Isaías 44
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Jakob|strong="H3290" neh|strong="H9999" ka coelh|strong="H0977" Israel|strong="H3478" loh hnatun|strong="H8085" laeh|strong="H6258".
1 “Mas agora escute, Jacó, meu servo, e Israel, a quem escolhi.”
2 Hekah|strong="H3541" nang|strong="H9905" aka saii|strong="H6213" Yahovah|strong="H3068" long ni a thui|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" bungko|strong="H0990" khuiah|strong="H4480" nang|strong="H9905" aka hlinsai|strong="H3335" loh nang|strong="H9905" m'bom|strong="H5826" ni. Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Jakob|strong="H3290" nang rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", Jeshurun|strong="H3484" amah|strong="H9909" te|strong="H9996" khaw|strong="H9999" ka coelh|strong="H0977" coeng.
2 Assim diz o Senhor , que o criou e formou desde o ventre materno, e que o ajuda: “Não tenha medo, meu servo Jacó, meu amado, a quem escolhi.
3 Tuihalh|strong="H6771" te tui|strong="H4325" neh|strong="H9999", laiphuei|strong="H3004" te tuisih|strong="H5140" neh ka suep|strong="H3332" ni. Na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" te|strong="H5921" ka|strong="H9901" Mueihla|strong="H7307" neh|strong="H9999", na|strong="H9905" cadil|strong="H6631" te|strong="H5921" ka|strong="H9901" yoethennah|strong="H1293" neh ka lun|strong="H3332" thil ni.
3 Porque derramarei água sobre o chão sedento e torrentes sobre a terra seca. Derramarei o meu Espírito sobre a sua posteridade e a minha bênção sobre os seus descendentes,
4 Te vaengah|strong="H9999" rhahlawn|strong="H2988" tui|strong="H4325" taengkah|strong="H5921" tuirhi|strong="H6155" bangla|strong="H9995" sulrham|strong="H2682" lakli|strong="H0996" ah|strong="H9996" daih|strong="H6779" ni.
4 e eles brotarão como a relva, como salgueiros junto às correntes de água.”
5 He|strong="H2088" long khaw, 'Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" ni, ' a ti|strong="H0559" vetih|strong="H9999", ke|strong="H2088" long khaw Jakob|strong="H3290" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a khue|strong="H7121" ni. He|strong="H2088" kah loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" neh BOEIPA|strong="H3068" kawng a daek|strong="H3789" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a mingkhaep|strong="H3655" ni.
5 “Um dirá: ‘Eu sou do Senhor ’; outro se chamará pelo nome de Jacó; o outro ainda escreverá na própria mão: ‘Eu sou do e por sobrenome tomará o nome de Israel.”
6 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Yahovah|strong="H3068" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" aka tlan|strong="H1350" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Lamhma|strong="H7223" khaw kamah|strong="H0589", lamhnuk|strong="H0313" khaw|strong="H9999" kamah|strong="H0589" coeng tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" pawt|strong="H1107" atah|strong="H4480" Pathen|strong="H0430" tloe a om moenih|strong="H0369".
6 Assim diz o Senhor , o Rei e Redentor de Israel, o “Eu sou o primeiro e eu sou o último, e além de mim não há Deus.
7 Te dongah|strong="H9999" kamah|strong="H9901" bangla|strong="H3644" aka om te unim|strong="H4310"? Khue|strong="H7121" saeh lamtah|strong="H9999" doek|strong="H5046" lah saeh. Khosuen|strong="H5769" kah pilnam|strong="H5971" ka|strong="H9901" khueh|strong="H7760" parhi|strong="H4480" te ka|strong="H9901" hmaiah|strong="H9997" tael|strong="H6186" lah saeh. Aka thoeng|strong="H0857" tih|strong="H9999" aka thoeng|strong="H0935" ham te|strong="H0834" khaw a|strong="H9993" taengah puen|strong="H5046" uh.
