Isaías 55

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anunae|strong="H1945" tui aka hal|strong="H6771" boeih|strong="H3605" loh tui|strong="H4325" taengla|strong="H9997" cet|strong="H1980" lah. A|strong="H9909" taengah|strong="H9997" tangka|strong="H3701" aka om pawt|strong="H0369" long khaw|strong="H9999" paan|strong="H1980" lah. Lai|strong="H7666" lamtah|strong="H9999" ca|strong="H0398" van. Cet|strong="H1980" lamtah misur|strong="H3196" neh|strong="H9999" suktui|strong="H2461" te tangka|strong="H3701" nen|strong="H9996" pawt|strong="H3808" akhaw a phu|strong="H4242" nen|strong="H9996" pawt|strong="H3808" akhaw lai|strong="H7666" lah.
1 Ó vós todos os que tendes sede, vinde às águas, e vós que não tendes dinheiro, vinde, comprai e comei; sim, vinde e comprai, sem dinheiro e sem preço, vinho e leite.
2 Buh|strong="H3899" pawt|strong="H3808" mai ah|strong="H9996" tangka|strong="H3701" na thuek|strong="H8254" thil te ba|strong="H4100" ham|strong="H9997" nim? Na|strong="H9904" thaphu|strong="H3018" khaw|strong="H9999" na daeng a cungnah|strong="H7654" hae moenih|strong="H3808". Kamah|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" he hnatun|strong="H8085", hnatun|strong="H8085" lamtah|strong="H9999" a then|strong="H2896" te ca|strong="H0398" uh. Na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" kah maehhloi|strong="H1880" nen|strong="H9996" khaw a pang a dok|strong="H6026" bitni.
2 Por que gastais o dinheiro naquilo que não é pão? E o produto do vosso trabalho naquilo que não pode satisfazer? Ouvi-me atentamente e comei o que é bom, e a vossa alma se deleite com a gordura.
3 Na|strong="H9904" hna|strong="H0241" duen|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" pongpa|strong="H1980" lah. Ya|strong="H8085" van lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" te hing|strong="H2421" van saeh. David|strong="H1732" kah sitlohnah|strong="H2617" aka tangnah|strong="H0539" nangmih|strong="H9904" rhoek taengah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" paipi|strong="H1285" ka saii|strong="H3772" ni.
3 Inclinai os ouvidos e vinde a mim; ouvi, e a vossa alma viverá; porque convosco farei um concerto perpétuo, dando-vos as firmes beneficências de Davi.
4 Anih|strong="H9909" te namtu|strong="H3816" kah laipai|strong="H5707" rhaengsang|strong="H5057" neh|strong="H9999" namtu|strong="H3816" rhoek aka uen|strong="H6680" la ka khueh|strong="H5414" coeng he|strong="H2005".
4 Eis que eu o dei como testemunha aos povos, como príncipe e governador dos povos.
5 Namtom|strong="H1471" na ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" loh ng'khue|strong="H7121" vetih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" na|strong="H9905" ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" khaw nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ha yong|strong="H7323" uh pawn ni ke|strong="H2005". BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" loh nang|strong="H9905" n'cam|strong="H6286" coeng.
5 Eis que chamarás a uma nação que não conheces, e uma nação que nunca te conheceu correrá para ti, por amor do Senhor , teu Deus, e do Santo de Israel; porque ele te glorificou.
6 Amah|strong="H9909" hmuh|strong="H4672" ham koi vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" toem|strong="H1875" uh. A yoei|strong="H7138" la a|strong="H9909" om|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" amah|strong="H9909" te khue|strong="H7121" uh.
6 Buscai ao Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto.
7 Halang|strong="H7563" loh amah|strong="H9909" khosing|strong="H1870", boethae|strong="H4753" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" kopoek|strong="H4284" te hnoo|strong="H5800" saeh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" saeh. Mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0413" tah khodawkngai|strong="H5545" ham|strong="H9997" a puh|strong="H7235" sak vetih, anih|strong="H9909" te a haidam|strong="H7355" bitni.
