Isaías 30

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anunae|strong="H1945" a cilsuep|strong="H6098" te saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" soah thinthah|strong="H5637" camoe|strong="H1121" rhoek aih. Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" mueirhoi|strong="H4541" a hloe|strong="H5258" moenih|strong="H3808". Ka|strong="H9901" mueihla|strong="H7307" kah bal|strong="H9999" moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H4616" tholh|strong="H2403" te|strong="H5921" tholh|strong="H2403" neh a khoengvoep|strong="H5595".
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o SENHOR, que recebem conselho, mas não de mim; e que se cobrem com uma capa, porém não do meu Espírito, para que possam adicionar pecado a pecado.
2 Pharaoh|strong="H6547" kah lunghim|strong="H4581" khuiah|strong="H9996" bakuep|strong="H5756" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kah hlipkhup|strong="H6738" ah|strong="H9996" ying|strong="H2620" hamla|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" aka suntlak|strong="H3381" thil tih aka cet|strong="H1980" rhoek loh kai|strong="H9901" kah olka|strong="H6310" he a dawt|strong="H7592" uh moenih|strong="H3808".
2 Que caminham para ir ao sul, em direção ao Egito, e não têm buscado uma resposta de minha boca, para se fortalecerem na força de Faraó e para confiar na sombra do Egito!
3 Tedae|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" kah lunghim|strong="H4581" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" yahpohnah|strong="H1322" la|strong="H9997", Egypt|strong="H4713" hlipkhup|strong="H6738" ah|strong="H9996" yingnah|strong="H2622" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" mingthae|strong="H3639" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni.
3 Portanto, a força de Faraó será a sua vergonha e a confiança na sombra do Egito sua confusão.
4 A|strong="H9909" mangpa|strong="H8269" rhoek loh Zoan|strong="H6814" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" puencawn|strong="H4397" rhoek loh Hanes|strong="H2609" ham ben|strong="H5060" uh cakhaw|strong="H3588",
4 Porque seus príncipes estavam em Zoã e seus embaixadores chegaram a Hanes.
5 pilnam|strong="H5971" te a|strong="H9993" hoeikhang|strong="H3276" pah voel pawt|strong="H3808" tih bomkung|strong="H5828" la|strong="H9997" a om pawt|strong="H3808" neh|strong="H9999" a hoeikhang|strong="H3276" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H5921" boeih|strong="H3605" a borhim|strong="H0887" vetih yah|strong="H0954" a bai ni. Te dongah|strong="H3588" yahpohnah|strong="H1322" neh|strong="H9999" kokhahnah|strong="H2781" la|strong="H9997" om bal|strong="H1571" ni.
5 Eles estavam todos envergonhados de um povo que não podia beneficiá-los, nem ser um socorro ou proveitoso, porém uma vergonha e também uma desonra.
6 Citcai|strong="H6869" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" tuithim|strong="H5045" rhamsa|strong="H0929" ham olrhuh|strong="H4853", sathuengnu|strong="H3833" a la neh|strong="H9999" sathueng|strong="H3918" lamkah, rhulthae|strong="H0660" neh|strong="H9999" minyuk|strong="H8314" aka ding|strong="H5774" kongah|strong="H4480" khobing|strong="H6695" coeng. A|strong="H9908" khuehtawn|strong="H2428" te laak|strong="H5895" kah a nam|strong="H3802" ah|strong="H5921", a|strong="H9908" thakvoh|strong="H0214" te kalauk|strong="H1581" phuu|strong="H1707" dongah|strong="H5921" aka phuei|strong="H5375" rhoek he pilnam|strong="H5971" ham|strong="H5921" a hoeikhang|strong="H3276" moenih|strong="H3808".
6 A aflição dos animais do sul: para o interior de uma terra de dificuldade e angústia, de onde vem o leão velho e o jovem, a víbora e a flamejante serpente voadora. Eles carregarão suas riquezas sobre dorsos de jumentos novos, e seus tesouros sobre grupos de camelos, para um povo que não irá beneficiá-los.
7 Egypt|strong="H4713" long khaw|strong="H9999" a honghi|strong="H1892" neh|strong="H9999" a poeyoek|strong="H7385" lam ni a bom|strong="H5826". Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" amih|strong="H2063" te|strong="H9997", “Hoeng hoep|strong="H7674" Rahab|strong="H7294",” la ka khue|strong="H7121" coeng.
7 Porque os egípcios ajudarão em vão e sem obter resultados. Portanto, tenho eu clamado a este respeito: A força deles está sentada, imóvel.
