Jó 13

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A cungkuem|strong="H3605" he|strong="H2005" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" coeng. Te|strong="H9907" te|strong="H9997" Ka|strong="H9901" hna|strong="H0241" yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999" a yakming|strong="H0995" coeng.
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Nangmih|strong="H9904" kah mingnah|strong="H1847" bangla|strong="H9995" kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" ka ming|strong="H3045" tih nangmih kai|strong="H0595" he nangmih|strong="H9904" lakah|strong="H4480" ka toem|strong="H5307" moenih|strong="H3808".
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Tedae|strong="H0199" kai|strong="H0589" tah Tlungthang|strong="H7706" taengah|strong="H0413" ka thui|strong="H1696" tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0410" taengah|strong="H0413" ka ngaih|strong="H2654" bangla ka tluung|strong="H3198" lah sue.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Tedae|strong="H0199" nangmih|strong="H0859" ah laithae|strong="H8267" kap|strong="H2950" tih nangmih|strong="H9904" boeih|strong="H3605" te mueirhol|strong="H0457" siboei|strong="H7495" ni.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 U long nim|strong="H4310" n'ngam|strong="H2790" sak|strong="H5414" lah sue? Na ngam|strong="H2790" uh lah vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" cueihnah|strong="H2451" la|strong="H9997" om|strong="H1961" mako.
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Kai|strong="H9901" kah toelthamnah|strong="H8433" hnatun|strong="H8085" dae|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" hmuilai|strong="H8193" dongkah tuituknah|strong="H7379" he hnatung|strong="H7181" uh.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Pathen|strong="H0410" yueng|strong="H9997" la dumlai|strong="H5766" na thui|strong="H1696" uh vetih|strong="H9999" amah|strong="H9909" yueng|strong="H9997" la vuelvaeknah|strong="H7423" na thui|strong="H1696" uh aya|strong="H9994"?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 A|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" na then|strong="H5375" sak uh vetih Pathen|strong="H0410" yueng|strong="H9997" la na ho|strong="H7378" uh aya|strong="H9994"?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" n'khe|strong="H2713" vetih hlanghing|strong="H0582" taengkah|strong="H9996" omsaa|strong="H2048" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" taengah|strong="H9996" na omsaa|strong="H2048" uh koinih|strong="H3588" then|strong="H2896" aya|strong="H9994"?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Yinhnuk|strong="H5643" ah|strong="H9996" maelhmai|strong="H6440" na dan|strong="H5375" uh koinih|strong="H0518" a tluung|strong="H3198" ham khaw nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" ni n'tluung|strong="H3198" eh.
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 A|strong="H9909" boeimang|strong="H7613" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" n'let|strong="H1204" sak tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah birhihnah|strong="H6343" loh nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" tla|strong="H5307" het mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Nangmih|strong="H9904" poekkoepnah|strong="H2146" he hmaiphu|strong="H0665" dongkah|strong="H4912" banghui, nangmih|strong="H9904" kah amkhawn|strong="H1354" khaw amlai|strong="H2563" amkhawn|strong="H1354" banghui|strong="H9997" ni.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H4480" hilphah|strong="H2790" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H0589" cal|strong="H1696" mai akhaw|strong="H9999" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H5921" mebang|strong="H4100" khaw thoeng|strong="H5674" mai saeh.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Balae|strong="H4100" tih|strong="H5921" ka|strong="H9901" saa|strong="H1320" te ka|strong="H9901" no|strong="H8127" dongla|strong="H9996" ka khueh|strong="H5375" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he ka|strong="H9901" kut|strong="H3709" neh|strong="H9996" ka pom|strong="H7760" eh.
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Kai|strong="H9901" n'rhaem|strong="H6991" mai|strong="H2005" cakhaw amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ka ngaiuep|strong="H3176" mahpawt|strong="H3808" nim? Ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" he a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H0413" ka thui|strong="H3198" pueng ni.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 He|strong="H1931" khaw|strong="H1571" kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" khangnah|strong="H3444" la|strong="H9997" om pai. Lailak|strong="H2611" tah a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" kun|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808".
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Nangmih|strong="H9904" hna|strong="H0241" dongkah|strong="H9996" ka|strong="H9901" olthui|strong="H4405" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" olhoe|strong="H0262" he hnatun|strong="H8085" khaw hnatun|strong="H8085" mai dae.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Ka|strong="H0589" tang|strong="H6663" ni tila|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" dongah laitloeknah|strong="H4941" ka tawn|strong="H6186" coeng|strong="H4994" he|strong="H2009".
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Kai|strong="H9901" aka ho|strong="H7378" te|strong="H1931" unim|strong="H4310"? Ka ngam|strong="H2790" mai|strong="H3588" laeh|strong="H6258" vetih|strong="H9999" ka pal|strong="H1478" mai mako.
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5978" panit|strong="H8147" bueng|strong="H0389" saii|strong="H6213" boeh|strong="H0408", na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" ka ying|strong="H5641" pawt|strong="H3808" ve|strong="H0227".
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Na|strong="H9905" kut|strong="H3709" te kai|strong="H9901" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" lakhla|strong="H7368" sak lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" mueirhih|strong="H0367" neh kai|strong="H9901" n'let|strong="H1204" sak boeh|strong="H0408".
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Te phoeiah|strong="H9999" n'khue|strong="H7121" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H0595" doo|strong="H6030" bitni. Ka thui|strong="H1696" saeh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he n'thuung|strong="H7725" saeh.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Ka|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" thaesainah|strong="H5771" neh|strong="H9999" tholhnah|strong="H2403" he meyet|strong="H4100" nim? Ka|strong="H9901" boekoeknah|strong="H6588" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" boirhaem|strong="H2403" lai kai|strong="H9901" n'tueng|strong="H3045" lah.
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" na thuh|strong="H5641", kai|strong="H9901" he na|strong="H9903" taengkah|strong="H9997" thunkha|strong="H0341" bangla|strong="H9997" nan moeh|strong="H2803" mai.
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Hawnlae|strong="H5929" a yawn|strong="H5086" nim na na sairhing|strong="H6206" vetih|strong="H9999" divawt|strong="H7179" rhae|strong="H3002" te|strong="H0853" na hloem|strong="H7291" eh|strong="H9994"?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" khahing|strong="H4846" te nan daek|strong="H3789" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" camoe|strong="H5271" thaesainah|strong="H5771" te kai|strong="H9901" nan pang|strong="H3423" sak.
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 Ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" he hloong|strong="H5465" dongah|strong="H9996" nan buen|strong="H7760" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" caehlong|strong="H0734" boeih|strong="H3605" na ngaithuen|strong="H8104". Ka|strong="H9901" kho|strong="H7272" dongkah khotang|strong="H8328" ham|strong="H5921" kha na vuel|strong="H2707" coeng.
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Te|strong="H1931" khaw|strong="H9999" keet|strong="H7538" bangla|strong="H9995" hmawn|strong="H1086" tih himbai|strong="H0899" bangla|strong="H9995" bungbo|strong="H6211" loh a caak|strong="H0398".
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.