7 Quem, assim como eu, fez predições desde que estabeleci o mais antigo povo? Que o declare e o exponha diante de mim! Que esse anuncie as coisas futuras, as coisas que hão de vir!
8 Rhih|strong="H6342" boeh|strong="H0408", tangyah|strong="H7297" khueh boeh|strong="H0408". Nang|strong="H9905" kan yaak|strong="H8085" sak tih|strong="H9999" ka puen|strong="H5046" dangrhae|strong="H0227" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Nangmih|strong="H0859" tah kamah|strong="H9901" kah laipai|strong="H5707" rhoek ni. Kai|strong="H9901" pawt|strong="H1107" atah|strong="H4480" Pathen|strong="H0433" tloe om|strong="H3426" a|strong="H9994"? Lungpang|strong="H6697" khaw|strong="H9999" a om moenih|strong="H0369", ka ming|strong="H3045" khaw ka ming moenih|strong="H1077".
8 Não fiquem apavorados, nem tenham medo. Por acaso não revelei e anunciei isso a vocês muito tempo atrás? Vocês são as minhas testemunhas. Será que há outro Deus além de mim? Não, não há outra Rocha que eu conheça.”
9 Amih|strong="H9908" mueithuk|strong="H6459" aka hlinsai|strong="H3335" khaw boeih|strong="H3605" hinghong|strong="H8414". A|strong="H9908" sanaep|strong="H2530" nen khaw|strong="H9999" a hoeikhang|strong="H3276" uh moenih|strong="H1077". Amih|strong="H1992" loh amamih|strong="H9908" kah laipai|strong="H5707" rhoek khaw|strong="H9999" hmu|strong="H7200" uh pawt|strong="H1077" tih|strong="H9999" a ming|strong="H3045" uh pawt|strong="H1077" dongah|strong="H4616" yah|strong="H0954" a poh uh.
9 Todos os artífices de imagens de escultura são nada, e as coisas que eles tanto estimam não têm valor nenhum. Eles mesmos são testemunhas de que elas nada veem, nem entendem, para que sejam envergonhados.
10 Unim|strong="H4310" pathen|strong="H0410" aka picai|strong="H3335" tih|strong="H9999" a hoeikhang|strong="H3276" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" mueithuk|strong="H6459" aka hloe|strong="H5258"?
10 Quem formaria um deus ou fundiria uma imagem de escultura, que não tem valor nenhum?
11 Anih|strong="H9909" hui|strong="H2270" rhoek tah boeih|strong="H3605" yak|strong="H0954" uh pawn ni ke|strong="H2005". Amih|strong="H1992" kah kutthai|strong="H2796" rhoek te hlang|strong="H0120" boeiloeih|strong="H4480" ni. Amih|strong="H9908" te boeih|strong="H3605" coi|strong="H6908" uh thae saeh lamtah pai|strong="H5975" uh saeh. A rhih|strong="H6342" uh vetih rhenten|strong="H3162" yak|strong="H0954" uh ni.
11 Eis que todos os seus seguidores ficarão envergonhados, pois os artífices não passam de homens. Que todos eles se reúnam e se apresentem! Sentirão pavor e, todos juntos, serão envergonhados.
12 Kutthai|strong="H2796" loh thi|strong="H1270" tubael|strong="H4621" te hmaisa-aek|strong="H6352" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6466". Thilung|strong="H4717" neh|strong="H9996" a hlinsai|strong="H3335" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" thadueng|strong="H3581" ban|strong="H2220" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6466". A lamlum|strong="H7456" vaengah|strong="H9999" thadueng|strong="H3581" bawt|strong="H0369" tih|strong="H0999" tui|strong="H4325" a ok|strong="H8354" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" tawnba|strong="H3286".
12 O ferreiro pega uma ferramenta e trabalha nas brasas; vai moldando um ídolo com o martelo e forja-o com a força do seu braço. Ele tem fome e perde as forças; não bebe água e desfalece.