8 Paan|strong="H0935" laeh, amih|strong="H9908" ham|strong="H0854" te cabael|strong="H3871" dongah|strong="H5921" daek|strong="H3789" lamtah|strong="H9999", a|strong="H9907" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" tarhit|strong="H2710" pah laeh|strong="H6258". Te daengah|strong="H9999" ni hmailong|strong="H0313" khohnin|strong="H3117" ham|strong="H9997" khaw, kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" a om|strong="H1961" yoeyah|strong="H5703" eh.
8 Agora vá, escreve isto perante eles em uma tábua e registra isto em um livro, para que fique para o tempo vindouro, para sempre e sempre;
9 Laithae|strong="H3586" koca|strong="H1121" rhoek kah a ca|strong="H1121" rhoek, boekoek|strong="H4805" pilnam|strong="H5971" aih he|strong="H1931", BOEIPA|strong="H3068" kah olkhueng|strong="H8451" tah hnatun|strong="H8085" ham huem|strong="H0014" uh pawh|strong="H3808".
9 Que este é um povo rebelde, filhos mentirosos, filhos que não ouvirão a lei do SENHOR.
10 Khohmu|strong="H7203" taengah|strong="H9997", “Na hmuh|strong="H7200" pawt|strong="H3808" nim?” Tonghma|strong="H2374" rhoek taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" oldueng|strong="H5229" na hmuh|strong="H2372" pawt|strong="H3808" nim?, phoknah|strong="H4123" na hmuh|strong="H2372" uh akhaw kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" a hnal|strong="H2509" la thui|strong="H1696" uh.
10 Os quais dizem aos videntes: Não vejam. E aos profetas: Não profetizem em nossa direção coisas corretas; falem para nós coisas suaves, profetizem enganos.
11 Longpuei|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" uh, caehlong|strong="H0734" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H5186" uh. Israel|strong="H3478" kah a Cim|strong="H6918" te|strong="H0853" mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" kangkuen|strong="H7673" saeh,” a ti|strong="H0559" uh.
11 Saiais vós para fora do caminho, desviai-vos para fora da vereda, fazei o Santo de Israel parar de estar diante de nós.
12 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" loh, “Hekah|strong="H2088" olka|strong="H1697" he|strong="H9996" na|strong="H9904" sit|strong="H3988" uh. Hnaemtaeknah|strong="H6233" dongah|strong="H9996" na pangtung|strong="H0982" uh tih|strong="H9999" khohmang|strong="H3868" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" na pangnal|strong="H8172" uh.
12 Por conseguinte, assim diz o Santo de Israel: Pelo fato de vós terdes desprezado esta palavra e confiado na opressão e perversidade, e permanecerdes nisto.
13 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" tathaesainah|strong="H5771" he|strong="H2088" khaw vongtung|strong="H2346" dongah|strong="H9996" a puut|strong="H6556" loh a yam|strong="H1158" tih a cungku|strong="H5307" bangla|strong="H9995" ha om|strong="H1961" ni. Aka pomdoep|strong="H7682" uh khaw a|strong="H9907" pocinah|strong="H7667" lam ni buengrhuet|strong="H6597" a om|strong="H0935" pahoi|strong="H6621" mai.
13 Portanto, esta iniquidade será para vós como uma rachadura, prestes a cair, estufando-se para fora em um alto muro, cujo desabamento ocorre de repente, em um instante.
14 Amsai|strong="H3335" loh tuitang|strong="H5035" kaek|strong="H7667" a dae|strong="H3907" banghui|strong="H9995" la rhek|strong="H7665" vetih lungma|strong="H2550" ti mahpawh|strong="H3808". Hmai rhong|strong="H3344" dongkah|strong="H4480" hmai|strong="H0784" soh|strong="H2846" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" kangueng|strong="H1360" lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" bak|strong="H2834" nah ham|strong="H9997" kangna khaw paikaek|strong="H2789" kah a|strong="H9909" kaek|strong="H4386" te|strong="H9996" hmu|strong="H4672" mahpawh|strong="H3808".
14 E ele quebrá-lo-á como o quebrar do vaso do oleiro, que é feito em pedaços; ele não poupará: de tal forma que não será encontrado no meio do que foi despedaçado um caco capaz de ser usado para pegar brasa de uma lareira, ou para retirar com isto água do poço.
