Jó 20
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Te phoeiah|strong="H9999" Naamathi|strong="H5284" Zophar|strong="H6691" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999",
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 “Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" pomnah|strong="H5587" kai|strong="H9901" n'thuung|strong="H7725" tih|strong="H9999" kamah|strong="H9901" khuiah|strong="H9996" ka|strong="H9901" tawn|strong="H2363" uh coeng dongah|strong="H9996" ni.
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Ka|strong="H9901" thuituennah|strong="H4148" he mingthae|strong="H3639" la ka yaak|strong="H8085" dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" yakmingnah|strong="H0998" dongah|strong="H4480" mueihla|strong="H7307" loh kai|strong="H9901" n'doo|strong="H6030".
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Suen|strong="H5703" lamloh|strong="H4480" diklai|strong="H0776" dongah|strong="H5921" hlang|strong="H0120" a khueh|strong="H7760" parhi|strong="H4480" te na ming|strong="H3045" a|strong="H9994"?
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 Halang|strong="H7563" kah omngaih laa|strong="H7445" tah yoei|strong="H7138" tih|strong="H9999" lailak|strong="H2611" kah kohoenah|strong="H8057" khaw mikhaptok|strong="H7281" hil|strong="H5704" mai ni.
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 A|strong="H9909" thinlennah|strong="H7863" te vaan|strong="H8064" duela|strong="H9997" cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" loh khomai|strong="H5645" duela|strong="H9997" puet|strong="H5060" cakhaw|strong="H0518",
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 a|strong="H9909" aek|strong="H1561" bangla|strong="H9995" a yoeyah|strong="H5331" la|strong="H9997" milh|strong="H0006" vetih anih|strong="H9909" aka hmu|strong="H7200" rhoek loh, “Anih|strong="H9909" ta|strong="H0335"?” a ti|strong="H0559" uh ni.
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Mang|strong="H2472" bangla|strong="H9995" a ding|strong="H5774" phoeiah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" te hmu|strong="H4672" uh pawh|strong="H3808". Khoyin|strong="H3915" kah olphong|strong="H2384" bangla|strong="H9995" khum|strong="H5074" hmata.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 A|strong="H9909" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7805" khaw|strong="H9999" rhaep|strong="H3254" mahpawh|strong="H3808". Anih|strong="H9909" te amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" ah mae|strong="H7789" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808".
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 A|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek loh tattloel|strong="H1800" rhoek te a moeithen|strong="H7521" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" loh a|strong="H9909" thahuem|strong="H0202" te a mael|strong="H7725" uh.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 A|strong="H9909" rhuh|strong="H6106" tah a|strong="H9909" cacawn|strong="H5934" rhoek bangla hah|strong="H4390" uh dae a|strong="H9909" cacawn|strong="H5934" rhoek khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" neh|strong="H5973" laipi|strong="H6083" dongah|strong="H5921" ni a yalh|strong="H7901" eh.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 A|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongah|strong="H9996" tui|strong="H4985" mai cakhaw|strong="H0518" boethae|strong="H7451" te|strong="H9907" a|strong="H9909" lai|strong="H3956" hmui|strong="H8478" ah a thuh|strong="H3582".
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 Te|strong="H9907" te|strong="H5921" a hnaih|strong="H2550" tih|strong="H9999" a toeng|strong="H5800" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" ka|strong="H2441" khui|strong="H8432" la|strong="H9996" a ma-uem|strong="H4513".
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 A|strong="H9909" bung|strong="H4578" khuikah|strong="H9996" a|strong="H9909" buh|strong="H3899" te a|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" minta|strong="H6620" sue|strong="H4846" la poeh|strong="H2015" ni.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Khuehtawn|strong="H2428" a dolh|strong="H1104" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" bung|strong="H0990" khui lamloh|strong="H4480" lok|strong="H7006" vetih anih|strong="H9909" te Pathen|strong="H0410" loh a talh|strong="H3423" ni.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Minta|strong="H6620" sue|strong="H7219" loh a khut|strong="H3243" vetih rhulthae|strong="H0660" lai|strong="H3956" loh amah|strong="H9909" a ngawn|strong="H2026" ni.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Soklong|strong="H5158", tuiva|strong="H5104" neh khorha|strong="H6390" kah khoitui|strong="H1706" neh|strong="H9999" suknaeng|strong="H2529" te|strong="H9996" hmuh|strong="H7200" mahpawh|strong="H0408".
