Jó 15
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Te phoeiah|strong="H9999" Temani|strong="H8489" Eliphaz|strong="H0464" loh a doo|strong="H6030".
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Te vaengah, “Aka cueih|strong="H2450" loh khohli|strong="H7307" mingnah|strong="H1847" neh a doo|strong="H6030" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" bung|strong="H0990" ah kanghawn|strong="H6921" a hah|strong="H4390" sak aya|strong="H9994"?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 A|strong="H9908" taengah|strong="H9996" hmaiben|strong="H5532" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a hoeikhang|strong="H3276" pawh|strong="H3808" olthui|strong="H4405" te ol|strong="H1697" neh|strong="H9996" a tluung|strong="H3198" aya?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Nang|strong="H0859" aisat|strong="H0637", hinyahnah|strong="H3374" na muei|strong="H6565" sak tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0410" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" thuepnah|strong="H7881" khaw na bim|strong="H1639".
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Na|strong="H9905" ka|strong="H6310" loh namah|strong="H9905" kathaesainah|strong="H5771" a cang|strong="H0502" tih|strong="H9999" thaai|strong="H6175" ol|strong="H3956" na coelh|strong="H0977".
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Na|strong="H9905" ka|strong="H6310" loh nang|strong="H9905" m'boe|strong="H7561" sak tih|strong="H9999" kai|strong="H0589" long moenih|strong="H3808". Na|strong="H9905" hmuilai|strong="H8193" long ni namah|strong="H9905" te|strong="H9996" n'doo|strong="H6030".
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Hlang|strong="H0120" lamhma|strong="H7223" la n'sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" som|strong="H1389" a om hlan|strong="H6440" lamloh|strong="H9997" n'yom|strong="H2342" coeng a|strong="H9994"?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Pathen|strong="H0433" kah baecenol|strong="H5475" te|strong="H9996" na yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999" namah|strong="H9905" hamla|strong="H0413" cueihnah|strong="H2451" na buem|strong="H1639" a|strong="H9994"?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Ka ming|strong="H3045" uh pawt|strong="H3808" te|strong="H9999" metlam|strong="H4100" na ming|strong="H3045" tih kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" amah|strong="H1931" a om pawt|strong="H3808" khaw|strong="H9999" na yakming|strong="H0995"?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Sampok|strong="H7867" khaw|strong="H1571", mamih|strong="H9900" taengkah|strong="H9996" patong|strong="H3453" khaw|strong="H1571" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" lakah|strong="H4480" a khohnin|strong="H3117" khuet|strong="H3524" coeng ta.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Pathen|strong="H0410" loh hloephloeinah|strong="H8575" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" taengah|strong="H5973" dikdik|strong="H0328" a cal ol|strong="H1697" nang|strong="H9905" hamla|strong="H4480" vawt|strong="H4592" a|strong="H9994"?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Balae|strong="H4100" tih na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" na|strong="H9905" a khuen|strong="H3947"? Balae|strong="H4100" tih na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh a mikmuelh|strong="H7335"?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 Na|strong="H9905" thintoek|strong="H7307" te Pathen|strong="H0410" taengla|strong="H0413" na hooi|strong="H7725" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" ka|strong="H6310" lamloh|strong="H4480" ol|strong="H4405" na tha|strong="H3318".
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Huta|strong="H0802" kah a sak|strong="H3205" te|strong="H3588" mebang|strong="H4100" hlanghing|strong="H0582" nim aka cim|strong="H2135" tih|strong="H9999" aka tang|strong="H6663" te|strong="H3588"?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 A|strong="H9909" hlangcim|strong="H6918" khuikah|strong="H9996" a|strong="H9909" hlangcim|strong="H6918" koek pataeng|strong="H9996" tangnah|strong="H0539" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" vaan|strong="H8064" pataeng amah|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a cil|strong="H2141" moenih|strong="H3808".
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995" dumlai|strong="H5766" aka mam|strong="H8354" hlang|strong="H0376", a tueilaeh|strong="H8581" neh|strong="H9999" a rhonging|strong="H0444" aisat|strong="H0637" a|strong="H3588".
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Nang|strong="H9905" taengah kan thui|strong="H2331" eh kai|strong="H9901" ol he|strong="H9997" hnatun|strong="H8085" dae|strong="H9999". Ka hmuh|strong="H2372" te|strong="H2088" kan tae|strong="H5608" eh.
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Te|strong="H0834" te hlangcueih|strong="H2450" rhoek loh a thui|strong="H5046" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek taeng lamloh|strong="H4480" a phah|strong="H3582" uh moenih|strong="H3808".
