Jonas 4

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tedae|strong="H9999" thaehuet|strong="H7489" he Jonah|strong="H3124" taengah|strong="H0413" muep|strong="H1419" a thae|strong="H7451" pah tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" khaw|strong="H9997" sai|strong="H2734".
1 Jonas ficou profundamente indignado com isso e, muito irritado,
2 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" thangthui|strong="H6419" tih|strong="H9999", “Aw|strong="H0577" BOEIPA|strong="H3068", ka|strong="H9901" hmuenlung|strong="H0127" ah|strong="H5921" ka|strong="H9901" om|strong="H1961" vaengah|strong="H5704" he|strong="H2088" he ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni Tarshish|strong="H8659" la|strong="H9911" yong|strong="H1272" ham|strong="H9997" ka mah|strong="H6923". Namah|strong="H0859" he|strong="H3588" lungvatnah|strong="H2587" neh|strong="H9999" thinphoei|strong="H7349" Pathen|strong="H0410" la kan ming|strong="H3045" ta. Thintoek|strong="H0639" na ueh|strong="H0750" tih|strong="H9999" sitlohnah|strong="H2617" loh a puh|strong="H7227" dongah|strong="H9999" boethae|strong="H7451" khui lamloh|strong="H5921" ko na hlawt|strong="H5162".
2 dirigiu ao Senhor esta prece: Ah, Senhor, era bem isto que eu dizia quando estava ainda na minha terra! É por isso que eu tentei esquivar-me, fugindo para Társis, porque sabia que sois um Deus clemente e misericordioso, de coração grande, de muita benignidade e compaixão pelos nossos males.
3 BOEIPA|strong="H3068" aw, kai|strong="H9901" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" mai|strong="H4994" laeh|strong="H6258". Ka|strong="H9901" dueknah|strong="H4194" he ka|strong="H9901" hingnah|strong="H2416" lakah|strong="H4480" then|strong="H2896",” a ti|strong="H0559".
3 Agora, Senhor, toma a minha alma, porque me é melhor a morte que a vida.
4 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" a sai|strong="H2734" te thuem|strong="H3190" a|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah.
4 O Senhor respondeu-lhe: {Julgas que} tens razão para te afligires assim?
5 Te phoeiah|strong="H9999" Jonah|strong="H3124" te khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9997" khothoeng|strong="H6924" ah|strong="H4480" kho a sak|strong="H3427". Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" hamla|strong="H9997" poca|strong="H5521" pahoi|strong="H8033" a sak|strong="H6213" tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" metla|strong="H4100" a om|strong="H1961" khaw hmuh|strong="H7200" hamla|strong="H0834" hlipkhup|strong="H6738" kah|strong="H9996" a|strong="H9907" hmui|strong="H8478" ah ngol|strong="H3427".
5 Então saiu Jonas da cidade e fixou-se a oriente da mesma cidade. Fez uma cabana para si e lá permaneceu, à sombra, esperando para ver o que aconteceria à cidade.
6 Te vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh tuikung|strong="H7021" a khueh|strong="H4487" pah tih|strong="H9999" Jonah|strong="H3124" soah|strong="H5921" a yam|strong="H5927" pah. A|strong="H9909" lu|strong="H7218" soah|strong="H5921" hlipkhup|strong="H6738" la a om|strong="H1961" pah dongah|strong="H9997" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" tah a|strong="H9909" yoethaenah|strong="H7451" khui lamloh|strong="H4480" huul|strong="H5337" uh. Te dongah|strong="H9999" Jonah|strong="H3124" tah tuikung|strong="H7021" dongah|strong="H5921" te kohoenah|strong="H8057" neh bahoeng|strong="H1419" a kohoe|strong="H8055".
6 O Senhor Deus fez crescer um pé de mamona, que se levantou acima de Jonas, para fazer sombra à sua cabeça e curá-lo de seu mau humor. Jonas alegrou-se grandemente com aquela mamoneira.
7 Tedae|strong="H9999" a vuen|strong="H4283" mincang|strong="H7837" a pha|strong="H5927" vaengah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" loh phol|strong="H8438" a khueh|strong="H4487" pah tih|strong="H9999" tuikung|strong="H7021" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221" pah dongah|strong="H9999" a koh|strong="H3001" pah.
7 Mas, no dia seguinte, ao romper da manhã, mandou Deus um verme que roeu a raiz da mamona, e esta secou.
8 Khomik|strong="H8121" a thoeng|strong="H2224" neh|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh khothoeng|strong="H6921" yilh|strong="H7307" ling|strong="H2759" a paek|strong="H4487". Te vaengah|strong="H9999" ah khomik|strong="H8121" loh Jonah|strong="H3124" lu|strong="H7218" te|strong="H5921" a do|strong="H5221" pah. Te dongah|strong="H9999" tawn|strong="H5968" coeng tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" a duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" ni a bih|strong="H7592" coeng. Te dongah|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" dueknah|strong="H4194" he ka|strong="H9901" hingnah|strong="H2416" lakah|strong="H4480" then|strong="H2896",” a ti|strong="H0559".
8 Quando o sol se levantou, Deus fez soprar um vento ardente do oriente, e o sol dardejou seus raios sobre a cabeça de Jonas, de forma que o profeta, desfalecido, desejou a morte, dizendo: Prefiro a morte à vida.
9 Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh Jonah|strong="H3124" te|strong="H0413", “Tuikung|strong="H7021" dongah|strong="H5921" na|strong="H9905" sai|strong="H2734" te thuem|strong="H3190" a|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah vaengah|strong="H9999", “Dueknah|strong="H4194" hil|strong="H5704" ka|strong="H9901" sai|strong="H2734" tueng|strong="H3190" ta,” a ti|strong="H0559" nah.
9 O Senhor disse a Jonas: {Julgas que} fazes bem em te irritares por causa de uma planta? Jonas respondeu: Sim, tenho razão de me irar até a morte.
10 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Nang|strong="H0859" loh tuikung|strong="H7021" te|strong="H5921" na rhen|strong="H2347". Te|strong="H9909" ham|strong="H9996" te na thakthae|strong="H5998" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" na rhoeng|strong="H1431" sak moenih|strong="H3808". Te|strong="H7578" te hlaem|strong="H3915" khat ca|strong="H1121" ah poe|strong="H1961" tih|strong="H9999" hlaem|strong="H3915" khat ca|strong="H1121" ah ni a milh|strong="H0006".
10 Tiveste compaixão de um arbusto, replicou-lhe o Senhor, pelo qual nada fizeste, que não fizeste crescer, que nasceu numa noite e numa noite morreu.
11 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh Nineveh|strong="H5210" khopuei|strong="H5892" len|strong="H1419" ka rhen|strong="H2347" mahpawt|strong="H3808" nim? A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" laklo|strong="H0996" neh a|strong="H9909" banvoei|strong="H8040" laklo aka ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" hlang|strong="H0120" thawng|strong="H7239" ya|strong="H6240" pakul|strong="H8147" lakah|strong="H4480" a yet|strong="H7235" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" khaw muep|strong="H7227" om|strong="H3426" ta,” a ti|strong="H0559" nah.
11 E então, não hei de ter compaixão da grande cidade de Nínive, onde há mais de cento e vinte mil seres humanos, que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e uma inumerável multidão de animais?...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.