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Thatloh phu|strong="H3022" te a thuung|strong="H7725" akhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" hnothung|strong="H8545" kah thadueng|strong="H2428" bangla|strong="H9995" a dolh|strong="H1104" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" yoka|strong="H5965" pawh|strong="H3808".
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 tattloel|strong="H1800" te a neet|strong="H7533" phoeiah amah|strong="H9909" loh a sak|strong="H1129" mueh|strong="H3808" im|strong="H1003" te a hnoo|strong="H5800" sak tih a rawth|strong="H1497" pah.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 A|strong="H9909" bungko|strong="H0990" lamkah|strong="H9996" thayoeituipan|strong="H7961" te ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" tih a|strong="H9909" nai|strong="H2530" nen|strong="H9996" khaw loeih|strong="H4422" pawh|strong="H3808".
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 A|strong="H9909" caak|strong="H0400" ham|strong="H9997" caknoi|strong="H8300" om pawh|strong="H0369". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" thennah|strong="H2898" poem|strong="H2342" hae mahpawh|strong="H3808".
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 A|strong="H9909" khuehtawn|strong="H8230" neh a hah|strong="H4390" vaengah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a daengdaeh|strong="H6887" vetih thakthaekung|strong="H6001" kah kut|strong="H3027" boeih|strong="H3605" te anih|strong="H9909" soah thoeng|strong="H0935" ni.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Anih|strong="H9909" bung|strong="H0990" hah|strong="H4390" sak ham|strong="H9997" a|strong="H9909" taengah|strong="H9996" amah|strong="H9909" kah thintoek|strong="H0639" thinsa|strong="H2740" a tueih|strong="H7971" pah vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" buhcak|strong="H3894" te|strong="H9996" anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" a tlan|strong="H4305" sak.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Thicung|strong="H1270" lungpok haica|strong="H5402" lamloh|strong="H4480" yong|strong="H1272" dae anih|strong="H9909" te rhohum|strong="H5154" lii|strong="H7198" loh a kah|strong="H2498".
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 A yueh|strong="H8025" vaengah|strong="H9999" a pumpu|strong="H1465" lamloh|strong="H4480" a pawlh|strong="H3318" pah. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmuet|strong="H4846" khui lamkah|strong="H4480" mueirhih|strong="H0367" te amah|strong="H9909" soah|strong="H5921" rhaek|strong="H1300" la a caeh|strong="H1980" pah ni.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Hmaisuep|strong="H2822" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H9909" khoem|strong="H6845" hamla|strong="H9997" a tung|strong="H2934". A hmuh|strong="H5301" mueh|strong="H3808" hmai|strong="H0784" loh anih|strong="H9909" te a hlawp|strong="H0398" vetih a|strong="H9909" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" rhaengnaeng|strong="H8300" khaw a talh|strong="H7489" pah ni.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Anih|strong="H9909" kathaesainah|strong="H5771" te vaan|strong="H8064" loh a hliphen|strong="H1540" uh vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" loh amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a tai|strong="H6965" pah ni.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 A|strong="H9909" thintoeknah|strong="H0639" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah a|strong="H9909" im|strong="H1003" kah cangpai|strong="H2981" khaw a poelyoe|strong="H1540" pah vetih a hawk|strong="H5064" pah ni.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Halang|strong="H7563" hlang|strong="H0120" loh tebang|strong="H2088" khoyo|strong="H2506" te Pathen|strong="H0430" taeng lamkah|strong="H4480" a dang tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0410" loh|strong="H4480" a|strong="H9909" ol|strong="H0561" rho|strong="H5159" la a khueh pah,” a ti|strong="H0559".
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.