Isaías 35
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Khosoek|strong="H4057" neh|strong="H9999" rhamrhae|strong="H6723" loh ngaingaih|strong="H7797" bitni. kolken|strong="H6160" khaw omngaih|strong="H1523" vetih|strong="H9999" rhaimoei|strong="H2261" bangla|strong="H9995" muem|strong="H6524" ni.
1 O deserto e a terra sedenta se regozijarão; e o ermo exultará e florescerá;
2 Phuelh|strong="H6524" rhoe phuelh|strong="H6524" vetih|strong="H9999" omngaih|strong="H1523" ni. Lebanon|strong="H3844" kah|strong="H9998" omngaihnah|strong="H1525" neh|strong="H9999" thangpomnah|strong="H3519" a tamhoe|strong="H7442" puei ni. Karmel|strong="H3760" kah rhuepomnah|strong="H1926" a|strong="H9907" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" Sharon|strong="H8289" loh, BOEIPA|strong="H3068" kah a thangpomnah|strong="H3519" neh mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" kah a rhuepomnah|strong="H1926" khaw a hmuh|strong="H7200" uh ni.
2 como o narciso florescerá abundantemente, e também exultará de júbilo e romperá em cânticos; dar-se-lhe-á a glória do Líbano, a excelência do Carmelo e Sarom; eles verão a glória do Senhor, a majestade do nosso Deus.
3 Kut|strong="H3027" kha|strong="H7504" te talong|strong="H2388" uh lamtah|strong="H9999" khuklu|strong="H1290" aka tangdawt|strong="H3782" khaw duel|strong="H0553" uh.
3 Fortalecei as mãos fracas, e firmai os joelhos trementes.
4 Lungbuei|strong="H3820" aka loe|strong="H4116" te|strong="H9997", “Namning|strong="H2388" sak, rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" tah phulohnah|strong="H5359" neh ha pawk|strong="H0935" pawn ni ke|strong="H2009". Pathen|strong="H0430" amah|strong="H1931" neh a tiing|strong="H1576" la ha pawk|strong="H0935" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" n'khang|strong="H3467" ni.
4 Dizei aos turbados de coração: Sede fortes, não temais; eis o vosso Deus! com vingança virá, sim com a recompensa de Deus; ele virá, e vos salvará.
5 Te vaengah|strong="H0227" mikdael|strong="H5787" khaw a mik|strong="H5869" tueng|strong="H6491" vetih|strong="H9999" hnapang|strong="H2795" rhoek khaw a hna|strong="H0241" khui|strong="H6605" ni.
5 Então os olhos dos cegos serão abertos, e os ouvidos dos surdos se desimpedirão.
6 Rhangrhaeh|strong="H0354" khokhaem|strong="H6455" bangla|strong="H9995" a poe|strong="H1801" vetih|strong="H9999" olmueh|strong="H0483" khaw a ol|strong="H3956" neh tamhoe|strong="H7442" ni. Khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" tui|strong="H4325" phuet|strong="H1234" vetih|strong="H9999" kolken|strong="H6160" ah|strong="H9996" soklong|strong="H5158" la om ni.
6 Então o coxo saltará como o cervo, e a língua do mudo cantará de alegria; porque águas arrebentarão no deserto e ribeiros no ermo.
7 Unghae|strong="H8273" te|strong="H9998" tuibap|strong="H0098" la|strong="H9997", tuihang|strong="H6774" te tuisih|strong="H4002" tui|strong="H4325" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. Pongui|strong="H8565" tolkhoeng|strong="H5116" kah|strong="H9996" a|strong="H9907" kolhmuen|strong="H7258" ah capu|strong="H7070" neh|strong="H9999" talik|strong="H1573" yueng|strong="H9997" la sulrham|strong="H2682" poe ni.
7 E a miragem tornar-se-á em lago, e a terra sedenta em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.
8 Te vaengah|strong="H9999" longpuei|strong="H4547" pahoi|strong="H8033" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" longpuei|strong="H1870" te khaw|strong="H9999" Longpuei|strong="H1870" Cim|strong="H6944" la a khue|strong="H7121" ni. Hlang rhalawt|strong="H2931" tah te|strong="H9907" lam|strong="H9997" te cet|strong="H5674" mahpawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" amah|strong="H1931" te longpuei|strong="H1870" la a pongpa|strong="H1980" vaengah|strong="H9999" tah aka ang|strong="H0191" pataeng khohmang|strong="H8582" uh mahpawh|strong="H3808".
8 E ali haverá uma estrada, um caminho que se chamará o caminho santo; o imundo não passará por ele, mas será para os remidos. Os caminhantes, até mesmo os loucos, nele não errarão.
9 Sathueng|strong="H0738" khaw om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808", mulhing|strong="H2416" dingca|strong="H6530" khaw pongpa|strong="H5927" mahpawh|strong="H1077". A muei khaw hmu|strong="H4672" voel pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a tlan|strong="H1350" rhoek ni a pongpa|strong="H1980" pawn eh.
9 Ali não haverá leão, nem animal feroz subirá por ele, nem se achará nele; mas os redimidos andarão por ele.
10 BOEIPA|strong="H3068" kah a lat|strong="H6299" rhoek tah mael|strong="H7725" uh vetih|strong="H9999" tamlung|strong="H7440" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" lu|strong="H7218" dongkah|strong="H5921" kumhal|strong="H5769" kohoenah|strong="H8057" neh|strong="H9996" Zion|strong="H6726" la kun|strong="H0935" uh ni. Omngaihnah|strong="H0834" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" loh a kae|strong="H5381" vetih|strong="H9999" kothae|strong="H3015" neh|strong="H9999" hueinah|strong="H0585" tah rhaelrham|strong="H5127" ni.
10 E os resgatados do Senhor voltarão; e virão a Sião com júbilo, e alegria eterna haverá sobre as suas cabeças; gozo e alegria alcançarão, e deles fugirá a tristeza e o gemido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.