Jó 3
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" Job|strong="H0347" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" te|strong="H0853" a ang|strong="H6605" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" khohnin|strong="H3117" te|strong="H0853" a tap|strong="H7043".
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Te vaengah|strong="H9999" Job|strong="H0347" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999",
2 Disse ele:
3 Amah|strong="H9909" kah thang|strong="H3205" nah khohnin|strong="H3117" neh|strong="H9999", “Tongpa|strong="H1397" a yom|strong="H2029",” a ti|strong="H0559" hlaem|strong="H3915" khaw paltham|strong="H0006" mai saeh.
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" te a hmuep|strong="H2822" la om|strong="H1961" palueng vetih, Pathen|strong="H0433" loh a|strong="H9909" so|strong="H4605" la|strong="H4480" toem|strong="H1875" pawt|strong="H0408" mako. Te dongah|strong="H9999" vangnah|strong="H5105" loh te|strong="H9909" soah|strong="H5921" sae|strong="H3313" boel|strong="H0408" saeh.
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 Te|strong="H9909" te hmaisuep|strong="H2822" neh|strong="H9999" dueknah hlipkhup|strong="H6757" loh suk|strong="H1350" saeh. A|strong="H9909" soah|strong="H5921" khomai|strong="H6053" yaal|strong="H7931" saeh lamtah, hlamhop|strong="H3650" hnin|strong="H3117" bangla let|strong="H1204" saeh.
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 Tekah|strong="H1931" hlaem|strong="H3915" te a hmuep|strong="H0652" loh lo|strong="H3947" saeh lamtah kum|strong="H8141" khat kah khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" a kohoe|strong="H2302" boel|strong="H0408" saeh, hla|strong="H3391" taenah|strong="H4557" dongah|strong="H9996" khaw kun|strong="H0935" boel|strong="H0408" saeh.
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 Tekah|strong="H1931" hlaem|strong="H3915" te pumhong|strong="H1565" la om|strong="H1961" saeh lamtah a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" omngaih laa|strong="H7445" cuen|strong="H0935" boel|strong="H0408" saeh ne|strong="H2009".
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 Khohnin|strong="H3117" thae aka phoei|strong="H0779" thil tih, a coekcoe|strong="H6264" la Leviathan|strong="H3882" aka haeng|strong="H5782" loh, te|strong="H9909" te tap|strong="H6895" saeh.
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 Hlaemhmah|strong="H5399" aisi|strong="H3556" khaw hmuep|strong="H2821" saeh lamtah, khosae|strong="H0216" te|strong="H9997" lamtawn|strong="H6960" cakhaw|strong="H9999" sae boel|strong="H0369" saeh, mincang|strong="H7837" khosaeng|strong="H6079" te|strong="H9996" hmu|strong="H7200" boel|strong="H0408" saeh.
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 Ka|strong="H9901" bungko|strong="H0990" thohkhaih|strong="H1817" te a khaih|strong="H5462" mai vetih|strong="H9999" thakthaenah|strong="H5999" he ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" lamloh|strong="H4480" a thuh|strong="H5641" mai kolla|strong="H3808".
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" bung|strong="H7358" khuiah|strong="H4480" ka duek|strong="H4191" pawh|strong="H3808". Bungko|strong="H0990" lamloh|strong="H4480" ka thoeng|strong="H3318" tih|strong="H9999" ka pal|strong="H1478" hae.
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 Balae|strong="H4069" tih khuklu|strong="H1290" loh kai|strong="H9901" n'doe|strong="H6923", balae|strong="H4100" tih rhangsuk|strong="H7699" loh n'khut|strong="H3243".
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 Ka yalh|strong="H7901" to|strong="H6258" palueng|strong="H3588" koinih|strong="H9999" la ka ip|strong="H3463" mong|strong="H8252" vetih|strong="H0227" ka|strong="H9901" duem|strong="H5117" lah ni.
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 Manghai|strong="H4428" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9993" imrhong|strong="H2723" aka thoh|strong="H1129" diklai|strong="H0776" olrhoep|strong="H3289" rhoek taengla|strong="H5973",
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 Amih|strong="H9908" taengkah|strong="H9997" sui|strong="H2091" mangpa|strong="H8269" rhoek neh a|strong="H9908" im|strong="H1003" ah tangka|strong="H3701" aka hawn|strong="H4390" rhoek taengah|strong="H5973".
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 Rhumpu|strong="H5309" bangla|strong="H9995" n'thuh|strong="H2934" kanoek|strong="H0176" vetih vangnah|strong="H0216" aka hmuh|strong="H7200" noek pawh|strong="H3808" camoe|strong="H5768" rhoek bangla|strong="H9995" ka om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" mako.
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 Teah|strong="H8033" te halang|strong="H7563" rhoek loh khoponah|strong="H7267" a toeng|strong="H2308" uh tih|strong="H9999" thadueng|strong="H3581" aka bawt|strong="H3019" khaw pahoi|strong="H8033" duem|strong="H5117".
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 Thongtla|strong="H0615" rhoek te rhenten|strong="H3162" rhalthal|strong="H7599" uh tih, tueihno|strong="H5065" ol|strong="H6963" ya|strong="H8085" uh pawh|strong="H3808".
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 Tanoe|strong="H6996" neh|strong="H9999" kangham|strong="H1419" khaw amah|strong="H1931" la om pahoi|strong="H8033" tih|strong="H9999" sal|strong="H5650" khaw a|strong="H9909" boei|strong="H0113" taeng lamloh|strong="H4480" sayalh|strong="H2670" coeng.
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" thakthaekung|strong="H6001" taengah|strong="H9997" vangnah|strong="H0216", hinglu|strong="H5315" khahing|strong="H4751" taengah|strong="H9997" hingnah|strong="H2416" a paek|strong="H5414"?
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 Dueknah|strong="H4194" hamla|strong="H9997" aka rhingda|strong="H2442" long khaw|strong="H9999" dang hae pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" kawn|strong="H4301" lakah|strong="H4480" te|strong="H9909" te a too|strong="H2658".
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 Phuel|strong="H6913" a hmuh|strong="H4672" uh vaengah|strong="H3588" omngaihnah|strong="H1524" neh a ngaingaih|strong="H7797" la|strong="H0413" a kohoe|strong="H8056" uh.
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 A|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" te|strong="H0834" hlang|strong="H1397" ham|strong="H9997" tah a thuh|strong="H5641" dae|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H1157" Pathen|strong="H0433" loh a mak|strong="H5526" pah.
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 Ka|strong="H9901" buh|strong="H3899" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka|strong="H9901" hueinah|strong="H0585" ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kawknah|strong="H7581" he tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995" pha|strong="H5413".
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 Birhihnah|strong="H6343" neh|strong="H3588" ka birhih|strong="H6342" akhaw|strong="H9999" kamah|strong="H9901" m'vuei|strong="H0857" tih|strong="H9999" ka rhih|strong="H3025" nawn te|strong="H0834" khaw kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" thoeng|strong="H0935".
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 Ka dingsuek|strong="H7951" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka mong|strong="H8252" pawh|strong="H3808", ka duem|strong="H5117" pawt|strong="H3808" vaengah|strong="H9999" khoponah|strong="H7267" ha thoeng|strong="H0935",” a ti|strong="H0559".
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.