Gênesis 7

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te phoeiah|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh Noah|strong="H5146" taengah|strong="H9997", tahae|strong="H2088" kah thawnpuei|strong="H1755" khuiah|strong="H9996" nang|strong="H9905" he kai|strong="H9901" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" hlang dueng|strong="H6662" la kan hmuh|strong="H7200" coeng dongah|strong="H3588" namah|strong="H0859" neh|strong="H0853" na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" loh lawng|strong="H8392" khui|strong="H0413" la kun|strong="H0935" laeh.
1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.
2 Aka caih|strong="H2889" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" a tal|strong="H0376" neh|strong="H0853" a la|strong="H0802" parhih|strong="H7651", parhih|strong="H7651" neh|strong="H0853" aka caih|strong="H2889" mueh|strong="H3808" rhamsa|strong="H0929" khuikah|strong="H4480" te|strong="H0834" tongpa|strong="H0376" neh|strong="H0853" a yal|strong="H0802" panit|strong="H8147" ah,
2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;
3 Vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" khaw|strong="H1571" diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" boeih|strong="H3605" ah|strong="H5921" a tii|strong="H2233" la hlun|strong="H2421" ham|strong="H9997" a hluei|strong="H2145" neh|strong="H0853" a la|strong="H5347" panit|strong="H7651", panit|strong="H7651" ah namah|strong="H9905" taengla|strong="H9997" lo|strong="H3947".
3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.
4 Tahae|strong="H5750" lamkah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" phoeiah tah diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" khothaih|strong="H3117" hnin likip|strong="H0705" neh|strong="H0853" khoyin|strong="H3915" hnin likip|strong="H0705" te|strong="H9998" kho|strong="H4305" ka|strong="H0595" tlan sak vetih|strong="H0853" diklai|strong="H0127" hman|strong="H6440" kah|strong="H5921" ka saii|strong="H6213" mulhing|strong="H3351" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" ka khoe|strong="H4229" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."
5 Te dongah|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" a cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0834" Noah|strong="H5146" loh a saii|strong="H6213".
5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" tuilii|strong="H3999" tui|strong="H4325" halo|strong="H1961" vaengah|strong="H0853" Noah|strong="H5146" tah kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" lo.
6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.
7 Tuilii|strong="H3999" tui|strong="H4325" kongah|strong="H4480,H6440" Noah|strong="H5146" loh a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H0853", a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" khaw|strong="H0853", a|strong="H9909" langa|strong="H0802,H1121" rhoek khaw|strong="H0853", amah|strong="H9909" taengah|strong="H0854" aka om rhoek khaw, lawng|strong="H8392" khuila|strong="H0413" a khuen|strong="H0935".
7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Aka caih|strong="H2889" rhamsa|strong="H0929" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H0853", aka caih|strong="H2889" pawh|strong="H0369" rhamsa|strong="H0929" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H0853", vaa|strong="H5775" khaw|strong="H0853", diklai|strong="H0127" ah|strong="H5921" aka yuel|strong="H7430" boeih|strong="H3605" khaw,
8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,
9 Pathen|strong="H0430" loh Noah|strong="H5146" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995,H0834" a hluei|strong="H2145" neh|strong="H0853" a la|strong="H5347" panit|strong="H8147" panit|strong="H8147" loh Noah|strong="H5146" taengkah|strong="H0413" lawng|strong="H8392" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" uh.
9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.
10 Hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" a om|strong="H1961" phoeiah|strong="H9997" tuilii|strong="H3999" tui|strong="H4325" te|strong="H9998" khaw|strong="H0853" diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" halo|strong="H1961".
10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.
11 Noah|strong="H5146" kah a hingnah|strong="H2416" te|strong="H9997" kum|strong="H8141" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" kum|strong="H8141", a hla|strong="H2320" bae|strong="H8145", hla|strong="H2320" kah|strong="H9997" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" rhih|strong="H7651" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tuisih|strong="H4599" laedil|strong="H8415" puei|strong="H7227" boeih|strong="H3605" te|strong="H2088" phuet|strong="H1234" tih|strong="H0853" vaan|strong="H8064" rhoek kah bangbuet|strong="H0599" khaw ong|strong="H6605" uh.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.
12 Te phoeiah|strong="H0853" khonal|strong="H1653" te|strong="H9998" diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" khothaih|strong="H3117" hnin likip|strong="H0705" neh|strong="H0853" khoyin|strong="H3915" hnin likip|strong="H0705" ah tlan|strong="H1961".
12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 Amah tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" van|strong="H6106" vaengah|strong="H9996" Noah|strong="H5146" neh|strong="H0853" Noah|strong="H5146" kah a ca|strong="H1121" rhoek Shem|strong="H8035", Ham|strong="H2526", Japheth|strong="H3315" neh|strong="H0853" Noah|strong="H5146" yuu|strong="H0802" neh|strong="H0853" a|strong="H9909" langa|strong="H0802,H1121" pathum|strong="H7969" tah amah|strong="H9908" neh|strong="H0854" lawng|strong="H8392" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" uh.
