Jó 42

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te phoeiah|strong="H9999" Job|strong="H0347" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999",
1 Então Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
2 “A cungkuem|strong="H3605" he na noeng|strong="H3201" tih|strong="H9999" namah|strong="H9905" kah|strong="H4480" thuepnah|strong="H4209" oel|strong="H1219" thai pawh|strong="H3808" tila|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" rhoe, ka ming|strong="H3045".
2 Eu sei que tu podes fazer qualquer coisa, e que nenhum pensamento pode lhe ser impedido.
3 Mingnah|strong="H1847" om mueh|strong="H1097" ah cilsuep|strong="H6098" aka dael|strong="H5956" he|strong="H2088" unim|strong="H4310"? Ka thui|strong="H5046" tangloeng|strong="H3651" ngawn|strong="H9997" dae|strong="H9999" ka yakming|strong="H0995" moenih|strong="H3808". Kai|strong="H9901" lamlong|strong="H4480" tah khobaerhambae|strong="H6381" coeng tih|strong="H9999" ka ming|strong="H3045" voel moenih|strong="H3808".
3 Quem é este, que esconde o conselho sem conhecimento? Por isso proferi o que não entendia; coisas maravilhosas demais para mim, as quais eu não sabia.
4 Hnatun|strong="H8085" dae|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H0595" thui|strong="H1696" dae eh. Nang|strong="H9905" kan dawt|strong="H7592" vaengah|strong="H9999" mah kai|strong="H9901" m'ming|strong="H3045" sak.
4 Ouve, eu te suplico, e eu falarei; exigirei de ti, e tu, declara-te a mim.
5 Hna|strong="H0241" dongah olthang|strong="H8088" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" kan yaak|strong="H8085" dae|strong="H9999" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh nang|strong="H9905" m'hmuh|strong="H7200" coeng.
5 Eu tinha ouvido de ti com os ouvidos; mas agora meus olhos te veem.
6 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ka kohnue|strong="H3988" coeng tih|strong="H9999" laipi|strong="H6083" neh|strong="H9999" hmaiphu|strong="H0665" khuiah|strong="H5921" damti|strong="H5162" coeng.
6 Portanto, abomino-me e arrependo-me em pó e cinzas.
7 BOEIPA|strong="H3068" loh Job|strong="H0347" taengah|strong="H0413" hekah|strong="H0428" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" a thui|strong="H1696" hnukah|strong="H0310" tah BOEIPA|strong="H3068" loh Temani|strong="H8489" Eliphaz|strong="H0464" te|strong="H0413", “Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" he nang|strong="H9905" taeng|strong="H9996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" hui|strong="H7453" rhoi|strong="H8147" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" coeng. Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Job|strong="H0347" bangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" kawng|strong="H0413" he a sikim|strong="H3559" la na thui|strong="H1696" uh moenih|strong="H3808".
7 E assim foi que, depois do SENHOR ter falado estas palavras a Jó, o SENHOR disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti, e contra os teus dois amigos, porque não falastes de mim aquilo que é certo, como o meu servo Jó.
8 Te dongah|strong="H9999" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" vaito|strong="H6499" pumrhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" tuital|strong="H0352" pumrhih|strong="H7651" te lo|strong="H3947" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Job|strong="H0347" taengla|strong="H0413" cet|strong="H1980" uh laeh|strong="H6258". Te vaengah|strong="H9999" namamih|strong="H9904" hamla|strong="H1157" hmueihhlutnah|strong="H5930" nawn|strong="H5927" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Job|strong="H0347" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5921" thangthui|strong="H6419" saeh. Anih|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" tah|strong="H0518" ka doe|strong="H5375" vetih nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" boethaehalang|strong="H5039" ka saii|strong="H6213" mahpawh|strong="H1115". Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Job|strong="H0347" bangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" kawng|strong="H0413" he a sikim|strong="H3559" la na thui|strong="H1696" uh moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
8 Portanto, tomai para vós agora sete novilhos e sete carneiros, e ide até meu servo Jó, e oferecei por vós mesmos uma oferta queimada; e o meu servo Jó orará por vós; por ele eu o aceitarei, para que eu não lide com vós conforme a vossa loucura; porque vós não falastes de mim aquilo o que é certo, como o meu servo Jó.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Temani|strong="H8489" Eliphaz|strong="H0464", Shuhi|strong="H7747" Bildad|strong="H1085", Naamathi|strong="H5284" Zophar|strong="H6691" tah cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" a saii|strong="H6213" uh. Te daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" loh Job|strong="H0347" kah maelhmai|strong="H6440" te|strong="H0853" a doe|strong="H5375" pah.
