Hebreus 13

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Manuca lungnah|strong="G5360" tah|strong="G3588" naeh|strong="G3306" saeh.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Yinlailungnah|strong="G5381" te|strong="G3588" hmaai|strong="G1950" uh boeh|strong="G3361". Te|strong="G5026" nen|strong="G1223" te a ngen|strong="G5100" long tah puencawn|strong="G0032" rhoek khaw buengrhuet|strong="G2990" a pah|strong="G3579" sak.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Thongtla|strong="G1198" rhoek te|strong="G3588" thongtla|strong="G4887" hmaih bangla|strong="G5613" poek|strong="G3403" uh. Amih|strong="G3588" te a hnaephnap|strong="G2558" uh vanbangla|strong="G5613" pum|strong="G4983" ah|strong="G1722" nangmih|strong="G0846" khaw|strong="G2532" na om|strong="G5607" uh.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Yulueinah|strong="G1062" te|strong="G3588" hlang boeih|strong="G3956" loh|strong="G1722" kueinah|strong="G5093" saeh lamtah|strong="G2532" ihnah|strong="G2845" te|strong="G3588" cuem|strong="G0283" saeh. Tedae|strong="G1063" hlanghalh|strong="G4205" rhoek neh|strong="G2532" samphaih|strong="G3432" rhoek te Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" lai a tloek|strong="G2919" bitni.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Omih|strong="G5158" dongah|strong="G3588" tangka|strong="G0866" moo boel saeh. Aka om|strong="G3918" duen neh|strong="G3588" rhaemhal|strong="G0714" saeh. Amah|strong="G0846" loh, “Nang|strong="G4571" te kan hlong|strong="G0447" loengloeng|strong="G3756" mahpawh|strong="G3361", nang|strong="G4571" te kan phap|strong="G1459" loengloeng|strong="G3756" tlaih|strong="G3761" mahpawh|strong="G3361",” a ti|strong="G2046".
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Te dongah|strong="G5620" mamih|strong="G2248" loh, “Boeipa|strong="G2963" tah kai|strong="G1698" aka bomkung|strong="G0998" la om tih|strong="G2532" hlang|strong="G0444" loh ka|strong="G3427" soah a saii|strong="G4160" te|strong="G5101" ka rhih|strong="G5399" pawh|strong="G3756",” ti|strong="G3004" ham khaw n'sayalh|strong="G2292" uh.
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Nangmih|strong="G5216" aka kholcui|strong="G2233" rhoek|strong="G3588" te poek|strong="G3421" uh. Amih|strong="G3748" long ninangmih|strong="G5213" taengah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olka|strong="G3056" te|strong="G3588" a thui|strong="G2980". Amih|strong="G3739" kah caehlong|strong="G1545" te|strong="G3588" thuep|strong="G0333" uh lamtah tangnah|strong="G4102" dongah a|strong="G3588" omih|strong="G0391" te|strong="G3588" awt|strong="G3401" uh.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" tah hlaem|strong="G5504" neh|strong="G2532" tihnin|strong="G4594" kumhal|strong="G0165" due|strong="G1519" khaw|strong="G2532" amah|strong="G0846" la|strong="G3588" om.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 A cungkuem|strong="G4164" la aka lang|strong="G3581" thuituennah|strong="G1322" te khaw|strong="G2532" khuentoeng|strong="G3914" uh boeh|strong="G3361". Cakok|strong="G1033" neh pawt|strong="G3756" tih lungvatnah|strong="G5485" neh thinko|strong="G2588" a cak|strong="G0950" he then|strong="G2570". Tekah|strong="G3739" cakok neh|strong="G1722" aka pongpa|strong="G4043" rhoek tah|strong="G3588" a hoeikhang|strong="G5623" moenih|strong="G3756".
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Hmueihtuk|strong="G2379" pakhat n'khueh|strong="G2192" uh coeng. Te|strong="G3739" lamkah|strong="G1537" te caak|strong="G5315" hamla dap|strong="G4633" khuikah|strong="G3588" thothueng|strong="G3000" rhoek loh|strong="G3588" saithainah|strong="G1849" a khueh|strong="G2192" uh moenih|strong="G3756".
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Tholhnah|strong="G0266" kongah|strong="G4012" khosoihham|strong="G0749" loh|strong="G1223" rhamsa|strong="G2226" thii|strong="G0129" te|strong="G3739" hmuencim|strong="G0039" la|strong="G1519" a khuen|strong="G1533" tih a|strong="G5130" pum te|strong="G3588" vong|strong="G3925" voelah|strong="G1854" a hoeh|strong="G2618" uh.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Jesuh|strong="G2424" khaw|strong="G2532" a|strong="G2398" thii|strong="G0129" lamloh|strong="G1223" pilnam|strong="G2992" te|strong="G3588" ciim|strong="G0037" ham|strong="G2443" vongka|strong="G4439" kah a voelah|strong="G1854" patang|strong="G3958" tangloeng|strong="G1352".
