Habacuque 1
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 He|strong="H0834" olrhuh|strong="H4853" he|strong="H9998" tonghma|strong="H5030" Habakkuk|strong="H2265" loh a dang|strong="H2372".
1 Esta é a mensagem que Deus, por meio de uma visão, deu a Habacuque.
2 BOEIPA|strong="H3068" aw me hil|strong="H5704" nim|strong="H0575" bomnah kam bih|strong="H7768" lahve? Na hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" dongah kuthlahnah|strong="H2555" te namah|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ka pang|strong="H2199" dae|strong="H9999" nan khang|strong="H3467" pawh|strong="H3808".
2 Ó Senhor Deus, até quando clamarei pedindo ajuda, e tu não me atenderás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não nos salvarás?
3 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" kai|strong="H9901" he boethae|strong="H4753" he nan hmuh|strong="H7200" sak tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" hmai|strong="H5048" ah|strong="H9997" thakthaenah|strong="H5999", rhoelrhanah|strong="H7701" neh|strong="H9999" kuthlahnah|strong="H2555" he nan paelki|strong="H5027" sak. Te dongah|strong="H9999" tuituknah|strong="H7379" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" olpungkacan|strong="H4066" khaw puek|strong="H5375" coeng.
3 Por que me fazes ver tanta maldade? Por que toleras a injustiça? Estou cercado de destruição e violência; há brigas e lutas por toda parte.
4 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" olkhueng|strong="H8451" he dap|strong="H6313" tih|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" he a yoeyah|strong="H5331" la|strong="H9997" cet|strong="H3318" pawh|strong="H3808". Halang|strong="H7563" loh a dueng|strong="H6662" te|strong="H0853" a dum|strong="H3903" dongah|strong="H5921" laitloeknah|strong="H4941" he a haeh|strong="H6127" la cet|strong="H3318".
4 Por isso, ninguém obedece à lei , e a justiça nunca vence. Os maus levam vantagem sobre os bons, e a justiça é torcida.
5 Namtom|strong="H1471" rhoek te|strong="H9996" hmu|strong="H7200" lamtah|strong="H9999" paelki|strong="H5027" laeh. Ngaihmang|strong="H8539" sak laeh, ngaihmang|strong="H8539" sak laeh. Namah|strong="H9904" tue|strong="H3117" kah|strong="H9996" aka thoeng|strong="H6466" khoboe|strong="H6467" he a daek|strong="H5608" vaengah|strong="H3588" na tangnah|strong="H0539" uh mahpawh|strong="H3808".
5 O Senhor diz ao seu povo: “Olhem as nações em volta de vocês e fiquem admirados e assustados. Pois o que vou fazer agora é uma coisa em que vocês não acreditariam, mesmo que alguém contasse.
6 Namtom|strong="H1471" ah aka khahing|strong="H4751" Khalden|strong="H3778" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" thoh|strong="H6965" ngawn|strong="H3588" coeng ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" pawt|strong="H3808" khaw dungtlungim|strong="H4908" pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" tah khohmuen|strong="H0776" hoengpoeknah|strong="H4800" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" paitok|strong="H4116" lah ko.
6 Estou atiçando os babilônios, aquele povo cruel e violento, sempre pronto a marchar pelo mundo inteiro, a fim de conquistar as terras dos outros.
7 Anih|strong="H1931" tah a rhimom|strong="H0366" tih|strong="H9999" a rhih|strong="H3372" khaw om. Amah|strong="H9909" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" laitloeknah|strong="H4941" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" boeimangnah|strong="H7613" khaw a khuen|strong="H3318".
7 “Eles espalham o medo e o terror e fazem valer as suas próprias ordens e
8 A|strong="H9909" marhang|strong="H5483" te kaihlaeng|strong="H5246" lakah|strong="H4480" loe|strong="H7043" tih|strong="H9999" hlaemhmah|strong="H6153" uithang|strong="H2061" lakah|strong="H4480" a lai haat|strong="H2300". A|strong="H9909" marhang caem|strong="H6571" rhoek a pet|strong="H6335" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" marhang caem|strong="H6571" loh a hla|strong="H7350" lamkah|strong="H4480" khaw a pha|strong="H0935" uh tih caak|strong="H0398" hamla|strong="H9997" aka paco|strong="H2363" atha|strong="H5404" bangla|strong="H9995" ding|strong="H5774" uh.
8 Os seus cavalos são mais rápidos do que os leopardos, são mais ferozes do que os lobos do deserto. Os seus cavaleiros avançam montados; eles vêm correndo de longe, rápidos como a águia quando se joga sobre o animal que ela está caçando.
9 Kuthlahnah|strong="H2555" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" pum|strong="H3605" la lambong|strong="H4041" neh cet|strong="H0935" uh. A|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" te khothoeng|strong="H6921" la|strong="H9911" a khueh uh tih|strong="H9999" laivin|strong="H2344" bangla|strong="H9995" tamna|strong="H7628" a kuk|strong="H0622" uh.