9 Então Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, foram e fizeram de acordo com o que o SENHOR lhes ordenou; o SENHOR também aceitou Jó.
10 A|strong="H9909" hui|strong="H7453" rhoek ham|strong="H1157" a|strong="H9909" thangthui|strong="H6419" phoeiah|strong="H9996" tah Job|strong="H0347" kah a koe|strong="H7622", a koe|strong="H7622" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a mael|strong="H7725" pah. Te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh Job|strong="H0347" taengah|strong="H9997" rhaepnit|strong="H4932" la|strong="H9997" a koei|strong="H3254" pah.
10 E o SENHOR mudou o cativeiro de Jó quando ele orava por seus amigos; também o SENHOR deu a Jó duas vezes mais do que ele tinha antes.
11 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanu|strong="H0269", a|strong="H9909" tanu|strong="H0269" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", lamhma|strong="H6440" ah|strong="H9997" anih|strong="H9909" aka ming|strong="H3045" boeih|strong="H3605" khaw anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" cet|strong="H0935" uh. A|strong="H9909" im|strong="H1003" khuiah|strong="H9996" amah|strong="H9909" neh|strong="H5973" buh|strong="H3899" a caak|strong="H0398" uh. Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a suem|strong="H5110" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh a thoeng|strong="H0935" sak yoethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H5921" khaw anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a hloep|strong="H5162" uh. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" tangka|strong="H7192" phikat|strong="H0259" rhip|strong="H0376" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" hnaii|strong="H5141" pakhat|strong="H0259" rhip|strong="H0376" a paek|strong="H5414" uh.
11 Então vieram a ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos os que antes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa, e se lamentaram com ele, e o consolaram acerca de todo o mal que o SENHOR havia trazido sobre ele; cada homem também lhe deu uma peça de dinheiro, e cada um, um brinco de ouro.
12 BOEIPA|strong="H3068" loh Job|strong="H0347" te a|strong="H9909" tongnah|strong="H7225" kah lakah|strong="H4480" a hmailong|strong="H0319" te|strong="H0853" yoethen|strong="H1288" a paek. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" boiva|strong="H6629" thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702", kalauk|strong="H1581" thawng|strong="H0505" rhuk|strong="H8337", vaito|strong="H1241" a rhoi|strong="H6776" thawngkhat|strong="H0505", laak|strong="H0860" thawng|strong="H0505" khat a khueh|strong="H1961".
12 Assim o SENHOR abençoou os últimos dias de Jó mais do que o seu começo; porque ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 A|strong="H9909" taengah|strong="H9997" capa|strong="H1121" parhih|strong="H7658" neh|strong="H9999" canu|strong="H1323" pathum|strong="H7969" a khueh|strong="H1961" bal|strong="H9999".
13 Ele também teve sete filhos e três filhas.
14 A cuek|strong="H0259" ming|strong="H8034" te Jemimah|strong="H3224", a pabae|strong="H8145" ming|strong="H8034" te Keziah|strong="H7103", a pathum|strong="H7992" ming|strong="H8034" te Kerenhappukh|strong="H7163" a sui|strong="H7121".
14 E chamou o nome da primeira de Jemima, e o nome da segunda, Quezia, e o nome da terceira, Quéren-Hapuque.
15 Job|strong="H0347" canu|strong="H1323" rhoek bangla|strong="H9995" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" ah|strong="H9996" huta|strong="H0802" sakthen|strong="H3303" a phoe|strong="H4672" moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" loh a|strong="H9908" nganpa|strong="H0251" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" rho|strong="H5159" a paek|strong="H5414".
15 E em toda a terra não se achavam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 Te|strong="H2063" phoeiah|strong="H0310" Job|strong="H0347" te kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" sawmli|strong="H0705" hing|strong="H2421". A|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ca|strong="H1121" kah a ca|strong="H1121" khaw a khong|strong="H1755" li|strong="H0702" duela a hmuh|strong="H7200" tih|strong="H9999" a hmuh|strong="H7200".
16 Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos; e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos até quatro gerações.
17 Te dongah|strong="H9999" Job|strong="H0347" tah patong|strong="H2205" tih|strong="H9999" a khohnin|strong="H3117" a cup|strong="H7649" la duek|strong="H4191".
17 Então morreu Jó, sendo velho e farto de dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.