15 Te|strong="H3541" dongah|strong="H3588" ni Israel|strong="H3478" kah a cim|strong="H6918" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Maelnah|strong="H7729" neh|strong="H9999" mongnah|strong="H5183" dongah|strong="H9996" a mong|strong="H8252" la|strong="H9996" n'khang|strong="H3467" coeng tih|strong="H9999" ueppangnah|strong="H0985" dongah|strong="H9996" na|strong="H9904" thayung thamal|strong="H1369" khaw om|strong="H1961" dae|strong="H9999" ta na ngaih|strong="H0014" uh pawh|strong="H3808".
15 Porque assim diz o Senhor DEUS, o Santo de Israel: Em retornar e descansar vós sereis salvos. Na quietude e na confiança estarão vossa força. E vós não quisestes.
16 Te phoeiah|strong="H9999", “Moenih|strong="H3808", te|strong="H3651" ham|strong="H5921" te marhang|strong="H5483" dongah|strong="H5921" ka rhaelrham|strong="H5127" uh bitni,” na ti|strong="H0559" uh. Na rhaelrham|strong="H5127" uh vaengah|strong="H9999", “Yanghoep|strong="H7031" la|strong="H5921" n'ngol|strong="H7392" uh,” na ti uh dongah|strong="H5921" nangmih|strong="H9904" aka hloem|strong="H7291" rhoek khaw yanghoep|strong="H7043" uh van ni.
16 Porém, vós dissestes: Não; pois nós fugiremos sobre cavalos; portanto, vós fugireis, e nós cavalgaremos sobre o cavalo veloz. Portanto, aqueles que vos perseguem serão ligeiros.
17 Tlang|strong="H2022" lu|strong="H7218" kah|strong="H5921" cungkui|strong="H8650" bangla|strong="H9995", som|strong="H1389" sokah|strong="H5921" rholik|strong="H5251" bangla|strong="H9995" na cul|strong="H3498" uh hil|strong="H5704" pakhat|strong="H0259" kah tluungnah|strong="H1606" dongah|strong="H4480", panga|strong="H2568" kah tluungnah|strong="H1606" dongah|strong="H6440" khaw thawng|strong="H0505" khat|strong="H0259" la na rhaelrham|strong="H5127" uh ni.
17 Mil fugirão quando da repreensão feita por um, à repreensão de cinco vós fugireis. Até que vós sejais deixados como um farol sobre o cume de um monte e como uma bandeira sobre uma colina.
18 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" rhen|strong="H2603" ham|strong="H9997" n'rhingda|strong="H2442" tangloeng|strong="H3651" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" aka haidam|strong="H7355" la|strong="H9997" pomsang|strong="H7311" uh tangkhuet|strong="H3651". Tiktamnah|strong="H4941" Pathen|strong="H0430" Yahovah|strong="H3068" amah|strong="H9909" te aka rhingda|strong="H2442" boeih|strong="H3605" tah a yoethen|strong="H0835".
18 E, portanto, o SENHOR esperará, para que Ele seja misericordioso consigo, e, portanto, Ele será exaltado, que Ele possa ter misericórdia de vós, porque o SENHOR é um Deus de justiça. Abençoados são todos os que esperam por Ele.
19 Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" Zion|strong="H6726" pilnam|strong="H5971" aw na rhap|strong="H1058" rhoe na rhap|strong="H1058" voel mahpawh|strong="H3808". Na|strong="H9905" pang|strong="H2199" ol|strong="H6963" te|strong="H9997" a|strong="H9909" yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9995" n'rhen|strong="H2603" rhoe, n'rhen|strong="H2603" vetih nang|strong="H9905" te n'doo|strong="H6030" ni.
19 Porque o povo habitará dentro de Sião, em Jerusalém. Tu não chorarás mais. Ele será muito benigno para contigo à voz de teu choro. Quando Ele vier a ouvi-lo, Ele te responderá.
20 Boeipa|strong="H0136" loh nang|strong="H9904" te|strong="H9997" rhal|strong="H6862" kah buh|strong="H3899" neh|strong="H9999" hnaemtaeknah|strong="H3906" tui|strong="H4325" m'pae|strong="H5414" cakhaw|strong="H9999" na|strong="H9905" saya|strong="H4175" rhoek te khaw khoe|strong="H3670" mahpawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" saya|strong="H4175" aka hmu|strong="H7200" rhoek te na|strong="H9905" mik|strong="H5869" ah om|strong="H1961" bitni.
20 E, embora o Senhor vos dê o pão da adversidade e a água da aflição, teus professores, contudo, não serão removidos a um canto nunca mais, porém teus olhos verão os teus mestres.
