Isaías 29

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anunae|strong="H1945" Ariel|strong="H0740", David|strong="H1732" loh a rhaeh|strong="H2583" thil Ariel|strong="H0740" khorha|strong="H7151" aih, a kum|strong="H8141", kum|strong="H8141" ah n'koei|strong="H3254" saeh lamtah khotue|strong="H2282" te vael|strong="H5362" uh nawn.
1 Ai de Ariel, de Ariel, a cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano, deixai que imolem sacrifícios.
2 Ariel|strong="H0740" te|strong="H9997" ka kilh|strong="H6693" vetih|strong="H9999" rhahdueknah|strong="H8386" neh|strong="H9999" ngueknah|strong="H0592" om|strong="H1961" bitni. Te vaengah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H0741" la|strong="H9995" ka|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
2 Contudo, trarei sofrimento a Ariel, e haverá opressão e tristeza. E ela será para mim como Ariel.
3 Nang|strong="H9903" te|strong="H5921" kaluek|strong="H1754" la|strong="H9995" kang rhaeh|strong="H2583" thil vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H5921" laivung|strong="H4674" kan lun|strong="H6696" ni. Te phoeiah|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H5921" kasam|strong="H4694" ka too|strong="H6965" ni.
3 E eu te sitiarei em todas as direções ao teu redor, farei cerco contra ti com torres de assédio e erguerei fortalezas contra ti.
4 Na kunyun|strong="H8213" vaengah diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" m'voek|strong="H1696" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" olthui|strong="H0565" loh laipi|strong="H6083" lamkah|strong="H4480" n'rhuepthuep|strong="H7817" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9903" ol|strong="H6963" te diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" rhaitonghma|strong="H0178" bangla|strong="H9995" ha om|strong="H1961" vetih|strong="H9999", laipi|strong="H6083" khui lamkah|strong="H4480" na|strong="H9903" olthui|strong="H0565" loh a muep|strong="H6850" ni.
4 E tu serás derrubada, e falarás desde o chão e tua fala sairá baixa, proveniente do pó, e tua voz será como a de alguém que tem um espírito familiar, desde o chão, e tua fala será um sussurro desde o pó.
5 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah aka lueng|strong="H2114" he laipi|strong="H0080" canghet|strong="H1851" bangla|strong="H9995" muep|strong="H1995" om|strong="H1961" ni. Hlanghaeng|strong="H6184" hlangping|strong="H1995" khaw|strong="H9999" cangkik|strong="H4671" bangla|strong="H9995" poeng|strong="H5674" vetih|strong="H9999" buengrhuet|strong="H6597" la|strong="H9997" pahoi|strong="H6621" om|strong="H1961" ni.
5 Além disto a multidão de teus estrangeiros será como o pó fino, e a multidão dos agressores será como a palha da casca dos cereais que se vai. Sim, isto será em um instante, de repente.
6 caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh|strong="H5973", khohum|strong="H7482" neh|strong="H9996", lingluei|strong="H7494" neh|strong="H9996", cangpalam|strong="H5492" puei|strong="H1419" kah ol|strong="H6963" neh|strong="H9999", hlipuei|strong="H5591" neh|strong="H9999" ng'hip|strong="H6485" vetih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" khuikah hmaihluei|strong="H3851" loh n'hlawp|strong="H0398" ni.
6 Tu serás visitada pelo SENHOR dos Exércitos com trovão, e com terremoto, e grande barulho, com tormenta, e tempestade, e com a chama de fogo devorador.
7 Ariel|strong="H0740" aka muk|strong="H6633" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" aka muk|strong="H6633" carhui boeih|strong="H3605", te|strong="H9907" te|strong="H9997" aka kilh|strong="H6693" a|strong="H9907" rhalvong|strong="H4686" te khaw hlaempang|strong="H3915" kah a mangthui|strong="H2377" tah mang|strong="H2472" pakhat neh a lilup|strong="H1995" la|strong="H9995" om|strong="H1961" ni.
7 E a multidão de todas as nações que lutam contra Ariel, todas as que lutam contra ela e sua provisão, e que a fazem sofrer, serão como um sonho de uma visão noturna.
8 Bungpong|strong="H7457" khaw mang a man|strong="H2492" vaengkah|strong="H0834" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" ni. A caak|strong="H0398" coeng akhaw|strong="H9999" a haenghang|strong="H6974" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" hoep|strong="H7386" hailek tih|strong="H9999" tuihalh|strong="H6771" ni a man|strong="H2492". A ok|strong="H8354" akhaw|strong="H9999" a haenghang|strong="H6974" vaengah|strong="H9999" a buhmueh rhathih|strong="H5889" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" halthi|strong="H8264" coeng ke|strong="H2009". Tangkuet|strong="H3651" la Zion|strong="H6726" tlang|strong="H2022" aka muk|strong="H6633" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" khaw hlangping|strong="H1995" la om|strong="H1961" ni.
