Gênesis 9

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te|strong="H0853" vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh Noah|strong="H5146" neh|strong="H0853" a ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H9999" yoethen|strong="H1288" a paek tih|strong="H9997" amih|strong="H9909" taengah, “Pungtai|strong="H6509" uh lamtah|strong="H9999" na ping|strong="H7235" uh vaengah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" te|strong="H9998" khulae|strong="H4390" uh.
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 Nangmih|strong="H9904" kah rhimomnah|strong="H4172" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" paepnah|strong="H2844" tah diklai|strong="H0776" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921", diklai|strong="H0127" ah aka colh|strong="H7430" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9996", tuitunli|strong="H3220" kah nga|strong="H1709" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9996" om|strong="H1961" ni. Nangmih|strong="H9904" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" coeng.
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 A cungkuem|strong="H3605" he|strong="H1931" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kan paek|strong="H5414" tih|strong="H0834" mulhing|strong="H2416" rhulcai boeih|strong="H3605" khaw|strong="H0853" baelhing|strong="H6212" hingsuep|strong="H3418" bangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" cakok|strong="H0402" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 Tedae|strong="H0389" maeh|strong="H1320" kah a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" a thii|strong="H1818" te|strong="H9996" na ca|strong="H0398" uh mahpawh|strong="H3808".
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 Te phoeiah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kah thii|strong="H1818" te|strong="H0853" hmantang|strong="H0389" la ka suk|strong="H1875" ni. Mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9999" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" khaw ka suk|strong="H1875" vetih Hlang|strong="H0120" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" khaw, a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H0853", hlang|strong="H0376" kah|strong="H9998" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9998" ka suk|strong="H1875" ni.
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 Hlang|strong="H0120" he|strong="H9998" Pathen|strong="H0430" kah muei|strong="H6754" la|strong="H9996" a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9996" hlang|strong="H0120" kah|strong="H9998" thii|strong="H1818" aka long|strong="H8210" sak hlang|strong="H0120" tetah|strong="H3588" amah|strong="H9909" thii|strong="H1818" long|strong="H8210" van ni.
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" tah pungtai|strong="H6509" uh lamtah|strong="H9999" ping|strong="H7235" uh. Diklai|strong="H0776" hmanah|strong="H9996" luem|strong="H8317" uh lamtah|strong="H9999" ping|strong="H7235" uh.
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 Te phoeiah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh Noah|strong="H5146" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" a ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H9997" a voek|strong="H0559".
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 Te vaengah|strong="H9999", “Kamah loh ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" he, nang|strong="H9904" taeng|strong="H0854" neh|strong="H0853" nang|strong="H9904" phoeikah|strong="H0310" na|strong="H9904" tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H0854",
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 nang|strong="H9904" taengkah|strong="H0854" aka hing|strong="H2416" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0854", vaa|strong="H5775" taengah|strong="H9996", rhamsa|strong="H0929" taengah|strong="H9996" khaw, diklai|strong="H0776" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9996" khaw, nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H0854" neh lawng|strong="H8392" khui lamkah aka lo|strong="H3318" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H4480" khaw, diklai|strong="H0776" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" khaw, ka|strong="H9901" cak|strong="H6965" sak coeng ne|strong="H2009".
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" ka ling|strong="H6965" coeng dongah|strong="H4480" pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" te|strong="H9998" tuilii|strong="H3999" tui|strong="H4325" neh|strong="H9999" koep|strong="H5750" ka huih|strong="H3772" voel mahpawh|strong="H3808". Diklai|strong="H0776" he phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" tuilii|strong="H3999" khaw|strong="H9999" koep|strong="H5750" om|strong="H1961" voel mahpawh|strong="H3808" he|strong="H9998",” a ti|strong="H0559".
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 Te phoeiah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh, “Kai|strong="H0589" loh kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah, khaw aka hing|strong="H2416" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" ham|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" kah thawnpuei|strong="H1755" taengah|strong="H0854" ka paek|strong="H5414" paipi|strong="H1285" kah|strong="H9998" miknoek|strong="H0226" tah he|strong="H2063" ni.
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 Kai|strong="H9901" kah|strong="H9997" pampacung|strong="H7198" te|strong="H0853" cingmai|strong="H6051" dongah|strong="H9996" ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" laklo|strong="H0996" ah paipi|strong="H1285" kah miknoek|strong="H0226" la om|strong="H1961" ni.
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 Diklai|strong="H0776" hmanah cingmai|strong="H6051" ka|strong="H9901" om|strong="H1961" sak vaengah|strong="H9996" pampacung|strong="H7198" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" cingmai|strong="H6051" dongah|strong="H9996" tueng|strong="H7200" ni.
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 Te vaengah|strong="H0834" pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" tuilii|strong="H3999" tui|strong="H4325" koep|strong="H5750" halo|strong="H1961" voel boel|strong="H3808" saeh tila|strong="H9999" kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" laklo|strong="H0996" ah khaw|strong="H9999", aka hing|strong="H2416" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" khueh ka paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" ka poek|strong="H2142" ni.
