Hebreus 12

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te dongah|strong="G5105" mamih|strong="G2249" khawm|strong="G2532" ta, laipainah|strong="G3144" khomai|strong="G3509" tah mamih|strong="G2254" aka thing|strong="G4029" la heyet|strong="G5118" ana om|strong="G2192" coeng ta. Hnorhih|strong="G3591" neh|strong="G2532" tomban|strong="G2139" tholhnah|strong="G0266" te|strong="G3588" boeih|strong="G3956" khoe|strong="G0659" uh. Mamih|strong="G2254" he thingthuelnah|strong="G0073" ah n'tawn|strong="G4295" vanbangla|strong="G3588" uehnah|strong="G5281" neh|strong="G1223" yong|strong="G5143" uh sih.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Tangnah|strong="G4102" hmapaikung|strong="G0747" neh|strong="G2532" hmakhapkung|strong="G5051" Jesuh|strong="G2424" te|strong="G1519" hmaitang|strong="G0872" uh sih. Anih|strong="G3739" loh omngaihnah|strong="G5479" a|strong="G0846" tawn|strong="G4295" coeng dongah|strong="G0473" yahpohnah|strong="G0152" thinglam|strong="G4716" te a hnaep|strong="G2706" tih a ueh|strong="G5278" phoeiah|strong="G5037" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ngolkhoel|strong="G2362" bantang|strong="G1188" ah|strong="G1722" ngol|strong="G2523".
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 hlangtholh|strong="G0268" rhoek lamloh|strong="G5259" amah|strong="G1438" a pakainah|strong="G0485" thil|strong="G1519" a ueh|strong="G5278" te|strong="G5108" poek|strong="G0357" uh. Te daengah|strong="G2443" ni na|strong="G5216" hinglu|strong="G5590" te tawnba|strong="G1590" neh|strong="G3588" na ko a bawt|strong="G2577" pawt|strong="G3361" eh.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Tholhnah|strong="G0266" aka hnuei|strong="G0464" rhoek te|strong="G3588" a thii|strong="G0129" hil|strong="G3360" na oel|strong="G0478" uh hlan|strong="G3768".
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Ka ca|strong="G5207" rhoek bangla|strong="G5613" nangmih|strong="G5213" m'voek|strong="G1256" tih, 'Ka|strong="G3450" ca|strong="G5207",’ tila|strong="G3748" thaphohnah|strong="G3874" te|strong="G3588" na hnilh|strong="G1585" uh. Boeipa|strong="G2963" kah hlinsainah|strong="G3809" te hnoelrhoeng|strong="G3643" boeh|strong="G3361". Amah|strong="G0846" loh|strong="G5259" n'toeltham|strong="G1651" vaengah yawk|strong="G1590" boeh|strong="G3366".
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Boeipa|strong="G2963" loh a lungnah|strong="G0025" te|strong="G3739" a toel|strong="G3811" tih|strong="G1161" ca|strong="G5207" la a doe|strong="G3858" boeih|strong="G3956" te|strong="G3739" a boh|strong="G3146".
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" te ca|strong="G5207" la n'bawnhlak|strong="G4374" bangla|strong="G5613" hlinsainah|strong="G3809" khaw|strong="G1519" ueh|strong="G5278" uh. Ca|strong="G5207" aka toel|strong="G3811" pawh|strong="G3756" napa|strong="G3962" te|strong="G3739" unim|strong="G5101"?
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Tedae|strong="G1161" tekah|strong="G3739" hlinsainah|strong="G3809" na khueh|strong="G2075" uh pawt|strong="G5565" atah|strong="G1487" halhca|strong="G3541" la boeih|strong="G3956" om|strong="G1096" tih|strong="G2532" ca|strong="G5207" la na om|strong="G2075" uh pawh|strong="G3756".
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Te phoeiah|strong="G1534" ngawn|strong="G3303" tah|strong="G3588"pa|strong="G3962" rhoek te|strong="G3588" mamih|strong="G2257" pumsa|strong="G4561" hlinsaikung|strong="G3810" la n'khueh|strong="G2192" uh tih|strong="G2532" n'yahnah|strong="G1788" uh. Te dongah|strong="G1161" mueihla|strong="G4151" kah pa|strong="G3962" taengah|strong="G3588" taoe|strong="G3123" boengai|strong="G5293" neh|strong="G2532" taoe|strong="G4183" hing|strong="G2198" boel|strong="G3756" sih a?