13 Kutthai|strong="H2796" loh thing|strong="H6086" te a rhi|strong="H6957" a nueh|strong="H5186" tih thisum|strong="H8279" neh|strong="H9996" a rhuen|strong="H8388". Suet|strong="H4741" neh|strong="H9996" a yael|strong="H6213" tih|strong="H9999" cumkai|strong="H4230" neh|strong="H9996" a hiil|strong="H8388". Te phoeiah|strong="H9999" im|strong="H1003" ah hol|strong="H3427" hamla|strong="H9997" hlang|strong="H0376" kah a muei|strong="H8403" la|strong="H9995", hlang|strong="H0120" kah a boeimang|strong="H8597" la|strong="H9995" a saii|strong="H6213".
13 O carpinteiro estende o cordel sobre a madeira e, com o lápis, esboça uma imagem; alisa-a com plaina, marca com o compasso e faz uma escultura à semelhança e beleza de um ser humano, para ser colocada num templo.
14 Te|strong="H9909" ham|strong="H9997" te lamphai|strong="H0730" khaw a saii|strong="H3772" tih|strong="H9999" yongmai|strong="H8645" neh|strong="H9999" thingnu|strong="H0437" khaw a loh|strong="H3947". Te|strong="H9909" ham|strong="H9997" te duup|strong="H3293" kah|strong="H9996" thing|strong="H6086" caang|strong="H0553" neh rhumrhet|strong="H0766" thing khaw a phung|strong="H5193" tih|strong="H9999" khonal|strong="H1653" neh a rhoeng|strong="H1431" sak.
14 Um homem corta para si cedros, toma um cipreste ou um carvalho, fazendo escolha entre as árvores do bosque; planta um pinheiro, e a chuva o faz crescer.
15 Hlang|strong="H0120" kah|strong="H9997" a toih|strong="H1197" ham|strong="H9997" khaw a om|strong="H1961" pah. Amah|strong="H9908" te|strong="H4480" a loh|strong="H3947" bal|strong="H9999" tih|strong="H9999" pahoi a om|strong="H2552". A cum|strong="H5400" bal|strong="H0637" tih|strong="H9999" buh|strong="H3899" a thong|strong="H0644" nah. Pathen|strong="H0410" la nunan|strong="H0637" a saii|strong="H6466" tih|strong="H9999" a saii|strong="H6213" mueithuk|strong="H6459" te a bawk|strong="H7812" tih|strong="H9999" a buluk|strong="H5456" thil.
15 Tais árvores servem ao homem para queimar; com parte de sua madeira ele se aquece e também assa o pão; com a outra parte ele faz um deus e se prostra diante dele; esculpe uma imagem e se ajoelha diante dela.
16 A|strong="H9909" ngancawn|strong="H2677" te hmai|strong="H0784" dongah|strong="H1119" a hoeh|strong="H8313", a|strong="H9909" ngancawn|strong="H2677" dongah|strong="H5921" maeh|strong="H1320" a hai|strong="H6740" tih a caak|strong="H0398". Maehkaeh|strong="H6748" te a hah|strong="H7646" vaengah kaeng|strong="H2552" uh tih|strong="H9999", “Ahuei|strong="H1889", hmaipuei|strong="H0217" ka hmuh|strong="H7200" tih ka om|strong="H2552",” a ti|strong="H0559".
16 Metade queima no fogo e com ela assa a carne para comer; faz um assado e dele se farta; também se aquece e diz: “Ah! Já estou aquecido! E como é bom olhar para o fogo.”
17 A|strong="H9909" meet|strong="H7611" te pathen|strong="H0410" la|strong="H9997", a|strong="H9909" mueithuk|strong="H6459" la|strong="H9997" a saii|strong="H6213". Te|strong="H9909" te|strong="H9997" a buluk|strong="H5456", a buluk|strong="H5456" thil tih|strong="H9999" a bawk|strong="H7812". A|strong="H9909" taengah|strong="H0413" thangthui|strong="H6419" tih|strong="H9999", “Kai|strong="H9901" kah pathen|strong="H0410" namah|strong="H0859" loh kai|strong="H9901" n'huul|strong="H5337" lah,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Do resto ele faz um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, prostra-se e lhe dirige a sua oração, dizendo: “Livra-me, porque tu és o meu deus.”
