Jó 21

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te phoeiah|strong="H9999" Job|strong="H0347" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" tih,
1 Então Jó falou novamente:
2 Ka|strong="H9901" ol|strong="H4405" hnatun|strong="H8085", hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" te|strong="H2063" te nangmih|strong="H9904" kah hloephloeinah|strong="H8575" om|strong="H1961" saeh.
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Ka|strong="H0595" thui|strong="H1696" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" ol he ueh|strong="H5375" mai lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" thui|strong="H1696" hnukah|strong="H0310" nan tamdaeng|strong="H3932" akhaw.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Kai|strong="H0595" khaw ka|strong="H9901" kohuetnah|strong="H7879" he hlang|strong="H0120" hut|strong="H9997" a|strong="H9994"? Balae|strong="H4069" tih ka|strong="H9901" mueihla|strong="H7307" loh a ngen|strong="H7114" pawt|strong="H3808" mai|strong="H0518" eh?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" a mael|strong="H6437" vaengah|strong="H9999" hal|strong="H8074" tih|strong="H9999" a kut|strong="H3027" neh a ka|strong="H6310" te|strong="H5921" a puei|strong="H7760".
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Ka poek|strong="H2142" bal|strong="H0518" vaengah|strong="H9999" ka let|strong="H0926" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pumsa|strong="H1320" he tuennah|strong="H6427" loh a tuuk|strong="H0270".
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Halang|strong="H7563" rhoek tah haimo|strong="H6275" la a hing|strong="H2421" uh akhaw|strong="H1571" balae|strong="H4069" tih tatthai|strong="H2428" la a len|strong="H1396" uh.
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 A|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" tiingan|strong="H2233" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" cadil cahma|strong="H6631" khaw amih|strong="H9908" taengah|strong="H5973" a cikngae|strong="H3559" sak.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Amih|strong="H9908" im|strong="H1003" khaw birhihnah|strong="H6343" lamloh|strong="H4480" ngaimongnah|strong="H7965" la om tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0433" kah conghol|strong="H7626" loh amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" cuk thil pawh|strong="H3808".
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 A|strong="H9909" vaito|strong="H7794" a pil|strong="H5674" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" vaito|strong="H6510" a pom|strong="H6403" khaw tuei|strong="H1602" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" thangyah|strong="H7921" tlaih pawh|strong="H3808".
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 A|strong="H9908" casenca|strong="H5759" rhoek te boiva|strong="H6629" bangla|strong="H9995" a hlah|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" camoe|strong="H3206" rhoek loh soipet|strong="H7540" uh.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Kamrhing|strong="H8596" neh|strong="H9999" rhotoeng|strong="H3658" te|strong="H9995" a phueih|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" phavi|strong="H5748" ol|strong="H6963" neh|strong="H9997" a kohoe|strong="H8055" uh.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Amamih|strong="H9908" vaengkah tue|strong="H3117" then|strong="H2896" khuiah|strong="H9996" muei|strong="H3615" uh tih hmawn|strong="H1086" uh. Mikhaptok|strong="H7281" ah|strong="H9996" saelkhui|strong="H7585" la ael|strong="H5181" uh.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0410" taengah|strong="H9997", “Kaimih|strong="H9900" taeng lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" laeh. Na|strong="H9905" longpuei|strong="H1870" ming|strong="H3045" ham ka ngaih|strong="H2654" uh moenih|strong="H3808".
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Anih|strong="H9909" taengah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H3588" khaw unim|strong="H4100" tlungthang|strong="H7706"? A|strong="H9909" taengah|strong="H9996" n'cuuk|strong="H6293" uh ham|strong="H3588" khaw balae|strong="H4100" a hoeikhang|strong="H3276" eh?” a ti|strong="H0559" uh.
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Amih|strong="H9908" kah thennah|strong="H2898" khaw amamih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" om pawt|strong="H3808" lah ko ke|strong="H2005". Halang|strong="H7563" rhoek kah cilsuep|strong="H6098" te kai|strong="H9901" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" saeh.
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Halang|strong="H7563" rhoek kah hmaithoi|strong="H5216" tah metlam|strong="H4100" khaw|strong="H9995" thi|strong="H1846" tih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kah rhainah|strong="H0343" amamih|strong="H9908" soah|strong="H5921" a thoeng|strong="H0935" pah. A|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9996" a rhilong|strong="H2256" a suem|strong="H2505" pah.
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Khohli|strong="H7307" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cangkong|strong="H8401" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh tih|strong="H9999" cangkik|strong="H4671" bangla|strong="H9995" cangpalam|strong="H5492" loh a khuen|strong="H1589".
