Isaías 32

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Manghai|strong="H4428" tah duengnah|strong="H6664" neh|strong="H9997" manghai|strong="H4427" vetih|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" rhoek loh a tiktam|strong="H4941" la|strong="H9997" boei|strong="H8323" uh ni.
1 Eis que um rei reinará em justiça e príncipes governarão em juízo.
2 Te vaengah|strong="H9999" tah khohli|strong="H7307" vaengkah congket conglong|strong="H4224" neh|strong="H9999" hlipuei|strong="H2230" vaengkah a huephael|strong="H5643" bangla|strong="H9995", rhamrhae|strong="H6724" kah|strong="H9996" sokca|strong="H6388" tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995", buhmueh rhathih|strong="H5889" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" thaelpang|strong="H5553" puei|strong="H3515" kah hlipkhup|strong="H6738" bangla|strong="H9995" boeih|strong="H0376" om|strong="H1961" ni.
2 E um homem será como um esconderijo para o vento e abrigo contra a tempestade. Como rios de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra cansada.
3 Aka hmu|strong="H7200" rhoek loh a mik|strong="H5869" buem|strong="H8173" uh voel pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" aka ya|strong="H8085" kah a hna|strong="H0241" long khaw hnatung|strong="H7181" uh pawn ni.
3 E os olhos daqueles que veem não estarão escurecidos, e os ouvidos daqueles que ouvem escutarão.
4 Thinko|strong="H3824" aka loe|strong="H4116" long khaw ming|strong="H3045" hamla|strong="H9997" a yakming|strong="H0995" ni. Ol|strong="H3956" khol|strong="H5926" khaw a loe|strong="H4116" la puk|strong="H6703" cal|strong="H1696" ni.
4 Também o coração do precipitado entenderá conhecimento, e a língua dos que gaguejam estará pronta para falar claramente.
5 Hlang ang|strong="H5036" te|strong="H9997" hlangcong|strong="H5081" la khue|strong="H7121" voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" ngukngak|strong="H3596" te|strong="H9997" hlang rhoeikhang|strong="H7771" ti|strong="H0559" nah mahpawh|strong="H3808".
5 A pessoa vil não mais será chamada de generosa, nem o avarento dito ser dadivoso.
6 Lailak la saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0413" rholrhaknah|strong="H8442" thui|strong="H1696" ham|strong="H9997", akaang|strong="H5036" loh boethaehalang|strong="H5039" a thui|strong="H1696" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah boethae|strong="H4753" a saii|strong="H6213". Hlang kah hinglu|strong="H5315" te bungpong|strong="H7457" la|strong="H9997" a kaeng|strong="H7324" tih|strong="H9999" tuihalh|strong="H6771" khaw tui-ok|strong="H4945" loh a vaitah|strong="H2637" sak.
6 Porque a pessoa vil falará vilania, e seu coração obrará iniquidade para praticar hipocrisia, e para pronunciar erro contra o ­SENHOR. Para fazer vazia a alma do faminto; e ele fará acabar a bebida do sedento.
7 Ngukngak|strong="H3596" loh a|strong="H1931" boethae|strong="H7451" hnopai|strong="H3627" te khonuen rhamtat|strong="H2154" la a khueh tih, khodaeng|strong="H0034" loh tiktam|strong="H4941" a thui|strong="H1696" vaengah|strong="H9996" pataeng|strong="H9999" kodo|strong="H6035" mangdaeng|strong="H6041" te a honghi|strong="H8267" ol|strong="H0561" neh|strong="H9996" vueinan|strong="H2254" hamla|strong="H9997" caai|strong="H3289".
7 Também os instrumentos do avarento são maus. Ele planeja planos perversos para destruir o pobre com palavras mentirosas, mesmo quando o necessitado fala o que é correto.
8 Tedae|strong="H9999" hlangcong|strong="H5081" long tah moeihoeihnah|strong="H5082" neh a uen|strong="H3289" tih|strong="H9999" moeihoeihnah|strong="H5082" neh|strong="H5921" pai|strong="H6965" van.
8 Porém, o generoso planeja coisas generosas, e por meio de coisas generosas ele ficará de pé.
9 Mongkawt|strong="H7600" nu|strong="H0802" rhoek thoo|strong="H6965" uh lamtah ka|strong="H9901" ol|strong="H6963" hnatun|strong="H8085" uh. Palyal|strong="H0982" tanu|strong="H1323" rhoek ka|strong="H9901" olthui|strong="H0565" he hnakaeng|strong="H0238" uh lah.
9 Levantai, vós mulheres indolentes; ouvi minha voz, vós filhas indiferentes; dai ouvido à minha fala.
10 Palyal|strong="H0982" rhoek te kum|strong="H8141" at hnin|strong="H3117" at ah na tlai|strong="H7264" uh bitni. Misurbit|strong="H1210" loh n'khah|strong="H3615" vetih cangah|strong="H0625" khaw pha|strong="H0935" mahpawh|strong="H1097".