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Amih|strong="G3588" long tah khohnin|strong="G2250" kolkalh|strong="G3641" ham|strong="G4314" a|strong="G0846" poek|strong="G1380" uh tarhing|strong="G2596" ah n'toel|strong="G3811" uh. Tedae|strong="G1161" Amah|strong="G3588" long tah amah|strong="G0846" kah cimcaihnah|strong="G0041" te|strong="G3588" dang|strong="G3335" sak ham|strong="G1519" ni mamih n'rhoeikhang|strong="G4851" sak.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Te dongah|strong="G1161" hlinsainah|strong="G3809" a om|strong="G3918" vaengah|strong="G4314" ngawn|strong="G3303" tah omngaihnah|strong="G5479" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" kothaenah|strong="G3077" ni|strong="G1511" tila boeih|strong="G3956" a poek|strong="G1380". Tedae|strong="G1161" hnukkhueng|strong="G5305" ah tekah|strong="G0846" a hlinsai|strong="G1129" rhangneh|strong="G1223" duengnah|strong="G1343" thaihtak|strong="G2590" te ngaimong|strong="G1516" la n'thuung|strong="G0591".
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Te dongah|strong="G1352" kut|strong="G5495" aka kha|strong="G3935" neh|strong="G2532" khuklu|strong="G1119" aka hlinghlawk|strong="G3886" te|strong="G3588" duel|strong="G0461" uh.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Na|strong="G5216" kho|strong="G4228" te|strong="G3588" caehlong|strong="G5163" a dueng|strong="G3717" la saii|strong="G4160" pah. Te daengah|strong="G2443" ni aka khaem|strong="G5560" loh|strong="G3588" mael|strong="G1624" pawt|strong="G3361" vetih|strong="G1161" lat|strong="G3123" a hoeih|strong="G2390" eh.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 A cungkuem|strong="G3956" taengah|strong="G3326" rhoepnah|strong="G1515", cimnah|strong="G0038" neh|strong="G2532" huul|strong="G1377" uh. Te|strong="G3739" nen pawt|strong="G5565" atah Boeipa|strong="G2963" te|strong="G3588" hmu|strong="G3708" mahpawh|strong="G3762".
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Khat|strong="G5100" khaw Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" lamloh|strong="G0575" talae|strong="G5302" pawt|strong="G3361" ham hiphoel|strong="G1983" uh. Pakhat|strong="G5100" khaw olkhaa|strong="G4088" yung|strong="G4491" aka poe|strong="G5453" hang|strong="G0507" loh tulnoi|strong="G1776" tih|strong="G2532" te|strong="G0846" long|strong="G1223" te muep|strong="G4183" m'boi|strong="G3392" sak boel|strong="G3361" saeh.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Pakhat|strong="G5100" long khaw hlanghalh|strong="G4205" neh|strong="G2228" Esau|strong="G2269" bangla|strong="G5613" rhonging|strong="G0952" boel|strong="G3361" saeh. Anih|strong="G3739" long te caak|strong="G1035" kamat|strong="G3391" la|strong="G0473" amah|strong="G1438" kah caming|strong="G4415" te|strong="G3588" a thuung|strong="G0591".
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Yoethennah|strong="G2129" a hnawt|strong="G0593" te|strong="G3588" a tloihsoi|strong="G3347" ah pang|strong="G2816" a ngaih|strong="G2309" te|strong="G3754" khaw|strong="G2532" na ming|strong="G2467" uh. Te dongah|strong="G1063" te|strong="G0848" te mikphi|strong="G1144" neh|strong="G3326" tlap|strong="G1567" cakhaw|strong="G2539" yutnah|strong="G3341" hmuen|strong="G5117" a hmuh|strong="G2147" moenih|strong="G3756".
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Hmaitak|strong="G2545" hmai|strong="G4442", khomu|strong="G1105", khohmuep|strong="G2217", rhonu tlanthim|strong="G2366", olueng|strong="G4536" olhum|strong="G2279" neh|strong="G2532" olthang|strong="G4487" ol|strong="G5456" te phathuep|strong="G5584" ham na paan|strong="G4334" uh moenih|strong="G3756".