21 Na|strong="H9905" hnuk|strong="H0310" lamkah|strong="H4480" ol|strong="H1697" loh, “Longpuei|strong="H1870" he|strong="H2088" bantang|strong="H3231" ah|strong="H9996" khaw, banvoei|strong="H8041" ah khaw|strong="H9999" cet|strong="H1980" mailai,” a ti|strong="H0559" te|strong="H9997" na|strong="H9905" hna|strong="H0241" loh a yaak|strong="H8085" bitni.
21 E teus ouvidos escutarão uma palavra por trás de ti, dizendo: Este é o caminho, andai vós nele, quando vos virardes à direita e quando vos virardes à esquerda.
22 Na|strong="H9905" cak|strong="H3701" ben|strong="H6826" mueidaep|strong="H6456" neh, na|strong="H9905" sui|strong="H2091" mueihloe|strong="H4541" pholip|strong="H0642" khaw|strong="H9999" na poeih|strong="H2930" ni. Te|strong="H9908" rhoek te na pumthim hainak|strong="H1739" bangla|strong="H3644" thaek|strong="H2219" uh vetih, “Acih|strong="H3318" hoeih,” na ti|strong="H0559" ni.
22 Vós também ireis profanar a cobertura de tuas imagens esculpidas, e o ornamento de tuas imagens fundidas de ouro. Tu as descartarás como se descarta um trapo de pano usado durante a menstruação. Tu dirás em direção a ela: Vai-te embora!
23 Te vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0127" kah na tuh|strong="H2232" na|strong="H9905" cangti|strong="H2233" te|strong="H0834" khotlan|strong="H4306" loh a suep|strong="H5414" ni. Khohmuen|strong="H0127" kah|strong="H9998" cangpai|strong="H8393" buh|strong="H3899" neh|strong="H9999" kuirhang|strong="H1879" la na om|strong="H1961" ni. Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah rhamtlim|strong="H3733" dangka|strong="H7337" ah na|strong="H9905" boiva|strong="H4735" loh pulpulh|strong="H8082" luem|strong="H7462" ni.
23 Então, ele dará a chuva de tua semente, com a qual semearás a terra; e pão daquilo que cresce da terra; e isto será próspero e abundante; naquele dia o teu rebanho se alimentará em grandes pastos.
24 Diklai|strong="H0127" kah aka tho aka tat|strong="H5647" saelhung|strong="H0504" neh|strong="H9999" laak|strong="H5895" pataeng cangcopcung|strong="H7371" neh|strong="H9996", rha|strong="H4214" neh|strong="H9996" a hlaih|strong="H2219" canghlaih|strong="H2548", kamvuelh|strong="H1098" ni a caak|strong="H0398" eh.
24 Os bois, e os jumentinhos que lavram a terra comerão feno limpo, o qual tem sido joeirado com a pá e com a peneira.
25 Tlang|strong="H2022" sang|strong="H1364" tom|strong="H3605" ah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", som|strong="H1389" tom|strong="H3605" ah|strong="H5921" khaw ana om|strong="H1961" saeh. Rhaltoengim|strong="H4026" a cungku|strong="H5307" ham vaengkah|strong="H9996" ngawnnah|strong="H2027" a len|strong="H7227" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" sokca|strong="H6388" rhahlawn|strong="H2988" tui|strong="H4325" loh phul|strong="H5375" coeng.
25 E haverá sobre toda a alta montanha e sobre toda a alta colina, rios e córregos de águas no dia da grande matança, quando as torres cairão.
26 Hla|strong="H3842" kah a vang|strong="H0216" te khomik|strong="H2535" kah a vang|strong="H0216" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" ni. Khomik|strong="H2535" kah a vang|strong="H0216" khaw|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" kah a vang|strong="H0216" bangla|strong="H9995" a pueh parhih|strong="H7659" la om|strong="H1961" ni. BOEIPA|strong="H3068" long tah a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" kah a tlawt|strong="H7667" te|strong="H0853" a poi|strong="H2280" pah tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hmapuei|strong="H4273" hmasoe|strong="H4347" khaw a hoeih|strong="H7495" sak.
26 Além disso, a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol estará sete vezes mais forte, como a luz de sete dias, no dia em que o SENHOR enfaixar a ferida do seu povo e sarar o golpe de sua ferida.
27 BOEIPA|strong="H3068" kah a ming|strong="H8034" tah khohla bangsang|strong="H4801" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" aka ung|strong="H1197" khui lamkah ha thoeng|strong="H0935" coeng ke|strong="H2009". A|strong="H9909" hmuilai|strong="H8193" kah kosi|strong="H2195" hmaihu|strong="H4858" te a thah|strong="H3514" la baetawt|strong="H4390" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H3956" khaw hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995" tak|strong="H0398".
