Jó 14

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huta|strong="H0802" kah a sak|strong="H3205" hlang|strong="H0120" he a khohnin|strong="H3117" toi|strong="H7116" tih|strong="H9999" khoponah|strong="H7267" khaw hah|strong="H7649".
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Rhaipai|strong="H6731" bangla|strong="H9995" phuelh|strong="H3318" tih|strong="H9999" a oh|strong="H5243" uh. Khokhawn|strong="H6738" bangla|strong="H9995" yong|strong="H1272" tih|strong="H9999" pai|strong="H5975" voel pawh|strong="H3808".
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 Te|strong="H2088" soah|strong="H5921" ngawn|strong="H0637" tah na|strong="H9905" mik|strong="H5869" tueng|strong="H6491" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H0853" na|strong="H9903" taengkah|strong="H5973" laitloeknah|strong="H4941" dongla|strong="H9996" na khuen|strong="H0935".
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Rhalawt|strong="H2931" lamloh|strong="H4480" a cuem|strong="H2889" la aka khueh|strong="H5414" te unim|strong="H4310"? Pakhat|strong="H0259" pataeng om pawh|strong="H3808".
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 A|strong="H9909" khohnin|strong="H3117" neh a|strong="H9909" hla|strong="H2320" taenah|strong="H4557" khaw|strong="H0518" namah|strong="H9903" taengah|strong="H0854" hangdang|strong="H2782". A|strong="H9909" oltlueh|strong="H2706" te a|strong="H9909" oltlueh|strong="H2706" bangla na saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" poe|strong="H5674" thai pawh|strong="H3808".
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Anih|strong="H9909" lamloh|strong="H5921" vawl|strong="H4480" mangthong|strong="H8159" lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" hnin|strong="H3117" at kutloh|strong="H7916" bangla|strong="H9995" a ngaingaih|strong="H7521" hil|strong="H5704" toeng|strong="H2308" saeh.
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 Thing|strong="H6086" ham|strong="H9997" tah a vung|strong="H3772" akhaw|strong="H0518" ngaiuepnah|strong="H8615" om|strong="H3426" pueng|strong="H3588". Te dongah|strong="H9999" koep|strong="H5750" mikhing|strong="H2498" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" dawn|strong="H3127" khaw ngoeng|strong="H2308" mahpawh|strong="H3808".
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Diklai|strong="H0776" khuiah|strong="H9996" a|strong="H9909" yung|strong="H8328" patong|strong="H2204" mai|strong="H0518" tih|strong="H9999" laipi|strong="H6083" khuiah|strong="H9996" a|strong="H9909" ngo|strong="H1503" duek|strong="H4191" cakhaw,
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 tui|strong="H4325" bo|strong="H7381" ah|strong="H4480" duei|strong="H6524" vetih|strong="H9999" thinghloe|strong="H5194" bangla|strong="H3644" a pae|strong="H7105" cawn|strong="H6213" ni.
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Tedae|strong="H9999" hlang|strong="H1397" tah duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" rhaa|strong="H2522" uh coeng. Hlang|strong="H0120" he a pal|strong="H1478" phoeiah|strong="H9999" tah melam|strong="H0335" a om.
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 Tuitunli|strong="H3220" lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" khaw khawk|strong="H0235" dae|strong="H9999" tuiva|strong="H5104" loh a khah|strong="H2717" vaengah|strong="H9999" tah kak|strong="H3001".
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 Hlang|strong="H0376" khaw|strong="H9999" yalh|strong="H7901" tih|strong="H9999" thoo|strong="H6965" voel pawh|strong="H3808". Vaan|strong="H8064" a om pawt|strong="H1115" due|strong="H5704" khaw haenghang|strong="H6974" pawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te ih|strong="H8142" kung lamloh|strong="H4480" haenghang|strong="H5782" uh mahpawh|strong="H3808".
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 Unim|strong="H4310" saelkhui|strong="H7585" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414" lah ve? Kai|strong="H9901" he nan khoem|strong="H6845" lah vetih na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" a mael|strong="H7725" duela|strong="H5704" kai|strong="H9901" nan thuh|strong="H5641" lah mako. Kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" oltlueh|strong="H2706" na khueh|strong="H7896" vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" nan poek|strong="H2142" mako.
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Hlang|strong="H1397" he duek|strong="H4191" koinih|strong="H0518" hing|strong="H2421" venim|strong="H9994"? Kamah|strong="H9901" kah caempuei|strong="H6635" hnin|strong="H3117" boeih|strong="H3605" he ka|strong="H9901" thovaelnah|strong="H2487" a pawk|strong="H0935" hil|strong="H5704" ka lamtawn|strong="H3176" bitni.
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Nan khue|strong="H7121" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" te ka doo|strong="H6030" bitni. Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongkah bibi|strong="H4639" dongah|strong="H9997" na moo|strong="H3700" bitni.
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Ka|strong="H9901" khokan|strong="H6806" he na tae|strong="H5608" pawn|strong="H6258" vetih ka|strong="H9901" tholhnah|strong="H2403" khaw|strong="H5921" na dawn|strong="H8104" mahpawh|strong="H3808".
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Ka|strong="H9901" boekoek|strong="H6588" hnocun|strong="H6872" khuiah|strong="H9996" catui a hnah|strong="H2856" thil tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" kathaesainah|strong="H5771" na dah|strong="H2950" thil|strong="H5921" bitni.
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 Tedae|strong="H0199" Tlang|strong="H2022" khaw|strong="H9999" cungku|strong="H5307" tih moelh|strong="H5034". Lungpang|strong="H6697" pataeng|strong="H9999" a|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" thoeih|strong="H6275".
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 Lungto|strong="H0068" khaw tui|strong="H4325" loh a hoh|strong="H7833" tih a|strong="H9907" kongnawt|strong="H5599" loh diklai|strong="H0776" laipi|strong="H6083" a yo|strong="H7857". Te dongah|strong="H9999" hlanghing|strong="H0582" kah ngaiuepnah|strong="H8615" na pal|strong="H0006" sak.
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Anih|strong="H9909" te a yoeyah|strong="H5331" la|strong="H9997" na khulae|strong="H8630" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" a tal|strong="H8138" la a van|strong="H1980" daengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te na tueih|strong="H7971".
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 A|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek a thangpom|strong="H3513" uh dae|strong="H9999" a ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808". Muei|strong="H6819" uh cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H9993" a yakming|strong="H0995" moenih|strong="H3808".
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Tedae|strong="H0389" a|strong="H9909" pumsa|strong="H1320" tah a|strong="H9909" taengah|strong="H5921" tih thak a khoeih|strong="H3510" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" khaw amah|strong="H9909" hamla|strong="H5921" nguekcoi|strong="H0056",” a ti|strong="H0559".
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.