Habacuque 2
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Ka|strong="H9901" tuemkoi|strong="H4931" dongah|strong="H5921" ka cak|strong="H5975" vetih|strong="H9999" vongup|strong="H4692" soah|strong="H5921" khaw ka pai|strong="H3320" ni. Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" metla|strong="H4100" a thui|strong="H1696" khaw hmuh|strong="H7200" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" kah toelthamnah|strong="H8433" soah|strong="H5921" metla|strong="H4100" thuung|strong="H7725" ham ka dawn|strong="H6822" ni.
1 Subirei até minha torre de vigia e ficarei de guarda. Ali esperarei para ver o que ele diz, que resposta dará
2 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Mangthui|strong="H2377" he daek|strong="H3789" lamtah|strong="H9999" cabael|strong="H3871" dongah|strong="H5921" thuicaih|strong="H0874" laeh. Te daengah|strong="H4616" ni aka tae|strong="H7121" loh te|strong="H9909" te|strong="H9996" a yong|strong="H7323" puei eh.
2 Então o S enhor me disse: “Escreva minha resposta em tábuas, para que se possa ler depressa e com clareza.
3 Mangthui|strong="H2377" he tingtunnah|strong="H4150" ham|strong="H9997" pueng|strong="H5750" oe akhaw|strong="H9999" a bawtnah|strong="H7093" te|strong="H9997" thoeng|strong="H6315". Uelh|strong="H4102" cakhaw|strong="H0518" a laithae|strong="H3576" mahpawh|strong="H3808". Amah|strong="H9909" te|strong="H9997" rhing|strong="H2442" lah ha pawk|strong="H0935" rhoe ha pawk|strong="H0935" bitni, uelh|strong="H0309" mahpawh|strong="H3808".
3 Esta é uma visão do futuro; descreve o fim, e tudo se cumprirá. Se parecer que demora a vir, espere com paciência, pois certamente acontecerá; não se atrasará.
4 Calak|strong="H6075" he a|strong="H9909" khui|strong="H9996" ah a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" a dueng|strong="H3474" moenih|strong="H3808" ne|strong="H2009". Tedae|strong="H9999" aka dueng|strong="H6662" tah a|strong="H9909" uepomnah|strong="H0530" neh|strong="H9996" hing|strong="H2421".
4 “Olhe para os arrogantes, os perversos que em si mesmos confiam; o justo, porém, viverá por sua fidelidade a Deus.
5 Misurtui|strong="H3196" dongah|strong="H3588" khaw|strong="H0637" hlang|strong="H1397" hnukpoh|strong="H0898". Moemlal|strong="H3093" khaw|strong="H9999" a uem|strong="H5115" uh moenih|strong="H3808". Anih|strong="H0834" te saelkhui|strong="H7585" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" ka|strong="H7337" tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" khaw dueknah|strong="H4194" bangla|strong="H9995" hah|strong="H7646" tlaih pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" boeih|strong="H3605" te amah|strong="H9909" hamla|strong="H0413" a kol|strong="H0622" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te amah|strong="H9909" hamla|strong="H0413" a coi|strong="H6908".
5 A riqueza é traiçoeira, e os arrogantes nunca descansam. Escancaram a boca como a sepultura e, como a morte, nunca se saciam. Em sua cobiça, ajuntaram muitas nações e engoliram muitos povos.
6 Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" he|strong="H0428" amah|strong="H9909" taengkah|strong="H5921" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994,H4912"? neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" nuettahnah|strong="H4426" olkael|strong="H2420" a phueih|strong="H5375" uh bitni. Te vaengah|strong="H9999", “Anunae|strong="H1945", amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" pawt|strong="H3808" neh me|strong="H4970" hil|strong="H5704" nim a kum|strong="H7235" vetih|strong="H9999" amah|strong="H9909" hamla|strong="H5921" amthah|strong="H5671" a ludoeng|strong="H3513" ve,” a ti|strong="H0559" ni.