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Pathen|strong="H0433" loh a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" a khoem|strong="H6845" coeng. A|strong="H9909" boethae|strong="H4753" te amah|strong="H9909" taengah|strong="H0413" thuung|strong="H7999" saeh lamtah|strong="H9999" ming|strong="H3045" saeh.
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 A|strong="H9909" sitlohthamlam|strong="H2589" te a|strong="H9909" mik|strong="H5869", a|strong="H9909" mik|strong="H5869" ah tueng|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" tlungthang|strong="H7706" kah kosi|strong="H2534" te|strong="H4480" mam|strong="H8354" sak saeh.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 A|strong="H9909" hnukah|strong="H0310" a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H9996" a|strong="H9909" kongaih|strong="H2656" te balae|strong="H4100"? A|strong="H9909" hla|strong="H2320" kah a tarhing|strong="H4557" khaw|strong="H9999" bawt|strong="H2686" coeng.
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Pathen|strong="H0410" te|strong="H9997" mingnah|strong="H1847" a tukkil|strong="H3925" a|strong="H9994"? Amah|strong="H1931" he pomsang|strong="H7311" tih lai a tloek|strong="H8199".
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 A|strong="H9909" cungkuem|strong="H3605" dongah bidipbisok|strong="H7946" tih|strong="H9999" thayoeituipan|strong="H7961" la amah|strong="H9909" kah thincaknah|strong="H8537" rhuhrhong|strong="H6106" neh|strong="H9996" aka duek|strong="H4191" he|strong="H2088",
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 A|strong="H9909" rhangsuk|strong="H5845" khaw suktui|strong="H2461" buem|strong="H4390" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" rhuh|strong="H6106" hliing|strong="H4221" khaw sulpuem|strong="H8248".
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Hinglu|strong="H5315" khahing|strong="H4751" la|strong="H9996" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" hnothen|strong="H2896" aka ca|strong="H0398" pawt|strong="H3808" he|strong="H2088" khaw|strong="H9999",
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 laipi|strong="H6083" khuiah|strong="H5921" rhenten|strong="H3162" yalh|strong="H7901" tih|strong="H9999" a rhit|strong="H7415" loh a|strong="H9908" soah|strong="H5921" a yol|strong="H3680".
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Nangmih|strong="H9904" kah kopoek|strong="H4284" ka ming|strong="H3045" phoeiah|strong="H9999" tangkhuepnah|strong="H4209" neh kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" nan hul|strong="H2554" ni te|strong="H2005".
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 “Hlangcong|strong="H5081" im|strong="H1003" te menim|strong="H0346"? Halang|strong="H7563" tolhmuen|strong="H4908" kah dap|strong="H0168" te menim|strong="H0346"?” na ti|strong="H0559" uh.
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Longpuei|strong="H1870" aka poeng|strong="H5674" rhoek te na dawt|strong="H7592" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah miknoek|strong="H0226" khaw na hmat|strong="H5234" uh pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Rhainah|strong="H0343" khohnin|strong="H3117" lamloh|strong="H9997" boethae|strong="H7451" te a tuem|strong="H2820" tih thinpom|strong="H5678" khohnin|strong="H3117" lamloh|strong="H9997" a khuen|strong="H2986" te|strong="H3588" ta.
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 A|strong="H9909" khoboe|strong="H1870" te a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" aka phoe|strong="H5046" pah te unim|strong="H4310"? A|strong="H1931" saii|strong="H6213" bangla a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" aka thuung|strong="H7999" te unim|strong="H4310"?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Anih|strong="H1931" khaw|strong="H9999" phuel|strong="H6913" la|strong="H9997" a khuen|strong="H2986" vaengah|strong="H9999" laivuei|strong="H1430" ni a hak|strong="H8245" thil|strong="H5921".
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" soklong|strong="H5158" kah dikmuh|strong="H7263" khaw tui|strong="H4985". Anih|strong="H9909" hnuk|strong="H0310" te hlang|strong="H0120" boeih|strong="H3605" loh a thoelh|strong="H4900" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" hlangmi|strong="H4557" tae lek pawh|strong="H0369".
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Te dongah|strong="H9999" balae|strong="H0349" tih a honghi|strong="H1892" la kai|strong="H9901" he nan hloep|strong="H5162" uh? Nangmih|strong="H9904" kah taikhaih|strong="H8666" khaw|strong="H9999" boekoeknah|strong="H4604" la cul|strong="H7604" coeng,” a ti|strong="H0559".
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.