Isaías 48
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Israel|strong="H3478" ming|strong="H8034" la|strong="H9996" a khue|strong="H7121" Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" tui|strong="H4325" lamkah|strong="H4480" aka thoeng|strong="H3318" tih Yahovah|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" aka toemngam|strong="H7650" rhoek loh hnatun|strong="H8085" uh. Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" a phoei|strong="H2142" uh khaw|strong="H9999" oltak|strong="H0571" nen|strong="H9996" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" nen|strong="H9996" bal moenih|strong="H3808".
1 Escutem isto, casa de Jacó, vocês que se chamam pelo nome de Israel e saíram da linhagem de Judá, vocês que juram pelo nome do e confessam o Deus de Israel, mas não em verdade nem em justiça.
2 Khopuei|strong="H5892" cim|strong="H6944" lamloh|strong="H4480" khue|strong="H7121" uh tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430", caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah a|strong="H9909" ming|strong="H8034" dongah|strong="H5921" hangdang|strong="H5564" uh.
2 Da santa cidade tomam o nome e se firmam sobre o Deus de Israel, cujo nome é
3 Hnukbuet|strong="H7223" lamloh|strong="H4480" ka puen|strong="H5046" daengrhae|strong="H0227" coeng tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" lamloh|strong="H4480" ha thoeng|strong="H3318" coeng. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te ka yaak|strong="H8085" sak tih thaeng|strong="H6597" ka saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9999" ni a phoe|strong="H0935" uh pueng.
3 “Desde a antiguidade anunciei as primeiras coisas; a minha boca as pronunciou, e eu as fiz ouvir; de repente agi, e elas se cumpriram.
4 Na|strong="H0859" mangkhak|strong="H7186" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" rhawn|strong="H6203" kah thi|strong="H1270" tharhui|strong="H1517" te khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" tal|strong="H4696" kah rhohum|strong="H5154" te|strong="H3588" khaw ka|strong="H9901" ming|strong="H3045" ta.
4 Porque eu sabia que você era obstinado, que o seu pescoço é um tendão de ferro e que a sua testa era de bronze.
5 Te dongah|strong="H9999" ni hlamat|strong="H0227" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" ka puen|strong="H5046" tih, a puek|strong="H0935" hlanah|strong="H9996,H2962" nang|strong="H9905" kan yaak|strong="H8085" sak. Ka|strong="H9901" tloh|strong="H6090" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mueithuk|strong="H6459" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" tuisi|strong="H5262" neh amih|strong="H9908" a uen|strong="H6680" na ti|strong="H0559" lah ve|strong="H6435".
5 Por isso, desde aquele tempo eu lhe anunciei essas coisas e as dei a conhecer antes que acontecessem, para que você não dissesse: ‘O meu ídolo fez estas coisas’; ou: ‘A minha imagem de escultura e a minha imagem de fundição as ordenaram.’”
6 Na yaak|strong="H8085" tangtae te|strong="H9907" boeih|strong="H3605" hmu|strong="H2372" van lah. Nangmih|strong="H0859" tah na puen|strong="H5046" uh mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? A kueinah|strong="H5341" tih|strong="H9999" na ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" te|strong="H9908" khaw|strong="H9999" a thai|strong="H2319" la nang|strong="H9905" kan yaak|strong="H8085" sak pawn|strong="H6258" ni.
6 “Você já ouviu; agora olhe bem para tudo isto; será que você não vai admitir que falei a verdade? Desde agora lhe anuncio coisas novas e ocultas, que você não conhecia.
7 Tahae|strong="H6258" kah a suen|strong="H1254" uh khaw|strong="H9999" daengrhae daengkhoi|strong="H0227" lamkah|strong="H4480" moenih|strong="H3808". A khohnin|strong="H3117" hlanah|strong="H9997,H6440" na yaak|strong="H8085" pawt|strong="H3808" te|strong="H9908" khaw|strong="H9999" ka ming|strong="H3045" coeng tarha|strong="H2009" na ti|strong="H0559" ve|strong="H6435".
7 Foram criadas agora e não há muito tempo, e antes deste dia você não tinha ouvido falar nelas, para que você não diga: ‘Sim, eu já sabia.’