6 “Em breve, porém, seus cativos os insultarão; zombarão deles, dizendo: ‘Que aflição espera vocês, ladrões! Ficaram ricos pela extorsão; até quando continuarão desse modo?’.
7 Nang|strong="H9905" aka tuk|strong="H5391" rhoek te buengrhuet|strong="H6621" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" n'haeng|strong="H3364" vaengah nang|strong="H9905" n'tonga|strong="H2111" sak vetih|strong="H9999" amih|strong="H9993" kah maehbuem|strong="H4933" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
7 De repente, seus credores tomarão providências; eles se voltarão contra vocês e levarão tudo que têm, enquanto vocês olham, trêmulos e indefesos.
8 Namah|strong="H0859" loh namtom|strong="H1471" muep|strong="H7227" na buem|strong="H7997" dongah|strong="H3588" khaw, hlang|strong="H0120" thii|strong="H1818" phu dongah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", khohmuen|strong="H0776" khorha|strong="H7151" neh|strong="H9999" nang n'ngaeh a|strong="H9907" khui|strong="H9996" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" kah kuthlahnah|strong="H2555" dongah khaw pilnam|strong="H5971" aka coih|strong="H3499" boeih|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" n'buem|strong="H7997" uh ni.
8 Porque saquearam muitas nações, agora todos os sobreviventes os saquearão. Cometeram homicídio nos campos e encheram as cidades de violência.
9 Anunae|strong="H1945" a|strong="H9909" im|strong="H1003" hamla|strong="H9997" aka thae|strong="H7451" mueluemnah|strong="H1215" neh aka mueluem|strong="H1214" tih yoethae|strong="H7451" kut|strong="H3709" lamloh|strong="H4480" huul|strong="H5337" uh hamla|strong="H9997" hmuensang|strong="H4791" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" bu|strong="H7064" aka khueh|strong="H7760" aih.
9 “Que aflição espera vocês que constroem casas enormes com dinheiro obtido por meio de opressão! Acreditam que a riqueza comprará segurança e manterá sua família afastada do perigo.
10 Na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" yahpohnah|strong="H1322" te na taeng|strong="H3289" tih pilnam|strong="H5971" muep|strong="H7227" na kuet|strong="H7096" dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" tah tholh|strong="H2398" coeng.
10 Mas, com os homicídios que cometeram, envergonharam seu nome e condenaram a própria vida.
11 Te dongah|strong="H3588" pangbueng|strong="H7023" lamloh|strong="H4480" lungto|strong="H0068" te pang|strong="H2199" vetih|strong="H9999" thing|strong="H6086" dong lamkah|strong="H4480" yael|strong="H3714" loh a doo|strong="H6030" ni.
11 As pedras das paredes clamam contra vocês, e as vigas dos telhados também se queixam.
12 Anunae|strong="H1945", thii|strong="H1818" neh|strong="H9996" kho|strong="H5892" aka thoong|strong="H1129" tih|strong="H9999" dumlai|strong="H5766" neh|strong="H9996" khorha|strong="H7151" aka saelh|strong="H3559" aih.
12 “Que aflição espera vocês que constroem cidades com dinheiro obtido por meio de homicídio e corrupção!
13 Te te caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994" te|strong="H2009"? Pilnam|strong="H5971" a kohnue|strong="H3021" he hmai|strong="H0784" hamla|strong="H9996" rhoeh|strong="H1767" coeng. Namtu|strong="H3816" loh a poeyoek|strong="H7385" la a tawnba|strong="H3286" te rhoeh|strong="H1767" coeng.
13 Acaso o S enhor dos Exércitos não transformará em cinzas as riquezas das nações? Elas trabalham com afinco, mas de nada adianta.
14 Tui|strong="H4325" loh tuitunli|strong="H3220" soah|strong="H5921" a khuk|strong="H3680" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" aka ming|strong="H3045" te|strong="H9997" diklai|strong="H0776" ah bae|strong="H4390" ni.
