Isaías 36

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hezekiah|strong="H2396" manghai|strong="H4428" te|strong="H9997" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" a lo|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" loh a paan|strong="H5927". Te vaengah Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" cakrhuet|strong="H1208" te boeih|strong="H3605" a muk tih|strong="H9999" a tuuk|strong="H8610".
1 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e as conquistou.
2 Te phoeiah|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh khotawt Rabshakeh|strong="H7262" te Lakhish|strong="H3923" lamloh|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389" kah manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" taengah|strong="H0413" tatthai|strong="H2428" neh|strong="H9996" duel|strong="H3515" a tueih|strong="H7971" pah. Te vaengah|strong="H9999" hno suk|strong="H3526" lo|strong="H7704" long|strong="H4546" kah|strong="H9996" a so|strong="H5945" tuibuem|strong="H1295", tuilong|strong="H8585" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975".
2 O rei da Assíria, que estava em Laquis, enviou Rabsaqué, com um grande exército, a Jerusalém, ao rei Ezequias. Ele parou na extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
3 Te dongah|strong="H9999" im|strong="H1003" khoem Hilkiah|strong="H2518" capa|strong="H1121" Eliakim|strong="H0471" tah cadaek|strong="H5608" Shebna|strong="H7644", hnokhoem|strong="H2142" Asaph|strong="H0623" capa|strong="H1121" Joah|strong="H3098" neh anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H3318".
3 Quem saiu ao encontro dele foram Eliaquim, filho de Hilquias, o responsável pelo palácio, Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
4 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" khotawt Rabshakeh|strong="H7262" loh, “Hezekiah|strong="H2396" te|strong="H0413", 'Manghai|strong="H4428" aw, Assyria|strong="H0804" kah manghai|strong="H4428" len|strong="H1419" loh, 'Uepangnah|strong="H0986" la banim|strong="H4100" na pangtung|strong="H0982" thil te|strong="H2088"?
4 Rabsaqué disse: — Digam a Ezequias: “Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é essa que você tem?
5 Hmuilai|strong="H8193" lamkah olka|strong="H1697" mailai|strong="H0389" khaw caemtloek|strong="H4421" ham|strong="H9997" cilsuep|strong="H6098" neh|strong="H9999" thayung thamal|strong="H1369" ni ka ti|strong="H0559". Kai|strong="H9901" he|strong="H9996" tloelh|strong="H4775" hamla|strong="H3588" unim|strong="H4310" na pangtung|strong="H0982" thil|strong="H5921" coeng|strong="H6258".
5 Bem posso dizer que o seu conselho e o seu poder para a guerra são meras palavras. Em quem você está confiando, para que se rebele contra mim?
6 Capu|strong="H7070" conghol|strong="H4938" a paep|strong="H7533" tangtae la na pangtung|strong="H0982" thil|strong="H5921" dae te|strong="H2009". Te|strong="H2088" Egypt|strong="H4713" soah|strong="H5921" aka hangdang|strong="H5564" hlang|strong="H0376" tah a|strong="H9909" kut|strong="H3709" a hun|strong="H0935" tih|strong="H9999" a toeh|strong="H5344". Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" aka pangtung|strong="H0982" thil|strong="H5921" boeih|strong="H3605" tah te tlam pawn ni.
6 Você confia nesse bordão de caniço esmagado que é o Egito. Se alguém se apoiar no caniço, ele vai espetar e furar a mão. Assim é Faraó, rei do Egito, para todos os que nele confiam.
7 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", 'BOEIPA|strong="H3068" ka|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" dongah|strong="H0413" ni ka pangtung|strong="H0982" uh,’ na ti|strong="H0559" cakhaw|strong="H3588" Hezekiah|strong="H2396" loh a|strong="H9909" hmuensang|strong="H1116" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hmueihtuk|strong="H4196" a palet|strong="H5493" pah te|strong="H0834" anih|strong="H1931" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" taengah|strong="H9997", 'Hmueihtuk|strong="H4196" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" he|strong="H2088" bakop|strong="H7812" uh,’ a ti|strong="H0559" dae ta.
7 Mas, se você me diz: ‘Confiamos no Senhor , nosso Deus’, eu pergunto: não é esse aquele cujos lugares altos e altares Ezequias removeu, dizendo a Judá e a Jerusalém que deveriam adorar somente diante do altar em Jerusalém?”
8 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" te, Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" toengah rhikhang|strong="H6148" laeh. Nang|strong="H9905" te|strong="H9997" marhang|strong="H5483" a thawng|strong="H0505" thawng la kam pae|strong="H5414" eh. Nang|strong="H9905" te paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" ni na coeng|strong="H3201" thai atah|strong="H0518" te|strong="H9908" rhoek te ngol|strong="H7392" thil|strong="H5921".