8 Na yaak|strong="H8085" noek bal|strong="H1571" moenih|strong="H3808", na ming|strong="H3045" noek bal|strong="H1571" moenih|strong="H3808". Daengrhae|strong="H0227" daengkhoi lamkah|strong="H4480" ni na|strong="H9905" hna|strong="H0241" a khui|strong="H6605" voel pawh|strong="H3808". Hnukpoh|strong="H0898" koi neh na hnukpoh|strong="H0898" te khaw|strong="H9999", bungko|strong="H0990" khui lamloh|strong="H4480" boekoek|strong="H6586" la nang|strong="H9903" ng'khue|strong="H7121" te|strong="H9997" khaw ka ming|strong="H3045".
8 Você não ouviu, não conheceu, nem tampouco antecipadamente se abriram os seus ouvidos, porque eu sabia que você não é nada confiável e é chamado de transgressor desde o ventre materno.”
9 Ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H4616" ni ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" khaw ka hlawt|strong="H0748". Te vaengah|strong="H9999" kamah|strong="H9901" kah koehnah|strong="H8416" te nang|strong="H9903" taeng lamkah|strong="H9997" loh ka yueh|strong="H2413" coeng dae|strong="H9997" nang|strong="H9905" aka saii|strong="H3772" ham moenih|strong="H1115".
9 “Por amor do meu nome, retardarei a minha ira e, por causa da minha honra, me conterei em relação a você, para que eu não venha a exterminá-lo.
10 Nang|strong="H9905" te kan cilpoe|strong="H6884" dae|strong="H9999" cak|strong="H3701" banglam|strong="H9996" pawt|strong="H3808" tih phacip|strong="H6040" phabaem kah hmai-ulh|strong="H3564" nen|strong="H9996" ni nang|strong="H9905" kan coelh|strong="H0977" he|strong="H2009".
10 Eis que refinei você, mas não como a prata; eu o provei na fornalha da aflição.
11 Kamah|strong="H9901" ham|strong="H4616" pai ni, kamah|strong="H9901" ham|strong="H4616" pai ni ka saii|strong="H6213" dae balae|strong="H0349" tih|strong="H3588" a poeih|strong="H2490" uh. Ka|strong="H9901" thangpomnah|strong="H3519" khaw|strong="H9999" a tloe|strong="H0312" la|strong="H9997" ka pae|strong="H5414" mahpawh|strong="H3808".
11 Por amor de mim, por amor de mim é que faço isto; pois como seria profanado o meu nome? Não darei a mais ninguém a minha glória.”
12 Jakob|strong="H3290" neh|strong="H9999" kamah|strong="H9901" kah ka khue|strong="H7121" Israel|strong="H3478" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" he hnatun|strong="H8085" lah. Kai|strong="H0589" tah amah|strong="H1931" la ka om tih lamhma|strong="H7223" khaw kamah|strong="H0589", lamhnuk|strong="H0313" khaw kamah|strong="H0589" coeng ni.
12 “Escute, ó Jacó, e também você, Israel, a quem chamei: Eu sou o mesmo, sou o primeiro e também o último.
13 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh diklai|strong="H0776" a suen|strong="H3245" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" bantang|strong="H3225" kut loh vaan|strong="H8064" a phayai|strong="H2946". Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" ka|strong="H0589" khue|strong="H7121" tih tun|strong="H3162" pai uh.
13 Também a minha mão fundou a terra, e a minha mão direita estendeu os céus; quando eu os chamar, eles se apresentarão juntos.”
14 Nangmih|strong="H9904" te boeih|strong="H3605" coi|strong="H6908" uh thae lamtah|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" uh lah. Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" aka puen|strong="H5046" pah khaw unim|strong="H4310"? Te|strong="H0428" rhoek te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H9909" loh lungnah|strong="H0157" dongah Babylon|strong="H0894" te|strong="H9996" a|strong="H9909" kutnaep|strong="H2656" neh|strong="H9999" Khalden|strong="H3778" te a|strong="H9909" bantha|strong="H2220" neh a saii|strong="H6213" ni.
14 “Reúnam-se, todos vocês, e escutem! Quem, dentre eles, anunciou estas coisas? Aquele a quem o executará a sua vontade contra a Babilônia, e o seu braço será contra os caldeus.
15 Kai|strong="H0589" kamah|strong="H0589" loh ka thui|strong="H1696" dongah|strong="H0637" anih|strong="H9909" te ka khue|strong="H7121". Anih|strong="H9909" te ka khuen|strong="H0935" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" thaihtak|strong="H6743" ni.