14 Pois, assim como as águas enchem o mar, a terra se encherá do conhecimento da glória do S
15 Anunae|strong="H1945", kosi|strong="H2534" na|strong="H9905" poem|strong="H5596" te a|strong="H9909" hui|strong="H7453" aka tul|strong="H8248" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" a tlingyal|strong="H4589" te|strong="H5921" paelki|strong="H5027" hamla|strong="H4616" aka rhuihmil|strong="H7937" sak.
15 “Que aflição espera vocês que dão bebidas a seus companheiros! Vocês os obrigam a se embriagar e depois se alegram, maldosos, quando eles ficam nus e envergonhados.
16 Thangpomnah|strong="H3519" lamloh|strong="H4480" yahpohnah|strong="H7036" na hah|strong="H7646" bitni. Namah|strong="H0859" khaw|strong="H1571" o|strong="H8354" lamtah|strong="H9999" hli|strong="H6188" vaikhai. BOEIPA|strong="H3068" bantang|strong="H3225" kah boengloeng|strong="H3563" namah|strong="H9905" taengah|strong="H5921" m'vael|strong="H5437" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" kah thangpomnah|strong="H3519" soah|strong="H5921" yahrhai|strong="H7022" na poh bitni.
16 Em breve, porém, será sua vez de serem humilhados; venham, bebam e fiquem despidos e expostos! Bebam do cálice do S e toda a sua glória será transformada em desonra.
17 Hlang|strong="H0120" thii|strong="H1818" long tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" khorha|strong="H7151" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" sokah kuthlahnah|strong="H2555" dongah|strong="H4480" Lebanon|strong="H3844" kah kuthlahnah|strong="H2555" loh nang|strong="H9905" n'khuk|strong="H3680" vetih|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" kah rhoelrhanah|strong="H7701" loh n'rhihyawp|strong="H2865" sak ni.
17 Derrubaram as florestas do Líbano, agora vocês serão derrubados. Destruíram os animais selvagens, agora o terror deles virá sobre vocês. Cometeram homicídio nos campos e encheram as cidades de violência.
18 Mueithuk|strong="H6459" he balae|strong="H4100" a hoeikhang|strong="H3276"? Te|strong="H9909" te a saek|strong="H6458" mueihlawn|strong="H4541" khaw a picai|strong="H3335" mai. Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah benbonah|strong="H3336" a hlinsai|strong="H3335" te a pangtung|strong="H0982" dongah|strong="H3588" ni mueirhol|strong="H0457" olmueh|strong="H0483" saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" ni a|strong="H9909" khuiah|strong="H5921" a honghi|strong="H8267" a thuinuet|strong="H3384".
18 “De que vale o ídolo esculpido por mãos humanas, ou a imagem de metal que só os engana? Como é tolo confiar em sua própria criação, num deus que nem sequer é capaz de falar!
19 Anunae|strong="H1945" thing|strong="H6086" taengah|strong="H9997" 'Haenghang|strong="H6974" laeh'ngolsut|strong="H1748" lungto|strong="H0068" taengah|strong="H9997" 'Haenghang|strong="H5782" laeh' aka ti|strong="H0559" nah aih. Te|strong="H1931" loh n'thuinuet|strong="H3384" tang aya te|strong="H2009"? Te|strong="H1931" te sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" cak|strong="H3701" la a boh|strong="H8610" thil. Tedae|strong="H9999" hil|strong="H7307" pakhat|strong="H3605" khaw a|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" a om moenih|strong="H0369" ta.
19 Que aflição espera vocês que dizem a ídolos de madeira: ‘Despertem!’, e que dizem a imagens mudas de pedra: ‘Levantem-se!’. Acaso um ídolo pode lhes dizer o que fazer? Apesar de serem revestidos de ouro e prata, não há vida dentro deles.
20 BOEIPA|strong="H3068" tah a|strong="H9909" hmuencim|strong="H6944" bawkim|strong="H1964" ah|strong="H9996" om. Saah|strong="H2013" lah, diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" he a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" om.
20 O S enhor , porém, está em seu santo templo; toda a terra cale-se diante dele.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.