8 E isto será como quando um homem faminto sonha e, eis que ele come; porém, ele acorda, e sua alma está vazia. Ou como quando um homem sedento sonha e, eis que ele bebe; porém ele acorda e, eis que ele está desfalecido e sua alma tem apetite. Assim estará a multidão de todas as nações que lutam contra o monte Sião.
9 Uelh|strong="H4102" uh laeh, ngaihmang|strong="H8539" neh na mik buem|strong="H8173" uh. Mik buem|strong="H8173" rhuihmil|strong="H7937" neh|strong="H9999" a ngaengai|strong="H5128" te misurtui|strong="H3196" nen moenih|strong="H3808", yu|strong="H7941" nen bal|strong="H9999" moenih|strong="H3808".
9 Parai vós mesmos e espantai-vos. Gritai vós e chorai. Eles estão bêbados mas não com vinho, eles cambaleiam, mas não por bebida forte.
10 BOEIPA|strong="H3068" loh mikku|strong="H8639" mueihla|strong="H7307" te nang|strong="H9904" soah|strong="H5921" ham bueih|strong="H5258" tih|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" na hna nah tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H0853" a tahoeng|strong="H6105" sak tih na|strong="H9904" lu|strong="H7218" nah khohmu|strong="H2374" rhoek te|strong="H9998" a dah|strong="H3680" pah coeng.
10 Porque o SENHOR tem derramado copiosamente sobre vós o espírito de sono profundo e tem fechado vossos olhos. Os profetas e seus governantes, os videntes ele tem encoberto.
11 Mangthui|strong="H2380" boeih|strong="H3605" he miknoek a daeng|strong="H2856". cabu|strong="H5612" dongah nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" ol|strong="H1697" la|strong="H9995" om|strong="H1961" coeng. Te|strong="H0834" te cabu|strong="H5612" aka hmat|strong="H3045" taengah|strong="H0413" a paek|strong="H5414" tih, “Tae|strong="H7121" mai|strong="H4994" he|strong="H2088",” a ti|strong="H0559" nah.
11 E a visão de todos torna-se para vós como as palavras de um livro que está selado, o qual homens entregam a alguém que é erudito, dizendo: Leia isto, eu te rogo. E ele responde: Não posso porque isto está selado.
12 Cabu|strong="H5612" te cabu|strong="H5612" aka ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" taengah|strong="H5921" a paek|strong="H5414" tih, “Tae|strong="H7121" dae|strong="H4994" he|strong="H2088",” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Ca|strong="H5612" ka ming|strong="H3045" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
12 E o livro é entregue para aquele que não é erudito, dizendo: Leia isto, rogo-te. E ele diz: Não sou erudito.
13 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" loh, “Pilnam|strong="H5971" long he|strong="H2088" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" kak neh|strong="H9996" ha mop|strong="H5066" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hmui|strong="H8193" kak neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'thangpom uh. A|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" tah kai|strong="H9901" lamloh|strong="H4480" a lakhla|strong="H7368" sak. Hlang|strong="H0376" kah olpaek|strong="H4687" a cang|strong="H3925" neh kai|strong="H9901" aka rhih|strong="H3372" bangla om|strong="H1961".
13 Portanto o Senhor disse: Como este povo aproxima-se de mim com suas bocas, e com seus lábios me honram, porém tem afastado seu coração para longe de mim, e seu temor com relação a mim é ensinado pelo preceito de homens.
14 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" khobaerhambae|strong="H6382" neh|strong="H9999" mueipuel|strong="H6381" sak ham mueipuel|strong="H6381" hnatlak la|strong="H9997" ka|strong="H9901" koei|strong="H3254" ni he|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" aka cueih|strong="H2450" rhoek kah cueihnah|strong="H2451" he paltham|strong="H0006" vetih|strong="H9999" aka yakming|strong="H0995" rhoek kah yakmingnah|strong="H0998" khaw thuh|strong="H5641" uh ni.
14 Portanto, observai, eu continuarei a fazer uma obra maravilhosa entre este povo, uma obra maravilhosa e uma maravilha, porque a sabedoria dos sábios homens perecerá e o entendimento de seus prudentes homens será ocultado.
15 Anunae|strong="H1945" cilsuep|strong="H6098" thuh|strong="H5641" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" taeng lamloh|strong="H4480" aka muelh|strong="H6009" uh mai. A|strong="H9908" khoboe|strong="H4639" uh khaw khohmuep|strong="H4285" khuikah|strong="H9996" la om|strong="H1961" rhoe tih|strong="H9999", “Mamih|strong="H9900" aka hmu|strong="H7200" te unim|strong="H4310"? mamih|strong="H9900" aka ming|strong="H3045" te unim|strong="H4310"?,” a ti|strong="H0559" uh.
15 Ai dos que buscam profundamente esconder seus planos do SENHOR, e suas obras estão na escuridão, e eles dizem: Quem nos vê? E: Quem nos conhece?