7 Deixe o ímpio o seu caminho, e o homem maligno, os seus pensamentos e se converta ao Senhor , que se compadecerá dele; torne para o nosso Deus, porque grandioso é em perdoar.
8 Ka|strong="H9901" kopoek|strong="H4284" he nangmih|strong="H9904" kopoek|strong="H4284" moenih|strong="H3808", na|strong="H9904" khosing|strong="H1870" te ka|strong="H9901" khosing|strong="H1870" moenih|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" olphong|strong="H5002" ni.
8 Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos, os meus caminhos, diz o Senhor .
9 Vaan|strong="H8064" ke diklai|strong="H0776" lakah|strong="H4480" sang|strong="H1361" tih|strong="H3588" ka|strong="H9901" khosing|strong="H1870" khaw na|strong="H9904" khosing|strong="H1870" lakah|strong="H4480" sang|strong="H1361" tangloeng. Ka|strong="H9901" kopoek|strong="H4284" khaw|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kopoek|strong="H4284" lakah|strong="H4480" dung.
9 Porque, assim como os céus são mais altos do que a terra, assim são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos, e os meus pensamentos, mais altos do que os vossos pensamentos.
10 Vaan|strong="H8064" lamkah|strong="H4480" khonal|strong="H1653" neh|strong="H9999" vuelsong|strong="H7950" a suntlak|strong="H3381" phoeiah|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" a mael|strong="H7725" moenih|strong="H3808". Diklai|strong="H0776" te|strong="H0853" a sulpuem|strong="H7301" sak tih|strong="H9999" a cun|strong="H3205" phoeiah|strong="H9999" sul a duei|strong="H6779" sak. Te dongah|strong="H9999" lo aka tawn|strong="H2232" ham|strong="H9997" cangti|strong="H2233" neh|strong="H9999" caak|strong="H0398" ham|strong="H9997" buh|strong="H3899" a paek|strong="H5414".
10 Porque, assim como descem a chuva e a neve dos céus e para lá não tornam, mas regam a terra e a fazem produzir, e brotar, e dar semente ao semeador, e pão ao que come,
11 Ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" aka om|strong="H1961" tangtae ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" lamkah|strong="H4480" aka thoeng|strong="H3318" he kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" kuttling|strong="H7387" la ha mael|strong="H7725" mahpawh|strong="H3808". Ka ngaih|strong="H2654" te|strong="H0834" a saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9909" tueih|strong="H7971" a thaihtak|strong="H6743" sak ni.
11 assim será a palavra que sair da minha boca; ela não voltará para mim vazia; antes, fará o que me apraz e prosperará naquilo para que a enviei.
12 Kohoenah|strong="H8057" neh|strong="H9996" na hlah|strong="H3318" uh vetih|strong="H9999" ngaimongnah|strong="H7965" neh|strong="H9996" n'khuen|strong="H2986" bitni. Tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" som|strong="H1389" te na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tamlung|strong="H7440" neh rhong|strong="H6476" uh ni. Khohmuen|strong="H7704" kah thing|strong="H6086" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" kut|strong="H3709" a paeng|strong="H4222" uh ni.
12 Porque, com alegria, saireis e, em paz, sereis guiados; os montes e os outeiros exclamarão de prazer perante a vossa face, e todas as árvores do campo baterão palmas.
13 Tangtii|strong="H5285" yueng|strong="H8478" la hmaical|strong="H1265" khawk ding|strong="H5927" vetih|strong="H9999" sakoeih|strong="H5636" hling yueng|strong="H8478" la cuihal|strong="H1918" thing khawk ding|strong="H5927" ni. BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" miknoek|strong="H0226" la|strong="H9997" a ming|strong="H8034" om|strong="H1961" vetih phae|strong="H3772" voel mahpawh|strong="H3808".
13 Em lugar do espinheiro, crescerá a faia, e, em lugar da sarça, crescerá a murta; isso será para o Senhor por nome, por sinal eterno, que nunca se apagará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.