Jó 10
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Ka|strong="H9901" hingnah|strong="H2416" soah|strong="H9996" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" loh a ko-oek|strong="H6962" coeng. Ka|strong="H9901" kohuetnah|strong="H7879" he kamah|strong="H9901" taengah|strong="H5921" ka sah|strong="H5800" tih ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" a khahing|strong="H4751" hil|strong="H9996" ka thui|strong="H1696".
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 Pathen|strong="H0433" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" m'boe|strong="H7561" sak boeh|strong="H0408", balae|strong="H4100" tih|strong="H5921" kai|strong="H9901" nan ho|strong="H7378", kai|strong="H9901" m'ming|strong="H3045" sak.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Na|strong="H9905" kut|strong="H3709" thaphu|strong="H3018" na hnawt|strong="H3988" vaengah|strong="H9999" halang|strong="H7563" kah cilsuep|strong="H6098" dongah|strong="H5921" na sae|strong="H3313" tih|strong="H3588" na hnaemtaek|strong="H6231" te|strong="H3588" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" then|strong="H2896" a|strong="H9994"?
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 Hlanghing|strong="H0582" he na sawt|strong="H7200" tih na hmuh|strong="H7200" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" pumsa|strong="H1320" mik|strong="H5869" om a|strong="H9994"?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Na|strong="H9905" khohnin|strong="H3117" he hlanghing|strong="H0582" khohnin|strong="H3117" bangla|strong="H9995", na|strong="H9905" kum|strong="H8141" khaw|strong="H0518" hlang|strong="H1397" khohnin|strong="H3117" bangla|strong="H9995" om a|strong="H9994"?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Te dongah|strong="H3588" kai|strong="H9901" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H9997" na tlap|strong="H1245" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" tholhnah|strong="H2403" hnukah|strong="H9997" nan toem|strong="H1875".
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 Ka boe|strong="H7561" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" a huul|strong="H5337" thai pawt|strong="H0369" te|strong="H3588" na|strong="H9905" mingnah|strong="H1847" dongah om pataeng|strong="H5921".
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" loh kai|strong="H9901" n'noih|strong="H6087" pai tih|strong="H9999" thikat|strong="H3162" la kai|strong="H9901" n'saii|strong="H6213" akhaw|strong="H9999" kai|strong="H9901" nan dolh|strong="H1104" pawn ni.
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Amlai|strong="H2563" bangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" nan saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" laipi|strong="H6083" la|strong="H0413" kai|strong="H9901" nan mael|strong="H7725" sak te|strong="H3588" poek|strong="H2142" mai|strong="H4994" lah.
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Suktui|strong="H2461" bangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" nan sui|strong="H5413" tih|strong="H9999" sukkhal|strong="H1385" bangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" nan khal|strong="H7087" sak moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Kai|strong="H9901" he ka vin|strong="H5785" ka saa|strong="H1320" neh nan dah|strong="H3847" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" rhuh|strong="H6106" neh|strong="H9999" tharhui|strong="H1517" neh|strong="H9996" nan cun|strong="H5526".
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Hingnah|strong="H2416" neh|strong="H9999" sitlohnah|strong="H2617" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H5978" nan khueh|strong="H6213" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mueihla|strong="H7307" loh na|strong="H9905" ngoldoelh|strong="H6486" a ngaithuen|strong="H8104".
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" ah|strong="H9996" na khoem|strong="H6845" he|strong="H0428" na|strong="H9903" khuiah|strong="H5973" tila|strong="H3588" ka ming|strong="H3045".
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 Ka tholh|strong="H2398" sitoe|strong="H0518" cakhaw|strong="H9999" kai|strong="H9901" nan ngaithuen|strong="H8104" dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" kathaesainah|strong="H5771" lamloh|strong="H4480" kai|strong="H9901" nan hmil|strong="H5352" moenih|strong="H3808".
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 Ya-oe|strong="H0480" kai|strong="H9901" he|strong="H9997" ka boe|strong="H7561" akhaw|strong="H0518", ka tang|strong="H6663" akhaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" lu|strong="H7218" ka dangrhoek|strong="H5375" moenih|strong="H3808". Yah|strong="H7036" ka hah|strong="H7649" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" phacip phabaem|strong="H6040" loh n'yan|strong="H7202".
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 Sathuengca|strong="H7826" bangla|strong="H9995" a phul|strong="H1342" atah|strong="H9999" kai|strong="H9901" nan mae|strong="H6679" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" khobaerhambae|strong="H6381" la na mael|strong="H7725".
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Na|strong="H9905" laipai|strong="H5707" neh kai|strong="H9901" hmai|strong="H5048" ah nan tlaih|strong="H2318" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H5978" na|strong="H9905" konoinah|strong="H3708" na hong|strong="H7235". Thovaelnah|strong="H2487" neh|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" la kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" na pai.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" bung|strong="H7358" khui lamloh|strong="H4480" loh kai|strong="H9901" nan poh|strong="H3318". Ka pal|strong="H1478" palueng vetih|strong="H9999" mik|strong="H5869" loh kai|strong="H9901" m'hmu|strong="H7200" pawt|strong="H3808" mako.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 A om|strong="H1961" khaw a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" bangla|strong="H9995" bungko|strong="H0990" lamloh|strong="H4480" phuel|strong="H6913" la|strong="H9997" n'khuen|strong="H2986".
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Ka|strong="H9901" khohnin|strong="H3117" he bawn|strong="H4592" tih a muei|strong="H2308" la a muei|strong="H2308" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Kai|strong="H9901" lamkah|strong="H4480" he na dueh|strong="H7896" na dueh|strong="H7896" vetih|strong="H9999" ka ngaidip|strong="H1082" laem|strong="H4592" mako.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 Ka caeh|strong="H1980" hlan|strong="H2962" vaengah|strong="H9999" hmaisuep|strong="H2822" khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" dueknah hlipkhup|strong="H6757" la|strong="H0413" ka mael|strong="H7725" pawt|strong="H3808" mako.
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 khoyinnah|strong="H5890" kho|strong="H0776" tah dueknah hlipkhup|strong="H6757" a hmuep|strong="H0652" bangla|strong="H3644" om tih|strong="H9999" cikngae|strong="H5468" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" a hmuep|strong="H0652" la|strong="H3644" sae|strong="H3313",’ ka ti|strong="H0559" ni,” a ti|strong="H0559".
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.