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Te|strong="G3739" kah te aka ya|strong="G0191" rhoek loh|strong="G3588" amih|strong="G0846" taengah olka|strong="G3056" a thap|strong="G4369" pawt|strong="G3361" ham a bih|strong="G3868" uh.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Olpaek|strong="G1291" te|strong="G3588" a ueh|strong="G5342" uh pawt|strong="G3756" dongah|strong="G1063" suva|strong="G2342" long pataeng|strong="G2579" tlang|strong="G3735" te|strong="G3588" a ben|strong="G2345" atah mat a dae|strong="G3036".
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Te vaengkah|strong="G2532" mikhmuh|strong="G5324" ah mueirhih|strong="G5398" te|strong="G3588" om|strong="G2258" tangloeng|strong="G3779" tih Moses|strong="G3475" loh, “Lakueng|strong="G1630" ngaiha la ka om|strong="G1510" tih|strong="G2532" ka thuen|strong="G1790",” a ti|strong="G2036".
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Tedae|strong="G0235" Zion|strong="G4622" tlang|strong="G3735", aka hing|strong="G2198" Pathen|strong="G2316" kah kho|strong="G4172", vaan|strong="G2032" Jerusalem|strong="G2419", puencawn|strong="G0032" rhoek a thawng|strong="G3461" a sang a tingtunnah|strong="G3831",
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" minghlum|strong="G0583" tangtae hlangboel|strong="G1577" camingomthang|strong="G4416" neh, a cungkuem|strong="G3956" kah laitloekkung|strong="G2923" Pathen|strong="G2316" taengah, rhuemtuet|strong="G5048" la aka dueng|strong="G1342" mueihla|strong="G4151" taengah,
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 paipi|strong="G1242" thai|strong="G3501" kah rhikhangkung|strong="G3316" Jesuh|strong="G2424" taengah khaw|strong="G2532", Abel|strong="G0006" lakah|strong="G3844" khaw|strong="G2532" a then|strong="G2909" a thui|strong="G2980" tih a haeh|strong="G4473" thii|strong="G0129" te na paan|strong="G4334" uh.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Nangmih taengah aka thui|strong="G2980" te|strong="G3588" na hnawt|strong="G3868" uh pawt|strong="G3361" ham ngaithuen|strong="G0991" uh. Amih|strong="G1565" loh diklai|strong="G1093" ah|strong="G1909" a mangthui|strong="G5537" te|strong="G3588" a poenghal|strong="G1628" pawt|strong="G3756" atah|strong="G1487" vaan|strong="G3772" lamkah|strong="G0575" te|strong="G3588" mamih|strong="G2249" loh m'phaelh|strong="G0654" tak he muep|strong="G4183" nah ngai|strong="G3123" ni ta.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 A|strong="G3739" ol|strong="G5456" loh|strong="G3588" diklai|strong="G1093" a hinghoek|strong="G4531" vaengah|strong="G5119" ni ana caeng|strong="G1861" coeng|strong="G3568" tih|strong="G1161", “Diklai|strong="G1093" bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" vaan|strong="G3772" khaw|strong="G2532" vai|strong="G0530" ka|strong="G1473" hinghuen|strong="G4579" pueng|strong="G2089" ni,” a ti|strong="G3004" coeng.
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Te|strong="G3588" long te a hinghoek|strong="G4531" rhoek kah|strong="G3588" thovaelnah|strong="G3331" a saii|strong="G4160" ham|strong="G5613" te|strong="G3588" rhenten|strong="G0530" a thuicaih|strong="G1213" koep|strong="G2089" coeng|strong="G1161". Te daengah|strong="G2443" ni aka hinghoek|strong="G4531" pawt|strong="G3361" rhoek loh|strong="G3588" a naeh|strong="G3306" uh eh.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Te dongah|strong="G1352" cakrhuet|strong="G0761" ram|strong="G0932" n'dang|strong="G3880" uh tih lungvatnah|strong="G5485" te khueh|strong="G2192" uh sih. Tekah|strong="G3739" nen|strong="G1223" te Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kolo|strong="G2102" la yahyongnah|strong="G1261", hinyahnah|strong="G2124" neh|strong="G3326" bawk|strong="G3000" uh sih.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Mamih|strong="G2257" kah Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" hmai|strong="G4442" la rhong|strong="G2654" taktak|strong="G2532" coeng.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.