8 — Agora, pois, comprometa-se com meu senhor, o rei da Assíria, e eu lhe darei dois mil cavalos, se você puder achar cavaleiros para montá-los.
9 Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kah sal|strong="H5650" khuikah rhalboei|strong="H6346" pakhat|strong="H0259" kah maelhmai|strong="H6440" te|strong="H0853" metlam|strong="H0349" na mael|strong="H7725" tak eh. Tetca|strong="H6996" khaw|strong="H9999" leng|strong="H7393" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" ham|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" na|strong="H9905" pangtung|strong="H0982" thil|strong="H5921" mai.
9 Como você poderia repelir um oficial do meu senhor, o rei, mesmo que seja um dos menores, e confiar no Egito para obter carros de guerra e cavaleiros?
10 BOEIPA|strong="H3068" mueh|strong="H1107" lam|strong="H4480" a|strong="H9994" khohmuen|strong="H0776" he|strong="H2063" phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" ka caeh|strong="H5927"? BOEIPA|strong="H3068" loh kamah|strong="H9901" taengah|strong="H0413", 'Khohmuen|strong="H0776" ke|strong="H2063" caeh|strong="H5927" thil|strong="H0413" lamtah|strong="H9999" phae|strong="H7843" laeh,’ a ti|strong="H0559" ta,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
10 E será que você pensa que é sem o consentimento do Senhor Deus que eu vim contra esta terra, para a destruir? Foi o próprio Senhor quem ordenou que eu atacasse esta terra e a destruísse.
11 Te vaengah|strong="H9999" Eliakim|strong="H0471", Shebna|strong="H7644", Joah|strong="H3098" loh khotawt Rabshakeh|strong="H7262" te|strong="H0413", “Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek ham|strong="H0413" he Aramaih|strong="H0762" la thui|strong="H1696" mai|strong="H4994". Ka|strong="H0587" yakming|strong="H8085" coeng dongah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H0413" Judah|strong="H3066" ol la thui|strong="H1696" boel|strong="H0408" mai. Vongtung|strong="H2346" sokah|strong="H5921" pilnam|strong="H5971" a hna|strong="H0241" laat lah ve,” a ti|strong="H0559" nah.
11 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram a Rabsaqué: — Por favor, fale com estes seus servos em aramaico, porque nós o entendemos. Não fale em hebraico, aos ouvidos do povo que está sobre a muralha.
12 Tedae|strong="H9999" khotawt Rabshakeh|strong="H7262" loh, “He|strong="H0428" olka|strong="H1697" thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" a|strong="H9994" ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" loh na|strong="H9905" boei|strong="H0113" rhoek neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9905" taengah|strong="H0413" kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971"? Vongtung|strong="H2346" soah|strong="H5921" aka ngol|strong="H3427" hlang|strong="H0376" ham|strong="H5921" neh amih|strong="H9908" kah a khawt|strong="H6675" aka ca|strong="H0398" ham|strong="H9997", amih|strong="H9908" kah yuntui|strong="H7890" aka mam|strong="H8354", a|strong="H9908" kho|strong="H7272" tui|strong="H4325" nangmih|strong="H9904" bang|strong="H5973" ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
12 Mas Rabsaqué lhes respondeu: — Você pensa que o meu senhor me enviou para dizer estas palavras apenas a você e ao seu rei? Ele me enviou para falar também aos homens que estão sentados sobre a muralha e que, junto com vocês, terão de comer o seu próprio excremento e beber a sua própria urina!
13 Te phoeiah|strong="H9999" khotawt Rabshakeh|strong="H7262" pai|strong="H5975" tih|strong="H9999" Judah|strong="H3066" ol|strong="H6963" neh|strong="H9996" a len|strong="H1419" la pang|strong="H7121". Te vaengah|strong="H9999", “Manghai|strong="H4428" len|strong="H1419" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" hnatun|strong="H8085" uh lah.
13 Então Rabsaqué se pôs em pé e gritou em hebraico: — Escutem as palavras do grande rei, o rei da Assíria.
14 Manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998", 'Nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" Hezekiah|strong="H2396" loh n'rhaithi|strong="H5377" boel|strong="H0408" saeh, nangmih|strong="H9904" huul|strong="H5337" hamla|strong="H9997" a coeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808".
