Jó 12
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Job|strong="H0347" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999",
1 Então Jó respondeu:
2 Na|strong="H0859" pilnam|strong="H5971" khaw|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengkah|strong="H5973" cueihnah|strong="H2451" a duek|strong="H4191" ham|strong="H3588" tueng|strong="H0551" pai.
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 Tedae|strong="H1571" kai|strong="H9901" khaw|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" bangla|strong="H3644" thinko|strong="H3824" ka khueh. Nangmih|strong="H9904" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H0595" yalh|strong="H5307" sut moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" u taengah|strong="H0854" nim|strong="H4310" he|strong="H0428" bang|strong="H3644" a om pawt|strong="H0369" eh?
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 Pathen|strong="H0433" taengah|strong="H9997" ka pang|strong="H7121" khaw a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9997" nueihbu|strong="H7814" la ka om|strong="H1961". A cuemthuek|strong="H8549" neh a dueng|strong="H6662" khaw nueihbu|strong="H7814" la a doo|strong="H6030".
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 Mongkawt|strong="H7600" kah kopoek|strong="H6248" ah|strong="H9997" yoethaenah|strong="H6365" he nueihbu|strong="H0937" la om tih a kho|strong="H7272" aka paloe|strong="H4571" ham|strong="H9997" a tawn|strong="H3559" pah bangla om.
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Rhoelrhak|strong="H7703" kah|strong="H9997" dap|strong="H0168" te dingsuek|strong="H7951" lah tih|strong="H9999", Pathen|strong="H0410" kah a tlai|strong="H7264" thil|strong="H9997" khaw a ciip|strong="H0987" la om. Te|strong="H0834" long te|strong="H9997" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" Pathen|strong="H0433" a khuen|strong="H0935".
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 Tedae|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" rhoek te dawt|strong="H7592" laeh|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'thuinuet|strong="H3384" bitni. Vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" long khaw|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengla|strong="H9997" ha puen|strong="H5046" bitni.
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 Diklai|strong="H0776" taengah|strong="H9997" khaw lolmang|strong="H7878" lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'thuinuet|strong="H3384" vetih|strong="H9999" tuitunli|strong="H3220" kah nga|strong="H1709" loh nang|strong="H9905" hamla|strong="H9997" han tae|strong="H5608" bitni.
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 He|strong="H2063" he BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" loh a saii|strong="H6213" tila|strong="H3588" te|strong="H0428" boeih|strong="H3605" khuikah|strong="H9996" aka ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" te unim|strong="H4310"?
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 A|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" kah hinglu|strong="H5315" neh|strong="H9999" hlang|strong="H0376" pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" kah mueihla|strong="H7307" khaw om.
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 Lai|strong="H2441" caak|strong="H0400" a ten|strong="H2938" bangla|strong="H9999" olthui|strong="H4405" te hna|strong="H0241" loh a nuemnai|strong="H0974" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994".
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 Patong|strong="H3453" taengah|strong="H9996" cueihnah|strong="H2451" om tih|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" aka sen|strong="H0753" te a lungcuei|strong="H8394" om.
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 A|strong="H9909" taengah|strong="H5973" cueihnah|strong="H2451" om tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" thayung thamal|strong="H1369", cilsuep|strong="H6098" neh|strong="H9999" lungcuei|strong="H8394" khaw om.
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 A koengloeng|strong="H2040" phoeiah|strong="H9999" tah thoh|strong="H1129" uh thai pawt|strong="H3808" tih hlang|strong="H0376" te|strong="H5921" a tlaeng|strong="H5462" phoeiah|strong="H9999" tah a ong|strong="H6605" pa uh thai moenih|strong="H3808".
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 Tui|strong="H4325" te|strong="H9996" a kueng|strong="H6113" tih|strong="H9999" kak|strong="H3001" coeng ke|strong="H2005". Te|strong="H9908" te a hlah|strong="H7971" bal|strong="H9999" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" a khuk|strong="H2015".
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 Sarhi|strong="H5797" neh|strong="H9999" lungming cueihnah|strong="H8454" khaw amah|strong="H9909" hut|strong="H5973", aka taengphael|strong="H7683" neh|strong="H9999" aka palang|strong="H7686" khaw amah|strong="H9909" hut|strong="H9997".
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 Ol aka uen|strong="H3289" te khotling|strong="H7758" la a khuen|strong="H1980" tih|strong="H9999" laitloek|strong="H8199" rhoek te a yan|strong="H1984".
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 Manghai|strong="H4428" rhoek kah thuituennah|strong="H4148" a ah|strong="H6605" pah tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah cinghen|strong="H4975" te|strong="H9996" hailaem|strong="H0232" a khih|strong="H0631" pah.
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 Khosoih|strong="H3548" rhoek te khotling|strong="H7758" la a khuen|strong="H1980" tih|strong="H9999" khangmai|strong="H0386" rhoek khaw a paimaelh|strong="H5557".
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 A tangnah|strong="H0539" kah|strong="H9997" a ka|strong="H8193" khaw a baeh|strong="H5493" tih|strong="H9999" patong|strong="H2205" rhoek a omih|strong="H2940" khaw a loh|strong="H3947" pah.
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 Hlangcong|strong="H5081" rhoek soah|strong="H5921" nueihbu|strong="H0937" a hawk|strong="H8210" tih|strong="H9999" sokca|strong="H0650" cihin|strong="H4206" khaw hlong|strong="H7503" coeng.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Hmaisuep|strong="H2822" lamkah|strong="H4480" a dung|strong="H6013" khaw phoe|strong="H1540" coeng tih|strong="H9999" dueknah hlipkhup|strong="H6757" te vangnah|strong="H0216" khuila|strong="H9997" a khuen|strong="H3318".
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 Namtom|strong="H1471" te|strong="H9997" a puel|strong="H7679" sak phoeiah|strong="H9999" a milh|strong="H0006" sak. Namtom|strong="H1471" te|strong="H9997" a yaal|strong="H7849" tih|strong="H9999" a mawt|strong="H5148".
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Diklai|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" boeilu|strong="H7218" kah lungbuei|strong="H3820" a doek|strong="H5493" pah tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te hinghong|strong="H8414" ah|strong="H9996" longpuei|strong="H1870" pawt|strong="H3808" la kho a hmang|strong="H8582" sak.
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 Vangnah|strong="H0216" om pawt|strong="H3808" vaengah|strong="H9999" hmaisuep|strong="H2822" a phatuem|strong="H4959" uh tih|strong="H9999" yurhui|strong="H7910" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" te kho a hmang|strong="H8582" sak.
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.