Hebreus 8

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tebang|strong="G5108" khosoihham|strong="G0749" ng'khueh|strong="G2192" uh te|strong="G3588" a cuinah|strong="G2774" la|strong="G1909" n'thui|strong="G3004" coeng|strong="G1161". Anih|strong="G3739" tah vaan|strong="G3772" kah|strong="G1722" Boeilennah|strong="G3172" ngolkhoel|strong="G2362" bantang|strong="G1188" ah|strong="G1722" ngol|strong="G2523".
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Hmuencim|strong="G0039" neh|strong="G2532" dap|strong="G4633" tang|strong="G0228" kah|strong="G3588" bibikung|strong="G3011" la om. Te|strong="G3739" te hlang|strong="G0444" long pawt|strong="G3756" tih Boeipa|strong="G2963" long|strong="G3588" ni a tuk|strong="G4078".
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Khosoihham|strong="G0749" boeih|strong="G3956" te kutdoe|strong="G1435" neh|strong="G2532" hmueih|strong="G2378" nawn|strong="G4374" ham|strong="G1519" a tuek|strong="G2525". Pakhat|strong="G5100" khaw a khueh|strong="G2192" tangkik|strong="G0316" coeng dongah|strong="G3606" tekah|strong="G3739" te|strong="G5126" khaw|strong="G2532" nawn|strong="G4374" saeh.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1909" om|strong="G2258" tangloeng|strong="G3767" ngawn|strong="G3303" koinih|strong="G1487" khosoih|strong="G2409" la ka om|strong="G2258" eh|strong="G0302" a ti moenih|strong="G3761". Olkhueng|strong="G3551" dongah|strong="G2596" kutdoe|strong="G1435" aka nawn|strong="G4374" rhoek lam ni a om|strong="G5607" uh.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Amih|strong="G3748" loh vaan|strong="G2032" kah|strong="G3588" moeiboe|strong="G5262" neh|strong="G2532" mueihlip|strong="G4639" te a bawk|strong="G3000" uh. Moses|strong="G3475" loh dap|strong="G4633" a coeng|strong="G2005" tom|strong="G3195" a mangthui|strong="G5537" pah. A hmuh|strong="G3708" dongah|strong="G1063", “Tlang|strong="G3735" dongkah|strong="G1722" nang|strong="G4671" kan tueng|strong="G1166" bangla|strong="G2596" a mueimae|strong="G5179" boeih|strong="G3956" saii|strong="G4160",” a ti|strong="G5346".
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Tedae|strong="G1161" thothueng|strong="G3009" tanglue|strong="G1313" a dang|strong="G5177" coeng|strong="G3570". Paipi|strong="G1242" dongah rhikhangkung|strong="G3316" aka then|strong="G2909" lam khaw|strong="G2532" muep|strong="G3745" om|strong="G2076". Te long|strong="G3748" te a then|strong="G2909" la olkhueh|strong="G1860" ol a rhi|strong="G3549" thil|strong="G1909".
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Lamhma|strong="G4413" te|strong="G1565" cuemthuek|strong="G0273" la om|strong="G2258" koinih|strong="G1487" a hmuen|strong="G5117" pabae|strong="G1208" tlap|strong="G2212" mahpawh|strong="G3756".
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Tedae|strong="G1063" amih|strong="G0848" te a coel|strong="G3201" dongah, “Khohnin|strong="G2250" ha pawk|strong="G2064" coeng ke|strong="G2400",” a ti|strong="G3004".
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Amih|strong="G0846" kut|strong="G5495" te|strong="G3588" ka|strong="G3450" tuuk|strong="G1949" tih Egypt|strong="G0125" kho|strong="G1093" lamloh|strong="G1537" amih|strong="G0848" ka doek|strong="G1806" hnin|strong="G2250" vaengkah|strong="G1722" a|strong="G0846" napa|strong="G3962" rhoek taengah|strong="G3588" ka saii|strong="G4160" paipi|strong="G1242" bang|strong="G2596" te moenih|strong="G3756". Amih|strong="G0846" tah kai|strong="G3450" kah paipi|strong="G1242" dongah|strong="G1722" a ngol pai|strong="G1696" uh pawt|strong="G3756" dongah kai|strong="G2504" long khaw amih|strong="G0846" te ka sawtrhoel|strong="G0272". Boeipa|strong="G2963" loh a ti|strong="G3004".
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Hekah|strong="G3778" paipi|strong="G1242" tah|strong="G3588" te|strong="G1565" khohnin|strong="G2250" phoeiah|strong="G3326" ni Israel|strong="G2474" imkhui|strong="G3624" ah ka saii|strong="G1303" eh. Boeipa|strong="G2963" long ni a thui|strong="G3004". Ka|strong="G3450" olkhueng|strong="G3551" he a|strong="G0846" kopoek|strong="G1271" ah|strong="G1519" ka paek|strong="G1325" vetih|strong="G2532" amih|strong="G0846" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1909" ka daek|strong="G1924" pah ni. Te vaengah|strong="G2532" amih|strong="G0846" taengah Pathen|strong="G2316" la|strong="G1519" ka om|strong="G2071" vetih|strong="G2532" amih|strong="G0846" khaw ka|strong="G3427" pilnam|strong="G2992" la|strong="G1519" om|strong="G2071" uh ni.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Te vaengah|strong="G2532" pakhat rhip|strong="G1538" loh a|strong="G0846" pilnam|strong="G4177" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532", pakhat rhip|strong="G1538" loh a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" khaw, “Boeipa|strong="G2963" te|strong="G3588" ming|strong="G1097" lah,” a ti nah vetih thuituen|strong="G1321" uh loengloeng|strong="G3361" mahpawh|strong="G3756". Amih|strong="G0846" tanoe|strong="G3398" lamkah|strong="G0575" kangham|strong="G3173" duela|strong="G2193" kai|strong="G3165" boeih|strong="G3956" m'ming|strong="G1492" uh ni.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Amih|strong="G0846" kah boethae|strong="G0093" te|strong="G3588" poekpoei rhola|strong="G2436" la ka om|strong="G2071" pah vetih|strong="G2532" amih|strong="G0846" kah tholhnah|strong="G0266" te|strong="G3588" ka poek|strong="G3415" khuep|strong="G2089" voel|strong="G3361" mahpawh|strong="G3756".
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 A thai|strong="G2537" a thui|strong="G3004" rhang neh|strong="G1722" paipi lamhma|strong="G4413" te|strong="G3588" a rhuem|strong="G3822" sak. Te dongah|strong="G1161" a rhuemrho|strong="G3822" neh|strong="G2532" a rhuemrho|strong="G1095" tah|strong="G3588" khum|strong="G0854" tom|strong="G1451" coeng.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.