10 Muitos dias e anos vós sereis atribuladas; vós, mulheres indiferentes; porque a vindima falhará, a colheita não chegará.
11 Mongkawt|strong="H7600" nu te lakueng|strong="H2729" saeh, palyal|strong="H0982" nu rhoek khaw tlai|strong="H7264" uh saeh. Hni te pit|strong="H6584" saeh lamtah|strong="H9999" a yal|strong="H6209" la a pumpu|strong="H2504" te|strong="H5921" vah|strong="H2296" saeh.
11 Tremei, vós, mulheres que estão indolentes; sede atribuladas, vós, indiferentes. Despi-vos, ficai nuas e cingi vestimenta de pano de saco, sobre vossos lombos.
12 Naidoeh|strong="H2531" lohma|strong="H7704" ham|strong="H5921" neh misur|strong="H1612" thaihsu|strong="H6509" ham|strong="H5921" te rhangsuk|strong="H7699" mah rhaengsae|strong="H5594" laeh.
12 Elas lamentar-se-ão por seus peitos, pelos campos agradáveis, pela vinha frutífera.
13 Hling|strong="H6975" neh lota|strong="H4108" he ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" kah hmuenlung|strong="H0127" ham|strong="H5921" a yam|strong="H5927" pah coeng tih, khorha|strong="H7151" kah omthennah|strong="H4885" dongah aka yalpo|strong="H5947" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" pai|strong="H3588" ni.
13 Sobre a terra do meu povo brotarão espinheiros e arbustos com espinhos. Sim, sobre todas as casas alegres dentro da cidade alegre.
14 Impuei|strong="H0759" te|strong="H3588" a phap|strong="H5203" vetih khopuei|strong="H5892" a lilup|strong="H1995" khaw a hnoo|strong="H5800" ni. Molpuei|strong="H6076" neh|strong="H9999" rhaltawt|strong="H0975" imsang te kohong|strong="H6501" marhang kah a omthennah|strong="H4885" neh tuping|strong="H5739" uemnah|strong="H4829" la poeh vetih kumhal|strong="H5769" due|strong="H5704" lungtokhui|strong="H4632" la|strong="H1157" om|strong="H1961" ni.
14 Porque os palácios serão abandonados. A multidão da cidade será retirada. As fortificações e torres serão por refúgios eternamente, uma alegria para jumentos selvagens, um pasto de rebanhos.
15 Hmuensang|strong="H4791" lamkah|strong="H4480" Mueihla|strong="H7307" te mamih|strong="H9900" soah|strong="H5921" han kingling|strong="H6168" vaengah|strong="H9999" tah khosoek|strong="H4057" khaw cangphil cangngol|strong="H3759,H3759" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" tih|strong="H9999" khoham|strong="H3293" cangphil cangngol|strong="H3759" bangla|strong="H9997" a poek|strong="H2803".
15 Até o Espírito ser derramado sobre nós do alto; e o deserto ser um campo frutífero e o campo frutífero ser considerado uma floresta.
16 Te vaengah|strong="H9999" tah khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" tiktamnah|strong="H4941" loh kho a sak|strong="H7931" vetih|strong="H9999", duengnah|strong="H6666" loh cangphil cangngol|strong="H3759" te|strong="H9998" a om|strong="H3427" thil|strong="H9996" ni.
16 Então, juízo habitará no deserto, e justiça permanecerá no campo ­frutífero.
17 Duengnah|strong="H6666" kah a khoboe|strong="H4639" tah rhoepnah|strong="H7965" la, duengnah|strong="H6666" kah thohtatnah|strong="H5656" tah kumhal|strong="H5769" due|strong="H5704" mong|strong="H8252" vetih|strong="H9999" ngaikhuek|strong="H0983" la om|strong="H1961" ni.
17 E a obra da justiça será paz, e o efeito da justiça, quietude e segurança eternamente.
18 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" long tah rhoepnah|strong="H7965" tolkhoeng|strong="H5116" neh|strong="H9999" pangtungnah|strong="H4009" tolhmuen|strong="H4908" ah|strong="H9996" duemnah|strong="H4496" neh a mongkawt|strong="H7600" la|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" ni.
18 E meu povo habitará em uma habitação pacífica e em moradias seguras; e em lugares quietos de descanso.
19 Te dongah|strong="H9999" duup|strong="H3293" khaw rhael|strong="H1258" aka bo loh a hnaa|strong="H3381" vetih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" khaw tlarhoelnah|strong="H8218" la|strong="H9996" kunyun|strong="H8213" ni.
19 Quando chover granizo, caindo sobre a floresta, e a cidade vier a ser abatida em um lugar humilhado.
20 Te dae|strong="H9999" tui|strong="H4325" kaeng te boeih|strong="H3605" aka tawn|strong="H2232" tih vaito|strong="H7794" neh|strong="H9999" laak|strong="H2543" kho|strong="H7272" neh aka tluek|strong="H7971" rhoek tah na|strong="H9904" yoethen|strong="H0835" uh.
20 Abençoados sois vós que semeais junto a todas as águas, e que enviais naquela direção os pés do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.