Jó 40

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Job|strong="H0347" te|strong="H0853" a voek|strong="H6030" tih|strong="H9999",
1 O Senhor disse mais a Jó:
2 Tlungthang|strong="H7706" te|strong="H5973" a ho|strong="H7378" a|strong="H9994"? Cawtkung|strong="H3250" aka tluung|strong="H3198" te|strong="H9907" Pathen|strong="H0433" loh doo|strong="H6030" nawn saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
2 “Será que alguém que usa de censuras poderá discutir com o Todo-Poderoso? Que responda a isso aquele que critica Deus!”
3 Te vaengah|strong="H9999" Job|strong="H0347" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999",
3 Então Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “Kai n'kosinah|strong="H7043" coeng he|strong="H2005". Namah|strong="H9905" te metlam|strong="H4100" kan thuung|strong="H7725" eh? Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" dongla|strong="H3926" ka puei|strong="H7760" mai coeng.
4 “Sou indigno. Que te responderia eu? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Vai|strong="H0259" ka thui|strong="H1696" vaengah|strong="H9999" ka doo|strong="H6030" voel pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" pabae|strong="H8147" nen khaw|strong="H9999" ka koei|strong="H3254" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
5 Uma vez falei, e não direi mais nada; aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.”
6 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Job|strong="H0347" te|strong="H0853" hlipuei|strong="H5591,H5591" khui lamloh|strong="H4480,H4480" a voek|strong="H6030" tih|strong="H9999",
6 Então o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó e disse:
7 Hlang|strong="H1397" bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" pumpu|strong="H2504" te yen|strong="H0247" laeh|strong="H4994". Nang|strong="H9905" kan dawt|strong="H7592" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" m'ming|strong="H3045" sak.
7 “Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he na phae|strong="H6565" tang|strong="H0637" aya|strong="H9994"? Na tang|strong="H6663" hamla|strong="H4616" kai|strong="H9901" nan boe|strong="H7561" sak aya?
8 Será que você está querendo anular a minha justiça? Ou me condenará, para se justificar?
9 Nang|strong="H9903" te|strong="H9997" Pathen|strong="H0410" bangla|strong="H9995" na ban|strong="H2220" om tih|strong="H9999" ol|strong="H6963" neh|strong="H9996" rhaek bangla|strong="H3644" na hum|strong="H7481" a?
9 Você tem um braço tão forte como o braço de Deus? Você pode trovejar com a voz como ele troveja?
10 Hoemdamnah|strong="H1347" neh|strong="H9999" na oeknah|strong="H1363" te oi|strong="H5710" laeh|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" mueithennah|strong="H1935" neh|strong="H9999" rhuepomnah|strong="H1926" te bai|strong="H3847" laeh.
10 Adorne-se, então, de excelência e grandeza, e vista-se de majestade e glória.
11 Na|strong="H9905" thinpom|strong="H5678" thintoek|strong="H0639" te sah|strong="H6327" laeh. Thinthah|strong="H1343" boeih|strong="H3605" te so|strong="H7200" lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te kunyun|strong="H8213" sak laeh.
11 Derrame as torrentes da sua ira; olhe para os orgulhosos e humilhe-os.
12 Thinthah|strong="H1343" boeih|strong="H3605" te so|strong="H7200" lah. Anih|strong="H9909" te kunyun|strong="H3665" sak lamtah|strong="H9999" halang|strong="H7563" rhoek khaw a|strong="H9908" hmui|strong="H8478" la daep|strong="H1915" laeh.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os ímpios no lugar onde estiverem.
13 Amih|strong="H9908" te laipi|strong="H6083" khuila|strong="H9996" det|strong="H2934" lamtah a thuh|strong="H2934" khuiah|strong="H9996" khaw a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" te rhenten|strong="H3162" poi|strong="H2280" pah.
13 Cubra-os todos no pó; prenda todos eles no sepulcro.
14 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" bantang|strong="H3225" kut loh nang|strong="H9905" te|strong="H9997" n'khang|strong="H3467" thai tila|strong="H3588" kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9905" kang uem|strong="H3034" van|strong="H1571" ni.
14 Então também eu confessarei a seu respeito que a sua mão direita lhe dá vitória.”
15 Behemoth|strong="H0930" te|strong="H0834" namah|strong="H9903" neh|strong="H5973" kan saii|strong="H6213" tih saelhung|strong="H1241" bangla|strong="H9995" sulrham|strong="H2682" ka cah|strong="H0398" coeng|strong="H4994" ke|strong="H2009".
15 “Contemple agora o Beemote, que eu criei junto com você, e que come capim como o boi.
16 A|strong="H9909" thadueng|strong="H3581" te a|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" ah|strong="H9996", a|strong="H9909" thahuem|strong="H0202" te a|strong="H9909" bungko|strong="H0990" kah thanal|strong="H8306" dongah|strong="H9996" om coeng|strong="H4994" ke|strong="H2009".
16 A força dele está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 A|strong="H9909" mai|strong="H2180" te lamphai|strong="H0730" thing bangla|strong="H3644" a hloih|strong="H2654" tih a|strong="H9909" phaiboeng|strong="H6344", a|strong="H9909" phaiboeng|strong="H6344" te a tharhui|strong="H1517" loh a cut|strong="H8276" pah.
17 Ele endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 A|strong="H9909" rhuh|strong="H6106" te rhohum|strong="H5154" tuicawn|strong="H0650" bangla, a|strong="H9909" songrhuh|strong="H1634" khaw thi|strong="H1270" boeng|strong="H4300" bangla|strong="H9995" om.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; as suas pernas são como barras de ferro.
19 Anih|strong="H1931" tah Pathen|strong="H0410" kah longpuei|strong="H1870" a tongnah|strong="H7225" om tih, anih|strong="H9909" aka saii|strong="H6213" long ni a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" a tawn|strong="H5066" thai.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; aquele que o fez o proveu de espada.
20 Tlang|strong="H2022" kah cakkoi|strong="H0944" te|strong="H3588" anih|strong="H9909" taengla|strong="H9997" a phueih|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" kohong|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" te pahoi|strong="H8033" luem|strong="H7832" uh.
20 Na verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais selvagens se divertem.
21 Yinhnuk|strong="H5643" ah|strong="H9996" hlip|strong="H6628" hmuila|strong="H8478" capu|strong="H7070" neh|strong="H9999" nongtui|strong="H1207" dongah yalh|strong="H7901".
21 Deita-se debaixo das árvores de lótus, no esconderijo da lama, no meio dos juncos.
22 Anih|strong="H9909" te hlip|strong="H6628" kah a|strong="H9909" hlipkhup|strong="H6738" loh a dah|strong="H5526" tih anih|strong="H9909" te soklong|strong="H5158" tuirhi|strong="H6155" loh a vael|strong="H5437".
22 As árvores de lótus o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o rodeiam.
23 Tuiva|strong="H5104" loh a kawt|strong="H6237" akhaw a tamto|strong="H2648" moenih|strong="H3808". Jordan|strong="H3383" loh a|strong="H9909" ka|strong="H6310" a hoh|strong="H1518" pa akhaw|strong="H3588" a omtoem|strong="H0982".
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo mesmo que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Anih|strong="H9909" te a|strong="H9909" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" a loh|strong="H3947" tih hlaeh|strong="H4170" neh|strong="H9996" a hnarhong|strong="H0639" a toeh|strong="H5344" a?
24 Será que alguém pode apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.