27 Eis que o nome do SENHOR vem de longe, queimando com sua ira, e a carga disto é pesada. Os lábios dele estão cheios de indignação, e sua língua como um fogo devorador.
28 A|strong="H9909" hil|strong="H7307" khaw|strong="H9999" rhawn|strong="H6677" duela|strong="H5704" a muelh|strong="H2673" tih aka yo|strong="H7857" soklong|strong="H5158" la|strong="H9995", namtom|strong="H1471" te poeyoek|strong="H7723" khamyai|strong="H5299" ah|strong="H9996" vairhuek|strong="H5130" la|strong="H9997", pilnam|strong="H5971" kam|strong="H3895" dongkah|strong="H5921" a hmaang|strong="H8582" kamrhui|strong="H7448" la.
28 E sua respiração, como uma torrente transbordante, alcançará até a garganta, para peneirar as nações com a peneira de vaidade e haverá uma rédea nas mandíbulas do povo, levando-os a errar.
29 Laa|strong="H7892" khaw nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" tah khotue|strong="H2282" a ciim|strong="H6942" hlaem|strong="H3915" kah bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" tlang|strong="H2022" kah Israel|strong="H3478" lungpang|strong="H6697" paan|strong="H0935" hamla|strong="H9997" phitphoet|strong="H2485" neh|strong="H9996" aka thoeih|strong="H1980" bangla|strong="H9995" thinko|strong="H3824" kah kohoenah|strong="H8057" khaw om ni.
29 Vós tereis uma canção, como na noite em que uma solenidade santa é celebrada. E alegria de coração semelhante a quando alguém vai com uma flauta para vir ao monte do SENHOR, ao Poderoso de Israel.
30 A|strong="H9909" ol|strong="H6963" mueithennah|strong="H1935" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh n'yaak|strong="H8085" sak vetih|strong="H9999", hmaihluei|strong="H3851,H0784" aka hlawp|strong="H0398" rhonam|strong="H5311", hlipuei|strong="H2230" neh|strong="H9999" rhaelnu|strong="H1259" lungto|strong="H0068", thintoek|strong="H0639" thinkoeh|strong="H2197" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" ban|strong="H2220" loh a mong|strong="H5183" la m'hmuh|strong="H7200" sak ni.
30 E o SENHOR fará sua gloriosa voz ser ouvida, e mostrará o relampejar do seu braço com a indignação de sua ira e com a chama de um fogo devorador, com dispersão, e tempestade, e pedras de granizo.
31 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" loh|strong="H4480" Assyria|strong="H0804" te a rhihyawp|strong="H2865" sak vetih, mancai|strong="H7626" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221" ni.
31 Porque por meio da voz do SENHOR os assírios serão derrubados, os quais golpeou com uma vara.
32 BOEIPA|strong="H3068" loh a ning|strong="H4145" a hol|strong="H5117" pah vaengah a|strong="H9909" pum dongkah|strong="H5921" kamrhing|strong="H8596" te|strong="H9996" khaw|strong="H9999", rhotoeng|strong="H3658" khaw caitueng|strong="H4294" kah lamkai|strong="H4569" la boeih|strong="H3605" a poeh|strong="H1961" pah. Te vaengah|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" kah|strong="H9996" thueng|strong="H8573" hmueih loh amih|strong="H9908" te a vathoh|strong="H3898" thil ni.
32 E, em todo lugar onde a liderança estabelecida vier a passar, a qual o SENHOR fará repousar sobre ele, isto ocorrerá com tamborins e harpas. E nas batalhas agitadas ele lutará com isto.
33 Tophet|strong="H8613" khaw hlaemvai|strong="H0865" lamkah|strong="H4480" ni rhong a pai|strong="H6186" thil coeng. Te|strong="H1931" khaw|strong="H1571" manghai|strong="H4428" ham|strong="H9997" a soepsoei|strong="H3559" pah rhoe. A|strong="H9907" hlanhmai|strong="H4071" te a dung|strong="H6009" a ka|strong="H7337" sak tih hmai|strong="H0784" te khaw thing|strong="H6086" muep|strong="H7235" a hueng thil. BOEIPA|strong="H3068" kah a hiil|strong="H5397" loh kat|strong="H1614" hmai soklong|strong="H5158" bangla|strong="H9995" te|strong="H9907" te|strong="H9996" a dom|strong="H1197".
33 Para Tofete está decretado há muito tempo. Sim, para o rei isto está preparado. Ele tem feito isto profundo e largo. A pira daquele lugar é fogo e muita madeira. O sopro do SENHOR, como uma torrente de enxofre, fará incendiá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.