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" amamih|strong="H9908" bueng|strong="H0905" ham|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" a paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kholong|strong="H2114" a nuen|strong="H5674" sak moenih|strong="H3808".
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Halang|strong="H7563" tah hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" amah|strong="H1931" kilkul|strong="H2342" tih|strong="H9999" hlanghaeng|strong="H6184" ham|strong="H9997" a kum|strong="H8141" tarhing|strong="H4557" la khoem|strong="H6845" uh.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Ngaimongnah|strong="H7965" khuiah|strong="H9996" pataeng anih|strong="H9909" aka rhoelrhak|strong="H7703" ham a|strong="H9909" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" birhihnah|strong="H6343" ol|strong="H6963" a pawk|strong="H0935" pah.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Hmaisuep|strong="H2822" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" ham tangnah|strong="H0539" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" rhaltawt|strong="H6822" long khaw|strong="H9999" amah|strong="H1931" cunghang|strong="H2719" te dongah|strong="H0413" tawt|strong="H6822" uh.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Buh|strong="H3899" hamla|strong="H9997" amah|strong="H1931" poeng|strong="H5074" tih a|strong="H9909" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" hmaisuep|strong="H2822" khohnin|strong="H3117" bangla a tawn|strong="H3559" te|strong="H3588" metlam|strong="H0346" a ming|strong="H3045" eh?
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Anih|strong="H9909" te rhal|strong="H6862" loh a let|strong="H1204" sak tih|strong="H9999" caem|strong="H3593" dongah|strong="H9997" a coekcoe|strong="H6264" la aka om manghai|strong="H4428" bangla|strong="H9995" khobing|strong="H4691" loh anih|strong="H9909" te a khulae|strong="H8630".
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Pathen|strong="H0410" taengah|strong="H0413" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thueng|strong="H5186" tih|strong="H9999" Tlungthang|strong="H7706" taengah|strong="H0413" phuel|strong="H1396" uh.
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 A rhawn|strong="H6677" kah|strong="H9996" uen|strong="H1354" a thah|strong="H5672" la|strong="H9996" a|strong="H9909" taengah|strong="H0413" a|strong="H9909" photling|strong="H4043" a yong|strong="H7323" puei.
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 A|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" te a|strong="H9909" tha|strong="H2459" neh|strong="H9996" a khuk|strong="H3680" tih|strong="H9999" a uen|strong="H3689" duela|strong="H5921" bungkawt|strong="H6371" laep|strong="H6213".
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Tedae|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" khosa|strong="H7931" khaw a im|strong="H1003" ding|strong="H3582" te lungkuk|strong="H1530" la|strong="H9997" a phaek|strong="H6257" uh tih a|strong="H9993" khuiah khosa|strong="H3427" uh pawh|strong="H3808".
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Boei|strong="H6238" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" thadueng|strong="H2428" khaw pai|strong="H6965" mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" kah khohrhang|strong="H4512" loh diklai|strong="H0776" ah|strong="H9997" pungtai|strong="H5186" mahpawh|strong="H3808".
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Hmaisuep|strong="H2822" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" thai mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9909" dawn|strong="H3127" te hmairhong|strong="H7957" loh a hae|strong="H3001" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongkah yilh|strong="H7307" loh|strong="H9996" a khoe|strong="H5493" ni.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 A poeyoek|strong="H7723" dongah|strong="H9996" tangnah|strong="H0539" boel|strong="H0408" saeh lamtah a poeyoek|strong="H7723" dongah|strong="H9996" khohmang|strong="H8582" boel saeh. A|strong="H9909" hnothung|strong="H8545" khaw a poeyoek|strong="H7723" lamni a om|strong="H1961" eh.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 A|strong="H9909" khohnin|strong="H3117" loh cup|strong="H4390" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" rhophoe|strong="H3712" khaw hing|strong="H7488" mahpawh|strong="H3808".
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Misur|strong="H1612" a|strong="H9909" thaihkang|strong="H1155" bangla|strong="H9995" hul|strong="H2554" vetih|strong="H9999" olive|strong="H2132" rhaipai|strong="H5328" bangla|strong="H9995" rhul|strong="H7993" ni.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Lailak|strong="H2611" kah hlangboel|strong="H5712" tah pumhong|strong="H1565" la om vetih|strong="H9999" kapbaih|strong="H7810" kah dap|strong="H0168" tah hmai|strong="H0784" loh a hlawp|strong="H0398" ni.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 thakthaenah|strong="H5999" la vawn|strong="H2029" tih|strong="H9999" boethae|strong="H4753" a sak|strong="H3205". A|strong="H9908" bungko|strong="H0990" khaw|strong="H9999" hlangthai palat|strong="H4820" cuen|strong="H3559",” a ti|strong="H0559" nah.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.