Jó 30
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Tedae|strong="H9999" a kum|strong="H3117" la|strong="H9997" kai|strong="H9901" lakah|strong="H4480" aka noe|strong="H6810" long khaw kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" luem|strong="H7832" uh coeng|strong="H6258". Te|strong="H0834" rhoek kah a|strong="H9908" napa|strong="H0001" pataeng ka|strong="H9901" boiva|strong="H6629" kah ui|strong="H3611" taengah|strong="H5973" khueh|strong="H7896" ham|strong="H9997" ka hnawt|strong="H3988" lah mako.
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongkah thadueng|strong="H3581" khaw|strong="H1571" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" metlam|strong="H4100" a om? Amih|strong="H9908" te|strong="H5921" a hminkhah|strong="H3624" lamni a paltham|strong="H0006".
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 Vaitahnah|strong="H2639" neh|strong="H9999" khokha rhamling|strong="H3720" lamkah|strong="H9996" pumhong|strong="H1565" loh hlaem|strong="H0570" vaengah khohaeng|strong="H7722" neh|strong="H9999" imrhong|strong="H4875" kah rhamrhae|strong="H6723" te a cilh|strong="H6207".
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 Tangpuem|strong="H7880" dongkah|strong="H5921" baekkoi|strong="H4408" te a hlaek|strong="H6998" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" buh|strong="H3899" la|strong="H9997" hlingcet|strong="H7574" yung|strong="H8328" a khueh.
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 A nam|strong="H1460" lamloh|strong="H4480" a haek|strong="H1644" uh tih amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" hlanghuen|strong="H1590" bangla|strong="H9995" a o|strong="H7321" uh.
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 Soklong|strong="H5158" cakhom|strong="H6178" kah|strong="H9996" laipi|strong="H6083" neh|strong="H9999" thaelsawk|strong="H3710" khui|strong="H2356" ah kho a sak|strong="H7931".
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Tangpuem|strong="H7880" khuiah|strong="H0996" pang|strong="H5101" uh tih lota|strong="H2738" hmuiah|strong="H8478" poem|strong="H5596" uh.
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Aka ang|strong="H5036" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H1571" ming|strong="H8034" mueh|strong="H1097" ca|strong="H1121" rhoek ni khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a hawt|strong="H5217" uh.
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah rhotoeng|strong="H5058" la ka om|strong="H1961" coeng|strong="H6258" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ol|strong="H4405" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961".
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 Kai|strong="H9901" aka tuei|strong="H8581" rhoek tah kai|strong="H9901" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" timtui|strong="H7536" khaw tuem|strong="H2820" uh pawh|strong="H3808".
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 A|strong="H9909" lirhui|strong="H3499" lakah ka|strong="H9901" lirhui|strong="H3499" he pawl|strong="H6605" coeng|strong="H3588". Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he m'phaep|strong="H6031" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" kamrhui|strong="H7448" han tueih|strong="H7971" uh.
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 Ka bantang|strong="H3225" kah|strong="H5921" hlangyoe|strong="H6526" loh tlai|strong="H6965" ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" a kalh|strong="H7971". Amih|strong="H9908" kah rhainah|strong="H0343" caehlong|strong="H0734" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" a picai|strong="H5549" uh.
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 Ka|strong="H9901" talnah|strong="H1942" khuiah|strong="H9997" ka|strong="H9901" hawn|strong="H5410" a mak|strong="H5420" uh tih, amih|strong="H9993" aka bom|strong="H5826" pawt|strong="H3808" khaw hoeikhang|strong="H3276" uh.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 A puut|strong="H6556" aka len|strong="H7342" bangla|strong="H9995" ael|strong="H0857" uh tih a khohli rhamrhael|strong="H7722" hmuiah|strong="H8478" paluet|strong="H1555" uh.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 Kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" mueirhih|strong="H1091" pai|strong="H2015" tih khohli|strong="H7307" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" moeihoeihnah|strong="H5082" a hloem|strong="H7291" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" kah khangnah|strong="H3444" te khomai|strong="H5645" bangla|strong="H9995" a yah|strong="H5674".
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 Kai|strong="H9901" lamloh|strong="H5921" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" a kingling|strong="H8210" coeng|strong="H6258" tih phacip phabaem|strong="H6040" khohnin|strong="H3117" loh kai|strong="H9901" n'tuuk|strong="H0270".