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 Cingmai|strong="H6051" dongah|strong="H9996" pampacung|strong="H7198" te|strong="H9998" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" ka sawt|strong="H7200" vetih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" hmankah|strong="H5921" aka hing|strong="H2416" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605", pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" ka khueh dungyan|strong="H5769" paipi|strong="H1285" te|strong="H9997" ka poek|strong="H2142" ni.
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 Te dongah Pathen|strong="H0430" loh Noah|strong="H5146" taengah|strong="H0413", “Hekah|strong="H2063" he|strong="H9998" tah|strong="H9999" kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" hmanah|strong="H5921" pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" laklo|strong="H0996" ah|strong="H9998" ka ling|strong="H6965" paipi|strong="H1285" kah|strong="H0834" miknoek|strong="H0226" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 Lawng|strong="H8392" khui lamkah|strong="H4480" halo|strong="H3318" uh vaengah Noah|strong="H5146" ca|strong="H1121" rhoek Shem|strong="H8035", Ham|strong="H2526", Japheth|strong="H3315", om|strong="H1961" uh tih|strong="H9999" Ham|strong="H2526" tah|strong="H9998" Kanaan|strong="H3667" kah|strong="H9998" a|strong="H1931" napa|strong="H0001" la om.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 Amih|strong="H0428" pathum|strong="H7969" tah|strong="H9998" Noah|strong="H5146" kah a ca|strong="H1121" rhoek tih|strong="H9999" amih|strong="H0428" lamkah|strong="H4480" ni diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" ah a hae|strong="H5310" uh.
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 Te|strong="H9998" vaengah|strong="H9999" Noah|strong="H5146" te lo|strong="H0127" tawn|strong="H2490" hlang|strong="H0376" la om tih|strong="H9999" misur|strong="H3754" a tue|strong="H5193".
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 Te dongah|strong="H9999" misurtui|strong="H3196" te|strong="H4480" a ok|strong="H8354" tih|strong="H9999" a rhuihmil|strong="H7937" dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" dap|strong="H0168" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" rha|strong="H1540" uh.
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 Kanaan|strong="H3667" napa|strong="H0001" Ham|strong="H2526" loh a napa|strong="H0001" kah a yah|strong="H6172" te|strong="H9998" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" kawtpoeng|strong="H2351" kah|strong="H9996" a maya|strong="H0251" rhoi|strong="H8147" taengah|strong="H9997" puen|strong="H5046".
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 Tedae|strong="H3588" Shem|strong="H8035" neh|strong="H9999" Japheth|strong="H3315" long tah himbai|strong="H8071" te|strong="H9998" a loh|strong="H3947" rhoi tih|strong="H9999" amamih rhoi|strong="H8147" kah a nam|strong="H7926" ah a khueh|strong="H7760" rhoi. Te phoeiah a hnuk|strong="H0322" long caehnawt|strong="H1980" rhoi tih|strong="H9999" a napa|strong="H0001" kah a yah|strong="H6172" te a khuk|strong="H3680" pah rhoi. Tedae|strong="H9999" a hmai|strong="H6440" khoep a hoi|strong="H0322" rhoi dongah|strong="H9999" a napa|strong="H0001" kah a yah|strong="H6172" te hmu|strong="H7200" rhoi pawh|strong="H3808".
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 Noah|strong="H5146" te|strong="H0853" misurtui|strong="H3196" a|strong="H9909" lamloh|strong="H4480" a haenghang|strong="H3364" vaengah|strong="H9999" a capa|strong="H1121" a noi|strong="H6996" loh anih|strong="H9909" soah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" te|strong="H9998" a ming|strong="H3045".
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 Te dongah|strong="H9999" Kanaan|strong="H3667" taengah thae a phoei|strong="H0779" tih, “A maya|strong="H0251" rhoi taengah|strong="H9997" sal|strong="H5650" rhoek khuikah sal|strong="H5650" la om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 Te phoeiah|strong="H9999", “Shem|strong="H8035" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" te a yoethen|strong="H1288" saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9993" ham sal|strong="H5650" la Kanaan|strong="H3667" om|strong="H1961" saeh.
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 Pathen|strong="H0430" loh Japheth|strong="H3315" te yoek|strong="H6601" saeh lamtah|strong="H9999" Shem|strong="H8035" kah|strong="H9997" dap|strong="H0168" khuiah|strong="H9996" rhaehrhong|strong="H7931" saeh. Kanaan|strong="H3667" tah|strong="H9999" anih|strong="H9993" ham sal|strong="H5650" la om|strong="H1961" saeh.
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 Tuilii|strong="H3999" phoei|strong="H0310" lamkah Noah|strong="H5146" te|strong="H9998" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" hing|strong="H2421" coeng.
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 Te dongah|strong="H9999" Noah|strong="H5146" kah khohnin|strong="H3117" he a pum|strong="H3605" la kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" ko|strong="H8672" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" a lo|strong="H1961" phoeiah|strong="H9999" duek|strong="H4191".
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.