18 A|strong="H9908" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" tih a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" loh a cangbam|strong="H7919" ham khaw malh a bol|strong="H2902" coeng dongah|strong="H3588" ming|strong="H3045" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" yakming|strong="H0995" pawh|strong="H3808".
18 Nada sabem, nem entendem, porque os olhos deles estão grudados, para que não vejam, e o coração deles já não pode entender.
19 A|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" khaw a taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" pah pawh|strong="H3808". Mingnah|strong="H1847" khueh|strong="H3808" pawt tih|strong="H9999" a lungcuei|strong="H8394" khaw om pawh|strong="H3808". “A|strong="H9909" ngancawn|strong="H2677" te hmai|strong="H0784" dongah|strong="H1119" ka hoeh|strong="H8313" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" alh|strong="H1513" dongah|strong="H5921" buh|strong="H3899" ka thong|strong="H0644". Maeh|strong="H1320" ka hai|strong="H6740" tih|strong="H9999" ka caak|strong="H0398". A|strong="H9909" coih|strong="H3499" te khaw|strong="H9999" tueilaehkoi|strong="H8441" la|strong="H9997" ka saii|strong="H6213" saeh lamtah thingkung|strong="H6086" thinglong|strong="H0944" taengah ka buluk|strong="H5456" eh?,” a ti|strong="H0559".
19 Nenhum deles cai em si, já não há conhecimento nem compreensão para dizer: “Metade da madeira queimei e sobre as brasas assei pão e carne para comer. E será que daquilo que restou eu faria uma abominação? Deveria eu me ajoelhar diante de um pedaço de madeira?”
20 Hmaiphu|strong="H0665" kah aka luem|strong="H7462" rhoek loh a lungbuei|strong="H3820" omsaa|strong="H2048" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" a phaelh|strong="H5186" sak. A|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" a huul|strong="H5337" thai pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" bantang|strong="H3225" ah|strong="H9996" aka om he a honghi|strong="H8267" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" tloel|strong="H3808".
20 Tal homem se apascenta de cinza; o seu coração enganado o iludiu, de maneira que não pode livrar a sua alma, nem dizer: “Não é uma mentira isso que tenho em minha mão?”
21 He|strong="H0428" rhoek he Jakob|strong="H3290" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" loh thoelh|strong="H2142" saeh. Nang|strong="H0859" tah kai|strong="H9901" kah sal|strong="H5650" ni. Nang|strong="H9905" te kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la ka hlinsai|strong="H3335" coeng. Nang|strong="H0859" Israel|strong="H3478" loh kai|strong="H9901" nan hnilh|strong="H5382" voel mahpawh|strong="H3808".
21 “Lembre-se destas coisas, ó Jacó, ó Israel, porque você é meu servo! Eu o formei, você é meu servo, ó Israel; não me esquecerei de você.
22 Na|strong="H9905" boekoek|strong="H6588" te khomai|strong="H5645" bangla|strong="H9995", na|strong="H9905" tholh|strong="H2403" cingmai|strong="H6051" bangla|strong="H9995" ka huih|strong="H4229" sak. Nang|strong="H9905" te kan tlan|strong="H1350" coeng dongah|strong="H3588" kamah|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" laeh.
