Jó 2

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A tue|strong="H3117" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" ca|strong="H1121" rhoek loh cet|strong="H0935" uh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H5921" pai|strong="H3320" uh. Te vaengah|strong="H9999" Satan|strong="H7854" khaw|strong="H1571" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H5921" pai|strong="H3320" hamla|strong="H9997" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" cet|strong="H0935".
1 Num dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se diante do Senhor , veio também Satanás entre eles apresentar-se diante do Senhor .
2 BOEIPA|strong="H3068" loh Satan|strong="H7854" te|strong="H0413", “Me|strong="H0335" lamkah|strong="H4480" lae na pawk|strong="H0935" he|strong="H2088",” a ti|strong="H0559" nah.
2 Então o Senhor perguntou a Satanás: — De onde você vem? Satanás respondeu ao — De rodear a terra e passear por ela.
3 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Satan|strong="H7854" te|strong="H0413", “Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Job|strong="H0347" ke|strong="H0413" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" ah na khueh|strong="H7760" a? Anih|strong="H9909" bangla|strong="H3644" a cuemthuek|strong="H8535" neh|strong="H9999" aka thuem|strong="H3477", Pathen|strong="H0430" aka rhih|strong="H3373" tih|strong="H9999" boethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" aka nong|strong="H5493" hlang|strong="H0376" he diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" om pawh|strong="H0369". Anih|strong="H9909" tah a|strong="H9909" muelhtuetnah|strong="H8538" dongah|strong="H9996" cak|strong="H2388" pueng|strong="H5750". Lunglilungla|strong="H2600" la anih|strong="H9909" dolh|strong="H1104" ham|strong="H9997" ni amah|strong="H9909" taengah|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan vueh|strong="H5496",” a ti nah.
3 E o Senhor disse a Satanás: — Você reparou no meu servo Jó? Não há ninguém como ele na terra. Ele é um homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal. Ele ainda conserva a sua integridade, embora você me incitasse contra ele, para destruí-lo sem motivo.
4 Satan|strong="H7854" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “A vin|strong="H5785" ham|strong="H1157" a vin|strong="H5785" coeng tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" ham|strong="H1157" te hlang|strong="H0376" taengla|strong="H9997" boeih|strong="H3605" a paek|strong="H5414" ni.
4 Então Satanás respondeu ao Senhor : — Pele por pele! Um homem é capaz de dar tudo o que tem pela sua vida.
5 Tedae|strong="H0199" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" hlah|strong="H7971" laeh|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" rhuh|strong="H6106" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" saa|strong="H1320" te|strong="H0413" ben|strong="H5060" lah saeh, na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H0413" nang|strong="H9905" te n'uem|strong="H1288" rhet|strong="H0518" mahpawh|strong="H3808",” a ti nah.
5 Mas estende a tua mão e toca nos ossos e na carne dele, para ver se ele não blasfema contra ti na tua face.
6 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Satan|strong="H7854" te|strong="H0413", “Anih|strong="H9909" te|strong="H2009" namah|strong="H9905" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" om dae|strong="H0389" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" tah ngaithuen|strong="H8104",” a ti nah.
6 Então o Senhor disse a Satanás: — Você pode fazer com ele o que quiser; mas poupe-lhe a vida.
7 Te dongah|strong="H9999" Satan|strong="H7854" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" Job|strong="H0347" te|strong="H0853" buhlut|strong="H7822" thae|strong="H7451" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" khopha|strong="H3709" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" luki|strong="H6936" duela|strong="H5704" a ngawn|strong="H5221".
7 Então Satanás saiu da presença do Senhor e feriu Jó com tumores malignos, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
8 Te|strong="H9909" te|strong="H9996" khoeih|strong="H1623" hamla|strong="H9997" amah|strong="H9909" loh|strong="H9997" paikaek|strong="H2789" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" hmaiphu|strong="H0665" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" ngol|strong="H3427".
8 Jó, sentado em cinza, pegou um caco de barro para com ele raspar as feridas.
9 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" loh, “Nang|strong="H9905" loh na|strong="H9905" muelhtuetnah|strong="H8538" te|strong="H9996" na pom|strong="H2388" bal pueng|strong="H5750", Pathen|strong="H0430" te uem|strong="H1288" lamtah|strong="H9999" duek|strong="H4191" pahoi,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Então a mulher dele disse: — Você ainda conserva a sua integridade? Amaldiçoe a Deus e morra!
10 Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9907" te|strong="H0413" na ang|strong="H5036" cal|strong="H1696" la|strong="H9995" na cal|strong="H1696". Pathen|strong="H0430" taeng lamloh|strong="H4480" hnothen|strong="H2896" n'doe|strong="H6901" tih|strong="H9999" yoethae|strong="H7451" he|strong="H0853" n'doe|strong="H6901" mahpawt|strong="H3808" nim?” a ti|strong="H0559" nah.
10 Mas Jó respondeu: — Você fala como uma doida. Temos recebido de Deus o bem; por que não receberíamos também o mal? Em tudo isto Jó não pecou com os seus lábios.
11 Anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" yoethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" a pai|strong="H0935" he|strong="H2063" Job|strong="H0347" kah a hui|strong="H7453" pathum|strong="H7969" loh a yaak|strong="H8085". Te vaengah|strong="H9999" Temani|strong="H8489" Eliphaz|strong="H0464", Shuhi|strong="H7747" Bildad|strong="H1085", Naamathi|strong="H5284" Zophar|strong="H6691" te amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" rhip|strong="H0376" cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Job|strong="H9909" suem|strong="H5110" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" hloep|strong="H5162" ham|strong="H9997" aka cet|strong="H0935" la|strong="H9997" tun|strong="H3162" hum|strong="H3259" uh.
11 Quando três amigos de Jó ouviram que todo este mal havia caído sobre ele, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz, o temanita, Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita. Tinham combinado ir juntos condoer-se dele e consolá-lo.
12 A hla|strong="H7350" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" mik|strong="H5869" te|strong="H0853" a huel|strong="H5375" uh vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te hmat|strong="H5234" uh pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" ol|strong="H6963" a huel|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" rhap|strong="H1058" uh. A|strong="H9909" hnikul|strong="H4598" te rhip|strong="H0376" a phen|strong="H7167" uh tih|strong="H9999" laipi|strong="H6083" te a|strong="H9908" lu|strong="H7218" soah|strong="H5921" vaan|strong="H8064" la|strong="H9911" a haeh|strong="H2236" uh.
12 De longe eles levantaram os olhos e não o reconheceram. Então ergueram a voz e choraram. E cada um, rasgando o seu manto, lançava pó ao ar sobre a cabeça.
13 Anih|strong="H9909" te|strong="H0854" diklai|strong="H0776" dongah|strong="H9997" khothaih hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" hnin rhih|strong="H7651" a ngol|strong="H3427" puei uh. Thakkhoeihnah|strong="H3511" loh mat|strong="H3966" a tluek|strong="H1431" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" taengah|strong="H0413" ol|strong="H1697" cal|strong="H1696" uh pawh|strong="H0369".
13 Sentaram-se com ele no chão durante sete dias e sete noites. E ninguém lhe disse uma só palavra, pois viam que a dor era muito grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.