Isaías 64

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hmai|strong="H0784" neh thingpaem|strong="H2003" a hlae|strong="H6919" tih hmai|strong="H0784" loh tui|strong="H4325" a tlawk|strong="H1158" sak bangla|strong="H9995" na rhal|strong="H9905" rhoek|strong="H6862" taengah|strong="H9997" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" ming|strong="H3045" sak ham|strong="H9997" ni,
1 Ó! Se fendesses os céus e descesses! Se os montes se escoassem diante da tua face!
2 na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" namtom|strong="H1471" rhoek khaw tlai|strong="H7264" uh ni.
2 Como quando o fogo inflama a lenha e faz ferver as águas, para fazeres notório o teu nome aos teus adversários, assim as nações tremessem da tua presença!
3 Ka lamtawn|strong="H6960" pawt|strong="H3808" te a rhih|strong="H3372" om la na|strong="H9905" saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9996" tlang|strong="H2022" rhoek na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" na suntlak|strong="H3381" sak tih moelh|strong="H2151" uh.
3 Quando fazias coisas terríveis, que não esperávamos, descias, e os montes se escoavam diante da tua face.
4 Khosuen|strong="H5769" lamloh|strong="H4480" ya|strong="H8085" uh noek pawt|strong="H3808" tih, hnakaeng|strong="H0238" uh pawh|strong="H3808". Amah|strong="H9909" aka rhingda|strong="H2442" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" namah|strong="H9905" phoeikah|strong="H2108" Pathen|strong="H0430" ti he mik|strong="H5869" loh ana hmuh|strong="H7200" moenih|strong="H3808".
4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti, que trabalhe para aquele que nele espera.
5 Aka ngaingaih|strong="H7797" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" duengnah|strong="H6664" a saii|strong="H6213" neh nang|strong="H9905" aka poek|strong="H2142" rhoek te|strong="H0853" na doo|strong="H6293". Nang|strong="H0859" khaw na thintoek|strong="H7107" coeng te|strong="H2005". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" soah|strong="H9996" kumhal|strong="H5769" n'tholh|strong="H2398" dongah|strong="H9999" n'khang|strong="H3467" venim.
5 Saíste ao encontro daquele que se alegrava e praticava justiça, daqueles que se lembram de ti nos teus caminhos; eis que te iraste, porque pecamos; neles há eternidade, para que sejamos salvos.
6 Kaimih|strong="H9900" boeih|strong="H3605" he rhalawt|strong="H2931" la|strong="H9995" ka om|strong="H1961" uh tih|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kah duengnah|strong="H6666" boeih|strong="H3605" he pumbuk|strong="H5708" hni|strong="H0899" bangla|strong="H9995" om. Kaimih|strong="H9900" boeih|strong="H3605" he hawn|strong="H5929" bangla|strong="H9995" ka hoo|strong="H5034" uh tih|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" thaesainah|strong="H5771" loh khohli|strong="H7307" bangla|strong="H9995" kaimih|strong="H9900" n'yawn|strong="H5375".
6 Mas todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças, como trapo da imundícia; e todos nós caímos como a folha, e as nossas culpas, como um vento, nos arrebatam.
7 Na|strong="H9905" ming|strong="H8034" aka khue|strong="H7121" ham neh nang|strong="H9905" saicin|strong="H2388" ham|strong="H9997" aka haeng|strong="H5782" khaw om pawh|strong="H0369". Kaimih|strong="H9900" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" na thuh|strong="H5641" tih|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kathaesainah|strong="H5771" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" nan paci|strong="H4127" sak.
7 E já ninguém há que invoque o teu nome, que desperte e te detenha; porque escondes de nós o rosto e nos fazes derreter, por causa das nossas iniquidades.
8 Yahovah|strong="H3068" namah|strong="H0859" he kaimih|strong="H9900" napa|strong="H0001" ni. Kaimih|strong="H0587" he amlai|strong="H2563" ni, kaimih|strong="H9900" aka hlinsai|strong="H3335" khaw namah|strong="H0859" ni. Kaimih|strong="H9900" boeih|strong="H3605" he na|strong="H9905" kut|strong="H3027" kah a bitat|strong="H4639" ni.
8 Mas, agora, ó Senhor , tu és o nosso Pai; nós, o barro, e tu, o nosso oleiro; e todos nós, obra das tuas mãos.
9 BOEIPA|strong="H3068" na thin|strong="H7107" bahoeng|strong="H3966" toek sak aih boeh|strong="H0408". Thaesainah|strong="H5771" khaw a yoeyah|strong="H5703" la|strong="H9997" poek|strong="H2142" boeh|strong="H0408". Kaimih|strong="H9900" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" n'paelki|strong="H5027" laeh|strong="H4994" he|strong="H2005".
9 Não te enfureças tanto, ó Senhor , nem perpetuamente te lembres da iniquidade; eis, olha, nós te pedimos, todos nós somos o teu povo.
10 Namah|strong="H9905" kah khopuei|strong="H5892" cim|strong="H6944" rhoek te khosoek|strong="H4057" la poeh|strong="H1961" coeng. Zion|strong="H6726" khaw khosoek|strong="H4057" la Jerusalem|strong="H3389" khopong|strong="H8077" la poeh|strong="H1961".
10 As tuas santas cidades estão feitas um deserto; Sião está feita um deserto, Jerusalém está assolada.
11 Kaimih|strong="H9900" kah im|strong="H1003" cim|strong="H6944" neh|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kah boeimang|strong="H8597", a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek loh nang|strong="H9905" thangthen|strong="H1984" nah te|strong="H0834" hmai|strong="H0784" dongah ungkhang|strong="H8316" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" tih|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kah ngailaemnah|strong="H4261" boeih|strong="H3605" khaw imrhong|strong="H2723" la|strong="H9997" om|strong="H1961".
11 A nossa santa e gloriosa casa, em que te louvavam nossos pais, foi queimada; e todas as nossas coisas mais aprazíveis se tornaram em assolação.
12 Te|strong="H0428" lalah|strong="H5921" khaw na thiim|strong="H0662" uh venim|strong="H9994"? BOEIPA|strong="H3068" nim na ngam|strong="H2814" vetih|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" mat|strong="H3966" nan phaep|strong="H6031" aih veh.
12 Conter-te-ias tu ainda sobre estas calamidades, ó Senhor ? Ficarias calado, e nos afligirias tanto?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.