22 Desfaço as suas transgressões como a névoa e os seus pecados, como a nuvem; volte para mim, porque eu o remi.”
23 BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" coeng dongah|strong="H3588" vaan|strong="H8064" rhoek te tamhoe|strong="H7442" laeh. Diklai|strong="H0776" laedil|strong="H8482" rhoek khaw yuhui|strong="H7321" uh laeh. Tlang|strong="H2022" rhoek loh duup|strong="H3293" puei tamlung|strong="H7440" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khuikah|strong="H9996" thing|strong="H6086" rhoek boeih|strong="H3605" te rhong|strong="H6476" puei saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh Jakob|strong="H3290" a tlan|strong="H1350" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" soah|strong="H9996" khaw kohang|strong="H6286" coeng.
23 “Alegrem-se, ó céus, porque o exultem, ó profundezas da terra; cantem de alegria, vocês, montes, vocês, bosques e todas as suas árvores, porque o e se glorificou em Israel.”
24 Nang|strong="H9905" aka tlan|strong="H1350" tih|strong="H9999" bungko|strong="H0990" khuiah|strong="H4480" nang|strong="H9905" aka hlinsai|strong="H3335" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Kai|strong="H0595" Yahovah|strong="H3068" tah vaan|strong="H8064" aka aih uh ke boeih|strong="H3605" ka saii|strong="H6213". Kamah|strong="H9901" bueng|strong="H0905" loh|strong="H9997" diklai|strong="H0776" tui|strong="H4325" ka|strong="H9901" nulh|strong="H7554" vaengah kai|strong="H9901" taengah|strong="H0854" aka om te unim|strong="H4480".
24 Assim diz o Senhor , o seu Redentor, o mesmo que o formou desde o ventre materno: “Eu sou o que faço todas as coisas. Sozinho estendi os céus e sozinho espraiei a terra.
25 Olsai|strong="H0907" kah miknoek|strong="H0226" te aka phae|strong="H6565" tih|strong="H9999", aka hma|strong="H7080" kah a yan|strong="H1984" te a balkhong|strong="H7725" sak. Aka cueih|strong="H2450" rhoek te a namnah|strong="H0268" dongah|strong="H9999", amamih|strong="H9908" kah mingnah|strong="H1847" loh a pavai|strong="H5528" sak.
25 Eu frustro os sinais dos que profetizam mentiras e faço com que os adivinhos fiquem parecendo tolos. Obrigo os sábios a recuar, transformando o seu saber em tolice.
26 A|strong="H9909" sal|strong="H5650" kah ol|strong="H1697" a thoh|strong="H6965" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" puencawn|strong="H4397" kah cilsuep|strong="H6098" te a thuung|strong="H7999". Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9997" aka thui|strong="H0559" te kho a sak|strong="H3427" sak saeh lamtah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek te|strong="H9997" khoeng|strong="H1129" uh saeh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" imrhong|strong="H2723" te ka thoh|strong="H6965" bitni.
26 Eu confirmo a palavra do meu servo e cumpro o conselho dos meus mensageiros. Digo a respeito de Jerusalém: ‘Ela será habitada’; e a respeito das cidades de Judá: ‘Elas serão edificadas’; e quanto às suas ruínas: ‘Eu as levantarei’.
27 Tuidung|strong="H6683" te|strong="H9997", “Kak|strong="H2717" laeh,” aka ti|strong="H0559" loh tuiva|strong="H5104" nang|strong="H9903" khaw|strong="H9999" kang haang|strong="H3001" sak ni.
27 Digo à profundeza do mar: ‘Seque, e eu secarei os seus rios.’
28 Cyrus|strong="H3566" te|strong="H9997" kamah|strong="H9901" kah boiva aka dawn|strong="H7473" ni ka ti|strong="H0559". Ka|strong="H9901" hue|strong="H2656" ngaih boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" han thuung|strong="H7999" ni. Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H9997" khoeng|strong="H1129" saeh lamtah|strong="H9999" bawkim|strong="H1964" khaw suen|strong="H3245" saeh ka ti|strong="H0559".
28 Eu digo a respeito de Ciro: ‘Ele é meu pastor e cumprirá tudo o que me agrada.’ Digo também de Jerusalém: ‘Será edificada’; e do templo: ‘Seus alicerces serão lançados.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.