16 Nangmih|strong="H9904" khuplat|strong="H2016" rhoek aw, ambop|strong="H3335" te|strong="H9998" amlai|strong="H2563" bangla|strong="H9995" a poek|strong="H2803" vetih bitat|strong="H4639" aka saii|strong="H6213" taengah|strong="H9997", “Kai|strong="H9901" n'saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808",” ti|strong="H0559" saeh a? Benbonah|strong="H3336" la amah|strong="H9909" aka saii|strong="H3335" te|strong="H9997" yakming|strong="H0995" pawh|strong="H3808",” ti|strong="H0559" saeh a?
16 Certamente o seu colocar as coisas às avessas será considerado como o barro do oleiro, pois dirá a obra daquele que a formou: Ele não me fez? Ou dirá a coisa modelada daquele que a modelou: Ele não tem entendimento?
17 A yolkai|strong="H4213" bet|strong="H4592" pueng|strong="H5750" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Lebanon|strong="H3844" te cangphil cangngol|strong="H3759" neh|strong="H9997" ha mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" a cangthai|strong="H3759" te|strong="H9998" duup|strong="H3293" bangla|strong="H9997" a ngai|strong="H2803" ni.
17 Acaso não é em muito pouco tempo que o Líbano será transformado em um campo frutífero e o campo frutífero será considerado como uma floresta?
18 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah cabu|strong="H5612" dongkah olka|strong="H1697" te hnapang|strong="H2795" rhoek loh a yaak|strong="H8085" uh vetih|strong="H9999" khohmuep|strong="H0652" neh|strong="H9999" hmaisuep|strong="H2822" lamkah|strong="H4480" mikdael|strong="H5787" mik|strong="H5869" long khaw a hmuh|strong="H7200" uh ni.
18 E naquele dia o surdo ouvirá as palavras do livro, e os olhos do cego verão sem obscuridade e sem trevas.
19 Kodo|strong="H6035" rhoek tah BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" kohoenah|strong="H8057" neh thap|strong="H3254" uh vetih|strong="H9999" khodaeng|strong="H0034" hlang|strong="H0120" rhoek khaw Israel|strong="H3478" kah hlangcim|strong="H6918" dongah|strong="H9996" omngaih|strong="H1523" uh ni.
19 O manso também aumentará a alegria dele no SENHOR e o pobre entre os homens regozijará no Santo de Israel.
20 Hlanghaeng|strong="H6184" te a khawk|strong="H0656" sak vetih|strong="H9999" hmuiyoi|strong="H3887" khaw a khah|strong="H3615" ni. Boethae|strong="H4753" neh aka hak|strong="H8245" rhoek khaw boeih|strong="H3605" a saii|strong="H3772" uh pueng ni.
20 Porquanto, o tirano é trazido à ruína, e o escarnecedor está consumido, e todos os que espreitam para o mal estão eliminados:
21 Hlang|strong="H0120" he olka|strong="H1697" dongah|strong="H9996" lai|strong="H2398" a hm uh. Vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" a tluung|strong="H3198" neh dong|strong="H6983" a naat tih|strong="H9999" aka dueng|strong="H6662" te hinghong|strong="H8414" neh|strong="H9996" a vuei|strong="H5186" a nan uh.
21 Que fazem de um homem um criminoso por uma palavra, e armam uma armadilha para aquele que reprova no portão, e desviam o justo por coisa nenhuma.
22 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ni Abraham|strong="H0085" aka lat|strong="H6299" BOEIPA|strong="H3068" loh Jakob|strong="H3290" imkhui|strong="H1003" te, “Jakob|strong="H3290" te yahbai|strong="H0954" voel pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" khaw hmaithikak|strong="H2357" mahpawh|strong="H3808".
22 Portanto, assim diz o SENHOR, que redimiu Abraão, no tocante à casa de Jacó: Agora Jacó não será envergonhado, nem a sua face agora tornar-se-á pálida.
23 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah bibi|strong="H4639" te a|strong="H9909" ca|strong="H3206" rhoek loh a hmuh|strong="H7200" vaengah amah|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" a ciim|strong="H6942" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" kah a Hlangcim|strong="H6918" te|strong="H0853" a ciim|strong="H6942" uh vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0853" a sarhing|strong="H6206" uh ni.
23 Porém, quando ele observar seus filhos, o trabalho de minhas mãos, no meio do seu povo, eles santificarão meu nome, santificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 Te vaengah|strong="H9999" mueihla|strong="H7307" khohmang|strong="H8582" rhoek kah yakmingnah|strong="H0998" te a ming|strong="H3045" uh vetih|strong="H9999" cailak|strong="H7279" rhoek kah rhingtuknah|strong="H3948" a cang|strong="H3925" bitni,” a ti|strong="H0559" he|strong="H3541".
24 Também aqueles desorientados em espírito chegarão ao entendimento, e aqueles que murmuram aprenderão doutrina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.