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Te dongah|strong="G5106" amah|strong="G0846" taengah|strong="G4314" rhalkapim|strong="G3925" voella|strong="G1854" cet|strong="G1831" uh sih lamtah amah|strong="G0846" kah hnaelcoenah|strong="G3680" te|strong="G3588" phuei|strong="G5342" uh sih.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Khopuei|strong="G4172" aka nguel|strong="G3306" he|strong="G5602" n'khueh|strong="G2192" uh pawt|strong="G3756" dongah|strong="G0235" tih aka lo|strong="G3195" ham te|strong="G3588" n'toem|strong="G1934" uh.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Amah|strong="G0846" lamloh|strong="G1223" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3588" a cungkuem|strong="G3956" dongkah|strong="G1223" thangthennah|strong="G0133" hmueih|strong="G2378" te nawn|strong="G0399" uh tangloeng|strong="G3767" sih. Te|strong="G5123" tah a|strong="G0846" ming|strong="G3686" aka phong|strong="G3670" hmuilai|strong="G5491" kah a thaih|strong="G2590" coeng ni|strong="G2076".
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Tedae|strong="G1161" boethen|strong="G2140" neh|strong="G2532" doedannah|strong="G2842" te|strong="G3588" hmaai|strong="G1950" uh boeh|strong="G3361". Tebang|strong="G5108" hmueih|strong="G2378" ni Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a uem|strong="G2100".
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Nangmih|strong="G5216" aka kholcui|strong="G2233" rhoek te|strong="G3588" pangtung|strong="G3982" uh lamtah|strong="G2532" boengai|strong="G5226" uh. Amih|strong="G0846" loh olka|strong="G3056" a thuung|strong="G0591" uh vanbangla|strong="G5613" nangmih|strong="G5216" hinglu|strong="G5590" ham|strong="G5228" hak|strong="G0069" uh. Te daenngah|strong="G2443" ni he|strong="G5124" kah omngaihnah|strong="G5479" neh|strong="G3326" a saii|strong="G4160" uh vetih|strong="G2532" a huei|strong="G4727" uh pawt|strong="G3361" eh. Te|strong="G5124" te nangmih|strong="G5213" ham|strong="G1063" a sungdaeh|strong="G0255" la om ve.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 A cungkuem|strong="G3956" ah|strong="G1722" a buelhmaih|strong="G2573" la khosak|strong="G0390" ham ka ngaih|strong="G2309" uh tih a then|strong="G2570" la mingcimnah|strong="G4893" ka khueh|strong="G2192" uh tila|strong="G3754" ka ngaitang|strong="G3982" uh dongah|strong="G1063" kaimih|strong="G2257" ham|strong="G4012" thangthui|strong="G4336" uh.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 He|strong="G5124" he saii|strong="G4160" ham muep|strong="G4056" kan hloep|strong="G3870" daengah|strong="G2443" ni nangmih|strong="G5213" taengla koe|strong="G5032" kam pha|strong="G0600" eh.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Tahae|strong="G1161" ah ngaimongnah|strong="G1515" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588", duek|strong="G3498" khui lamloh|strong="G1537" dungyan|strong="G0166" paipi|strong="G1242" thii|strong="G0129" neh|strong="G1722", tu|strong="G4263" rhoek kah|strong="G3588" tudawn|strong="G4166" tanglue|strong="G3173", mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" aka mawt|strong="G0321" loh|strong="G3588",
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 A|strong="G0846" kongaih|strong="G2307" saii|strong="G4160" sak ham|strong="G1519" te hnothen|strong="G0018" cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G1722" nangmih|strong="G5209" n'tarhoek|strong="G2675" saeh. A|strong="G0846" hmaikah|strong="G1799" a kolo|strong="G2101" te|strong="G3588" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" rhangneh|strong="G1223" mamih|strong="G2254" ah|strong="G1722" a saii|strong="G4160" coeng. Thangpomnah|strong="G1391" tah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" amah|strong="G3739" kah ni. Amen|strong="G0281".
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Nangmih|strong="G5209" kan hloep|strong="G3870" coeng|strong="G1161", manuca|strong="G0080" rhoek, thaphohnah|strong="G3874" ol|strong="G3056" te|strong="G3588" yaknaem|strong="G0430" uh. Nangmih|strong="G5213" ham a toi|strong="G1024" lam ni|strong="G1223" kam pat|strong="G1989" ngawn|strong="G2532".
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Mamih|strong="G2257" kah manuca|strong="G0080" Timothy|strong="G5095" ha loeih|strong="G0630" te|strong="G3588" na ming|strong="G1097" uh coeng. Anih|strong="G3739" te|strong="G3326" yueya|strong="G5032" ha pawk|strong="G2064" atah|strong="G1437" nangmih|strong="G5209" te kang hip|strong="G3708" bitni.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Nangmih|strong="G5216" aka kholcui|strong="G2233" rhoek|strong="G3588" boeih|strong="G3956" neh|strong="G2532" hlangcim|strong="G0040" rhoek boeih|strong="G3956" te toidal|strong="G0782" uh. Italy|strong="G2482" lamkah|strong="G0575" rhoek long|strong="G3588" khaw nangmih|strong="G5209" n'toidal|strong="G0782" uh.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Lungvatnah|strong="G5485" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" boeih|strong="G3956" taengah|strong="G3326" om saeh.
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.