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 Khoyin|strong="H3915" ah ka|strong="H9901" rhuh|strong="H6106" te ka|strong="H9901" pum dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a cueh|strong="H5365". Kai|strong="H9901" aka thuek|strong="H6207" he a dim|strong="H7901" moenih|strong="H3808".
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Thadueng|strong="H3581" cungkuem|strong="H7230" dongah|strong="H9996" ka|strong="H9901" pueinak|strong="H3830" a phuelhthaih|strong="H2664" tih ka|strong="H9901" angkidung|strong="H3801" te rhawnmoep|strong="H6310" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" vah|strong="H0247".
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 Kai|strong="H9901" he dikpo|strong="H2563" khuila|strong="H9997" n'dong|strong="H3384" tih|strong="H9999" laipi|strong="H6083" neh|strong="H9999" hmaiphu|strong="H0665" bangla|strong="H9995" n'thuidoek|strong="H4911".
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 Na|strong="H9905" taengah|strong="H0413" bomnah kam bih|strong="H7768" dae|strong="H9999" kai|strong="H9901" nan doo|strong="H6030" moenih|strong="H3808". Ka pai|strong="H5975" akhaw|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" nan yakming|strong="H0995" moenih.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Kai|strong="H9901" soah|strong="H9997" a muen|strong="H0393" la|strong="H9997" na poeh|strong="H2015" tih na|strong="H9905" ban|strong="H3027" thaa|strong="H6108" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan konaeh|strong="H7852" thil.
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 Kai|strong="H9901" he khohli|strong="H7307" dongah|strong="H0413" nan phueih|strong="H5375". Kai|strong="H9901" nan ngol|strong="H7392" thil vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" nan paci|strong="H4127" sak tih lungming cueihnah|strong="H8454" a yawn|strong="H7738".
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 Mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9997" tingtunnah|strong="H4150" im|strong="H1003" la dueknah|strong="H4194" neh kai|strong="H9901" nan mael|strong="H7725" sak ham khaw|strong="H9999" ka ming|strong="H3045".
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 A|strong="H9909" yoethaenah|strong="H6365" khuiah|strong="H9996" bombihnah|strong="H7769" a yaak vaengah|strong="H0518" kut|strong="H3027" aka thueng|strong="H7971" he lairhok|strong="H5856" dongah|strong="H9996" a om moenih|strong="H3808".
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 Khohnin|strong="H3117" a mangkhak|strong="H7186" dongah|strong="H9997" ka rhap|strong="H1058" tih khodaeng|strong="H0034" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" a omdam|strong="H5701" moenih|strong="H3808".
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 A then|strong="H2896" ka lamtawn|strong="H6960" vaengah|strong="H9999" boethae|strong="H7451" ha pawk|strong="H0935". Vangnah|strong="H0216" te|strong="H9997" ka ngaiuep|strong="H3176" vaengah|strong="H9999" a hmuep|strong="H0652" ha pai|strong="H0935".
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 Ka|strong="H9901" bung|strong="H4578" he tlawk|strong="H7570" tih|strong="H9999" a kuemsuem|strong="H1826" moenih|strong="H3808". Kai|strong="H9901" he phacip phabaem|strong="H6040" khohnin|strong="H3117" loh n'doe|strong="H6923".
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 Khomik|strong="H2535" a tal|strong="H3808" dongah|strong="H9996" maelhmai a hmuep|strong="H6937" la ka cet|strong="H1980". Hlangping|strong="H6951" neh|strong="H9996" ka pai|strong="H6965" tih ka pang|strong="H7768".
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 Pongui|strong="H8565" kah|strong="H9997" a manuca|strong="H0251" neh|strong="H9999" tuirhuk|strong="H1323" vanu|strong="H3284" kah|strong="H9997" a hui|strong="H7453" la ka om|strong="H1961".
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 Ka|strong="H9901" vin|strong="H5785" khaw kamah|strong="H9901" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" mu|strong="H7835" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" rhuh|strong="H6106" khaw kholing|strong="H2721" neh|strong="H4480" tlum|strong="H2787" coeng.
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 Ka|strong="H9901" rhotoeng|strong="H3658" te nguekcoinah|strong="H0060" la|strong="H9997", ka|strong="H9901" phavi|strong="H5748" rhah|strong="H1058" ol|strong="H6963" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961".
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.