9 Os soldados avançam, ansiosos para conquistar; conforme avançam, vão espalhando o terror. Os seus prisioneiros são muitos; são mais numerosos do que os grãos de areia da praia.
10 Anih|strong="H1931" loh manghai|strong="H4428" rhoek te|strong="H9996" a soehsal|strong="H7046" tih|strong="H9999" boeica|strong="H7336" rhoek khaw anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" nueihbu|strong="H4890" la poeh. Anih|strong="H1931" tah hmuencak|strong="H4013" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9997" a luem|strong="H7832" dongah|strong="H9999" laipi|strong="H6083" a hmoek|strong="H6651" tih|strong="H9999" hmuencak te|strong="H9907" a loh|strong="H3920".
10 Os soldados babilônios zombam dos reis e caçoam dos governadores. Eles riem das fortalezas; levantam uma rampa de ataque e as conquistam.
11 Mueihla|strong="H7307" loh a hil|strong="H2498" tih|strong="H9999" a pah|strong="H5674" vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" thadueng|strong="H3581" te a|strong="H9909" pathen|strong="H0433" la|strong="H9997" aka ngai te|strong="H2098" tah boe|strong="H0816" coeng.
11 Depois, vão em frente, como o vento que passa; eles não adoram outro deus senão a sua própria força.”
12 Ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068", ka|strong="H9901" hlangcim|strong="H6918" namah|strong="H0859" he hlamat|strong="H6924" lamkah|strong="H4480" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? BOEIPA|strong="H3068" te ka duek|strong="H4191" sak uh thai mahpawh|strong="H3808". Laitloeknah|strong="H4941" ham|strong="H9997" amah|strong="H9909" na khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" aka toel|strong="H3198" ham|strong="H9997" khaw amah|strong="H9909" te lungpang|strong="H6697" la na khueng|strong="H3245".
12 Tu sempre exististe, ó Senhor . Ó meu Santo Deus, tu és Tu és o nosso protetor. Ó e lhes deste forças para nos castigar.
13 Mik|strong="H5869" he cil|strong="H2889" lamloh|strong="H4480" boethae|strong="H7451" te a hmuh|strong="H7200" tih|strong="H9999" na noeng|strong="H3201" mueh|strong="H3808" thakthaenah|strong="H5999" te|strong="H0413" a paelki|strong="H5027". Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" hnukpoh|strong="H0898" rhoek te na paelki|strong="H5027", halang|strong="H7563" loh amah|strong="H9909" lakah|strong="H4480" aka dueng|strong="H6662" a dolh|strong="H1104" vaengah|strong="H9996" na ngam|strong="H2790"?
13 Mas como podes tolerar esses traidores, essa gente má? Os teus olhos são puros demais para olhar o mal; tu não suportas ver as pessoas cometendo maldades. Como é, então, que ficas calado quando esses malvados matam pessoas que são melhores do que eles?
14 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0120" he tuitunli|strong="H3220" kah nga|strong="H1709" bangla|strong="H9995" na saii|strong="H6213" tih rhulcai bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" soah|strong="H9996" aka taem|strong="H4910" khaw tal|strong="H3808".
14 Por que tratas os seres humanos como se fossem peixes, como se fossem animais que não têm chefe?
15 A|strong="H9909" pum|strong="H3605" la vaih|strong="H2443" neh|strong="H9996" a doek|strong="H5927" tih a|strong="H9909" soh|strong="H2764" neh|strong="H9996" a hoi|strong="H1641", a|strong="H9909" lawk|strong="H4365" neh|strong="H9996" a kol|strong="H0622". Te dongah|strong="H5921" a kohoe|strong="H8055" tih|strong="H9999" omngaih|strong="H1523" van|strong="H3651".
15 Pois os babilônios pegam outros povos como os pescadores pegam peixes. Com os seus anzóis e redes pegam os povos e os arrastam para terra. Aí se alegram e ficam contentes.
16 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" soh|strong="H2764" taengah|strong="H9997" te a nawn|strong="H2076" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" lawk|strong="H4365" taengah|strong="H9997" te a phum|strong="H6999". Te|strong="H1992" long|strong="H9996" te a|strong="H9909" khoyo|strong="H2506" a ul|strong="H8082" pah tih|strong="H9999" a|strong="H9909" buh|strong="H3978" a tham a kom|strong="H1277" pah.
16 Oferecem sacrifícios às redes e apresentam ofertas aos anzóis, pois é por causa deles que os pescadores ficam ricos e têm muito que comer.
17 He|strong="H3651" dongah|strong="H5921" nim|strong="H9994" a|strong="H9909" lawk te a soh|strong="H2764" a duen|strong="H7324" vetih|strong="H9999" sainoek|strong="H8548" bangla namtom|strong="H1471" ngawn|strong="H2026" ham|strong="H9997" te lungma|strong="H2550" a ti pawt|strong="H3808" eh?
17 Será que os babilônios nunca deixarão de lutar e, sem dó nem piedade, continuarão a matar os povos?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.