14 Assim diz o rei: “Não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá livrá-los.
15 Hezekiah|strong="H2396" te na|strong="H9904" pangtung|strong="H0982" uh mahpawh|strong="H0408". BOEIPA|strong="H3068" ming neh|strong="H0413", 'BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" n'huul|strong="H5337" rhoe n'huul|strong="H5337" ni, khopuei|strong="H5892" he|strong="H2063" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" pha|strong="H5414" mahpawh|strong="H3808",’ a ti|strong="H0559" te.
15 Não deixem que Ezequias os leve a confiar no Senhor , dizendo: ‘O Senhor certamente nos livrará, e esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria.’
16 Hezekiah|strong="H2396" ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" uh boeh|strong="H0408". Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" ni Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh, 'Kamah|strong="H9901" neh|strong="H0854" yoethennah|strong="H1293" saii|strong="H6213" sih. Kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha mop|strong="H3318" uh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" misur|strong="H1612" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thaibu|strong="H8384" khaw rhip|strong="H0376" ca|strong="H0398" uh. A|strong="H9909" tuito|strong="H0953" tui|strong="H4325" khaw rhip|strong="H0376" o|strong="H8354" uh.
16 Não deem ouvidos a Ezequias. Porque assim diz o rei da Assíria: Façam as pazes comigo e se entreguem. Então cada um comerá da sua própria videira e da sua própria figueira, e beberá a água da sua própria cisterna,
17 Kamah|strong="H9901" ka pawk|strong="H0935" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" namamih|strong="H9904" kah khohmuen|strong="H0776" bang|strong="H9995" cangpai|strong="H1715" hmuen|strong="H0776", buh|strong="H3899" neh|strong="H9999" misur|strong="H3754" khohmuen|strong="H0776" kah misur thai|strong="H8492" kho|strong="H0776" la kan loh|strong="H3947" hlan|strong="H5704" ah,’ a ti|strong="H0559".
17 até que eu venha e os leve para uma terra como a de vocês, terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas.
18 “BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" n'huul|strong="H5337" bitni,” a ti|strong="H0559" mai neh|strong="H9997" Hezekiah|strong="H2396" loh nangmih|strong="H9904" m'vuet|strong="H5496" ve|strong="H6435". Namtom|strong="H1471" pathen|strong="H0430" pakhat|strong="H0376" long khaw a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" a huul|strong="H5337" noek a|strong="H9994"?
18 Não deixem que Ezequias os engane, dizendo: ‘O Senhor nos livrará.’ Será que os deuses das nações puderam livrar, cada um a sua terra, das mãos do rei da Assíria?
19 Khamath|strong="H2574" neh|strong="H9999" Arpad|strong="H0774" pathen|strong="H0430" te ta|strong="H0346"? Sepharvaim|strong="H5617" pathen|strong="H0430" ta|strong="H0346"? Samaria|strong="H8111" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" a huul|strong="H5337" noek a?
19 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Será que eles livraram Samaria das minhas mãos?
20 He|strong="H0428" diklai|strong="H0776" pathen|strong="H0430" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9996" aka om te unim|strong="H4310"? Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dong lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" aka huul|strong="H5337" te unim|strong="H0834"? Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0853" Yahovah|strong="H3068" loh ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" a huul|strong="H5337" tang aya te?” a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
20 De todos os deuses destes países, quais foram os que livraram a sua terra das minhas mãos? Então como o Senhor poderá livrar Jerusalém das minhas mãos?”
21 Tedae|strong="H9999" hil a phah|strong="H2790" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" ol|strong="H1697" kamat khaw doo|strong="H6030" uh pawh|strong="H3808". Te vaengah, “Manghai|strong="H4428" kah olpaek|strong="H4687" dongah|strong="H3588" he|strong="H1931" anih|strong="H9909" doo|strong="H6030" uh boeh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
21 Eles, porém, ficaram calados e não lhe responderam palavra, porque assim lhes havia ordenado o rei: “Não lhe respondam.”
22 Te phoeiah|strong="H9999" imkhui|strong="H1003" kah Hilkiah|strong="H2518" capa|strong="H1121" Eliakim|strong="H0471", cadaek|strong="H5608" Shebna|strong="H7644", hnokhoem|strong="H2142" Asaph|strong="H0623" capa|strong="H1121" Joah|strong="H3098" tah himbai|strong="H0899" aka phen|strong="H7167" Hezekiah|strong="H2396" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" khotawt Rabshakeh|strong="H7262" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" a|strong="H9909" taegah|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pa uh.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o responsável pelo palácio, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, voltaram para junto do rei Ezequias, com as suas roupas rasgadas, e lhe contaram o que Rabsaqué tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.