15 Eu, eu tenho falado; também já o chamei. Eu o trouxe e farei próspero o seu caminho.
16 Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha mop|strong="H7126" lamtah hnatun|strong="H8085" laeh. He|strong="H2063" tah a lu|strong="H7218" lamkah|strong="H4480" neh a huephael|strong="H5643" kah|strong="H9996" moenih|strong="H3808". Amah|strong="H9907" a om|strong="H1961" tue|strong="H6256" lamkah|strong="H4480" ni pahoi|strong="H8033" ka|strong="H0589" thui|strong="H1696" coeng. Tahae|strong="H6258" ah khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah a|strong="H9909" Mueihla|strong="H7307" nen|strong="H9999" ni kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971".
16 Aproximem-se de mim e escutem isto: desde o princípio, não falei em segredo; desde o tempo em que isso vem acontecendo, tenho estado lá.” “Agora, o enviou a mim e o seu Espírito.”
17 Nang|strong="H9905" aka tlan|strong="H1350" BOEIPA|strong="H3068" neh Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" loh, “Kai|strong="H0589" tah nang|strong="H9905" hoeikhang|strong="H3276" sak ham aka cang|strong="H3925" puei tih, longpuei|strong="H1870" kah na caeh|strong="H1980" koi dongah|strong="H9996" nang|strong="H9905" aka hoihaeng|strong="H1869" Yahovah|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" ni.
17 Assim diz o Senhor , o seu Redentor, o Santo de Israel: “Eu sou o que lhe ensina o que é útil e o guia pelo caminho em que você deve andar.
18 Ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" te|strong="H9997" na hnatung|strong="H7181" dawk nen mah|strong="H3863" na|strong="H9905" ngaimongnah|strong="H7965" loh tuiva|strong="H5104" bangla|strong="H9995", na|strong="H9905" duengnah|strong="H6666" loh tuipuei|strong="H3220" tuiphu|strong="H1530" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" coeng.
18 Ah! Se você tivesse dado ouvidos aos meus mandamentos! Então a sua paz seria como um rio, e a sua justiça, como as ondas do mar.
19 Nang|strong="H9905" kah tiingan|strong="H2233" khaw laivin|strong="H2344" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" coeng tih|strong="H9999" na|strong="H9905" ko|strong="H4578" khuikah na cadil|strong="H6631" rhoek khaw cangtham|strong="H4579" bangla|strong="H9995" pat|strong="H3772" tlaih pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" ming|strong="H8034" khaw kamah|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" phae|strong="H8045" tlaih pawh|strong="H3808".
19 Também a sua posteridade seria como a areia, e os seus descendentes, como os grãos da areia; o seu nome nunca seria eliminado nem destruído de diante de mim.”
20 Babylon|strong="H0894" lamloh|strong="H4480" coe|strong="H3318" uh laeh. Khalden|strong="H3778" lamloh|strong="H4480" yong|strong="H1272" uh laeh. Tamlung|strong="H7440" ol|strong="H6963" neh|strong="H9996" puen|strong="H5046" uh lamtah yaak|strong="H8085" sak uh laeh. He|strong="H2063" he diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H7097" la|strong="H5704" khuen|strong="H3318" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" Jakob|strong="H3290" a tlan|strong="H1350" coeng,” ti uh.
20 Saiam da Babilônia, fujam do meio dos caldeus! Anunciem isto com voz de júbilo; proclamem e levem esta boa notícia até os confins da terra. Digam: “O o seu servo Jacó.”
21 Amih|strong="H9908" te imrhong|strong="H2723" longah|strong="H9996" a caeh|strong="H1980" puei dae a halthi|strong="H6770" uh moenih|strong="H3808". Lungpang|strong="H6697" khui lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" te amih|strong="H9993" ham a sih|strong="H5140" sak tih|strong="H9999" lungpang|strong="H6697" a paeng|strong="H1234" vaengah|strong="H9999" tui|strong="H4325" khaw phuet|strong="H2100",” a ti|strong="H0559".
21 Não padeceram sede, quando ele os levava pelos desertos; fez brotar para eles água da rocha; fendeu a pedra, e a água jorrou.
22 Halang|strong="H7563" rhoek taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H7965" om mahpawh. BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
22 “Mas para os ímpios não há paz”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.