong="H7817" uh.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 Te dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" aisat|strong="H0637" te kai|strong="H0595" loh ka doo|strong="H6030" thai vetih a|strong="H9909" taengah|strong="H5973" ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" ka coelh|strong="H0977" thai aya?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Ka tang|strong="H6663" cakhaw|strong="H0518" kai|strong="H9901" lai aka tloek|strong="H8199" taengah|strong="H9997" ka doo|strong="H6030" thai pawt|strong="H3808" tih rhennah|strong="H2603" ni ka bih.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Ka khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" n'doo|strong="H6030" cakhaw|strong="H0518" ka|strong="H9901" ol|strong="H6963" a hnatun|strong="H0238" tila|strong="H3588" ka tangnah|strong="H0539" moenih|strong="H3808".
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 Hlithae|strong="H8183" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" kai m'phop|strong="H7779" tih|strong="H9999" lunglilungla|strong="H2600" la ka|strong="H9901" tloh|strong="H6482" ping|strong="H7235".
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 Ka|strong="H9901" mueihla|strong="H7307" he mael|strong="H7725" hamla kai|strong="H9901" m'pae|strong="H5414" pawt|strong="H3808" dae|strong="H3588" olkhaa|strong="H4472" ni kai|strong="H9901" n'kum|strong="H7646" sak.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Thadueng|strong="H3581" dongah|strong="H9997" khaw|strong="H0518" len rhapsat|strong="H0533" tih|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" dongah|strong="H9997" khaw|strong="H0518" unim|strong="H4310" kai|strong="H9901" aka tuentah|strong="H3259" he|strong="H2009"?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" neh ka tang|strong="H6663" akhaw|strong="H0518" ka|strong="H9901" boe|strong="H7561" hae ni, ka|strong="H0589" cuemthuek|strong="H8535" cakhaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" kawn|strong="H6140" hae.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Ka|strong="H0589" cuemthuek|strong="H8535" dae ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" khaw ka ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" tih ka|strong="H9901" hingnah|strong="H2416" khaw ka kohnue|strong="H3988".
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" pakhat|strong="H0259" la, “Cuemthuek|strong="H8535" neh|strong="H9999" halang|strong="H7563" khaw amah|strong="H1931" loh a khah|strong="H3615",” a ti|strong="H0559".
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Rhuihet|strong="H7752" loh a duek|strong="H4191" sak buengrhuet|strong="H6597" kae vaengah ommongsitoe|strong="H5355" kah noemcainah|strong="H4531" te|strong="H9997" a tamdaeng|strong="H3932".
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Diklai|strong="H0776" he halang|strong="H7563" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" pae|strong="H5414" tih a|strong="H9907" laitloek|strong="H8199" kah maelhmai|strong="H6440" te a khuk|strong="H3680". Te pawt|strong="H3808" koinih|strong="H0518" amah|strong="H1931" te unim|strong="H4310"?
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Ka|strong="H9901" khohnin|strong="H3117" khaw|strong="H9999" aka yong|strong="H7323" lakah|strong="H4480" bawn|strong="H7043" tih a yong|strong="H1272" dongah a then|strong="H2896" khaw hmuh|strong="H7200" uh pawh|strong="H3808".
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 Sangpho|strong="H0591" canghlong|strong="H0016" bangla|strong="H5973" tinghil|strong="H2498" tih, atha|strong="H5404" bangla|strong="H9995" caak|strong="H0400" dongah|strong="H5921" cu|strong="H2907".
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 “Kai|strong="H9901" he ka|strong="H9901" kohuetnah|strong="H7879" ka hnilh|strong="H7911" pawn eh, ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" ka hlam|strong="H5800" saeh lamtah|strong="H9999" ngaidip|strong="H1082" saeh,’ ka ti|strong="H0559" akhaw,
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Ka|strong="H9901" nganboh|strong="H6094" he boeih|strong="H3605" ka rhih|strong="H3025" tih kai|strong="H9901" nan hmil|strong="H5352" mahpawh|strong="H3808" tila|strong="H3588" ka ming|strong="H3045".
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Kai|strong="H0595" ka boe|strong="H7561" coeng dae balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" a honghi|strong="H1892" nen he|strong="H2088" ka kohnue|strong="H3021" eh?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Vuelsong|strong="H7950" tui|strong="H4325" dongah|strong="H1119" ka hluk|strong="H7364" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3709" lunghuem|strong="H1253" neh|strong="H9996" ka cil|strong="H2141" cakhaw|strong="H0518",
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 vaam|strong="H7845" khuila|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan nuem|strong="H2881" hae|strong="H0227" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" himbai|strong="H8008" neh kamah|strong="H9901" khaw n'tuei|strong="H8581" uh ni.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Hlang|strong="H0376" he kamah|strong="H9901" bangla|strong="H3644" a om pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" te ka doo|strong="H6030" koinih laitloeknah|strong="H4941" la|strong="H9996" rhenten|strong="H3162" m'pawk|strong="H0935" uh ni.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Mamih|strong="H9900" laklo|strong="H0996" ah oltloek|strong="H3198" tih mamih|strong="H9900" rhoi|strong="H8147" soah|strong="H5921" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" aka tloeng|strong="H7896" om|strong="H3426" pawh|strong="H3808".
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 A|strong="H9909" cungkui|strong="H7626" te kai|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a khoe|strong="H5493" mai vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" mueirhih|strong="H0367" loh kai|strong="H9901" n'let|strong="H1204" sak pawt|strong="H0408" mako.
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Ka thui|strong="H1696" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" ka rhih|strong="H3372" pawt|strong="H3808" dae|strong="H3588" kai|strong="H0595" he kamah|strong="H9901" taengah|strong="H5978" te|strong="H3651" tlam te ka om moenih|strong="H3808".
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.