13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;
14 Amih|strong="H1992" neh|strong="H9999" mulhing|strong="H2416" boeih|strong="H3605" khaw amah|strong="H9907" hui|strong="H4327" la|strong="H9997", rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" amah|strong="H9907" hui|strong="H4327" la|strong="H9997", diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" aka yuel|strong="H7430" rhulcai boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" hui|strong="H4327" la|strong="H9997", vaa|strong="H5775" boeih|strong="H3605" khaw amah|strong="H9909" hui|strong="H4327" la|strong="H9997", vathawt|strong="H6833" boeih|strong="H3605" neh phae|strong="H3671" aka khueh boeih|strong="H3605" khaw,
14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.
15 pumsa|strong="H1320" ah|strong="H9996" hingnah|strong="H2416" hil|strong="H7307" aka om boeih|strong="H3605" khuikah|strong="H4480" loh a bok|strong="H8147" bok|strong="H8147" la Noah|strong="H5146" taengkah|strong="H0413" lawng|strong="H8392" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" uh.
15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.
16 Te dongah|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" kah a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995,H0834" pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" khuikah|strong="H4480" a hluei|strong="H2145" neh|strong="H0853" a la|strong="H5347" loh ham paan|strong="H0935" uh tih a kun|strong="H0935" uh phoeiah|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh lawng|strong="H9909" te a khaih|strong="H5462".
16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
17 Tuilii|strong="H3999" te|strong="H9998" khaw|strong="H0853" diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" khohnin|strong="H3117" likip|strong="H0705" lo|strong="H1961" tih|strong="H0853" tui|strong="H4325" khaw yet|strong="H7235". Te dongah|strong="H0853" lawng|strong="H8392" te|strong="H9998" a phoh|strong="H5375" hang tih|strong="H0853" diklai|strong="H0776" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a pom|strong="H7311".
17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
18 Tui|strong="H4325" khaw|strong="H0853" len|strong="H1396" khungdaeng tih|strong="H0853" diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" muep|strong="H3966" a yet|strong="H7235" dongah|strong="H0853" lawng|strong="H8392" te|strong="H9998" tui|strong="H4325" hman|strong="H6440" soah|strong="H5921" cet|strong="H1980".
18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Te phoeiah|strong="H0853" tui|strong="H4325" te|strong="H9998" diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" bahoeng|strong="H3966,H3966" len|strong="H1396" tih|strong="H0853" vaan|strong="H8064" hmui|strong="H8478" boeih|strong="H3605" kah tlang|strong="H2022" sang|strong="H1364" rhoek boeih|strong="H3605" te a khuk|strong="H3680".
19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;
20 Tui|strong="H4325" te|strong="H9998" a so|strong="H4605" ben la|strong="H4480" dong|strong="H0520" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" a sang|strong="H1396" dongah|strong="H0853" tlang|strong="H2022" rhoek te|strong="H9998" boeih a khuk|strong="H3680".
20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.
21 Te dongah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" aka yuel|strong="H7430" saa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" vaa|strong="H5775" boeih, rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H9999", mulhing|strong="H2416" khaw|strong="H9999", diklai|strong="H0776" dongkah|strong="H5921" aka luem|strong="H8317" rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", hlang|strong="H0120" khaw|strong="H9999" boeih|strong="H3605" pal|strong="H1478".
21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
22 A|strong="H9909" hnarhong|strong="H0639" khuiah|strong="H9996" hingnah|strong="H2416" mueihla|strong="H7307" hiil|strong="H5397" aka khueh boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw, lanhak|strong="H2724" ah|strong="H9996" aka om boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw duek|strong="H4191" uh.
22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.
23 Te vaengah|strong="H0853" diklai|strong="H0127" hman|strong="H6440" kah|strong="H5921" mulhing|strong="H3351" boeih|strong="H3605", hlang|strong="H0120" lamloh|strong="H4480" rhamsa|strong="H0929" due|strong="H5704", rhulcai neh|strong="H0853" vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" due|strong="H5704", a khoe|strong="H4229" dongah|strong="H0853" diklai|strong="H0776" ah|strong="H4480" hmata|strong="H4229" uh. Tedae|strong="H0853" Noah|strong="H5146" neh|strong="H0853" lawng|strong="H8392" khuiah|strong="H9996" amah|strong="H9909" neh|strong="H0854" aka om rhoek bueng|strong="H0389" te|strong="H0834" sueng|strong="H7604".
23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.
24 Tui|strong="H4325" te|strong="H9998" khaw|strong="H0853" diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" khohnin|strong="H3117" ya|strong="H3967" neh|strong="H0853" sawmnga|strong="H2572" khuiah len|strong="H1396".
24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.