Gênesis 28

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te dongah|strong="H9999" Isaak|strong="H3327" loh Jakob|strong="H3290" te a khue|strong="H7121" phoeiah|strong="H9999" yoethen|strong="H1288" a paek tih|strong="H9999" a uen|strong="H6680" vaengah|strong="H9999", “Kanaan|strong="H3667" nu|strong="H1323" te|strong="H4480" na yuu|strong="H0802" la lo|strong="H3947" boeh|strong="H3808".
1 Isaac chamou Jacó e o abençoou, dando-lhe esta ordem: "Não desposarás uma filha de Canaã:
2 Thoo|strong="H6965", Padanaram|strong="H6307" kah na|strong="H9905" nu|strong="H0517" kah a napa|strong="H0001" Bethuel|strong="H1328" im|strong="H1003" la|strong="H9911" cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" nupu|strong="H0251,H0517" Laban|strong="H3837" canu|strong="H1323" te na|strong="H9905" yuu|strong="H0802" la lo|strong="H3947".
2 Mas vai a Padã-Arã, à casa de Batuel, pai de tua mãe, e escolhe lá uma mulher entre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Pathen|strong="H0410" Tlungthang|strong="H7706" loh nang|strong="H9905" te|strong="H0853" yoethen|strong="H1288" m'paek vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" pungtai|strong="H6509" uh phoeiah|strong="H9999" na|strong="H9905" ping|strong="H7235" uh vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" hlangping|strong="H6951" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" bitni.
3 Deus todo-poderoso te abençoe, te faça crescer e multiplicar, de sorte que te tornes uma multidão de povos.
4 Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh Abraham|strong="H0085" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tangtae Abraham|strong="H0085" kah yoethennah|strong="H1293", na|strong="H9905" lampahnah|strong="H4033" kho|strong="H0776" he|strong="H0853" nang|strong="H9905" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" loh na|strong="H9905" pang|strong="H3423" ham|strong="H9997" m'pae|strong="H5414" saeh” a ti|strong="H0559" nah.
4 Dê-te ele, como também à tua posteridade, a bênção de Abraão, a fim de que possuas a terra onde moras, e que Deus deu a Abraão."
5 Te phoeiah|strong="H9999" Isaak|strong="H3327" loh Jakob|strong="H3290" te|strong="H0853" a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" neh|strong="H9999" Esau|strong="H6215" kah a manu|strong="H0517" Rebekah|strong="H7259" kah nganpa|strong="H0251" Laban|strong="H3837", Paddanaram|strong="H6307" Arammi|strong="H0761" Bethuel|strong="H1328" capa|strong="H1121" taengla|strong="H0413" cet|strong="H1980".
5 Isaac despediu Jacó, e este partiu para Padã-Arã, para a casa de Labão, filho de Batuel, o arameu, irmão de Rebeca, a mãe de Jacó e de Esaú.
6 Tedae|strong="H9999" Isaak|strong="H3327" loh Jakob|strong="H3290" yoethen|strong="H1288" a paek tih|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" aka lo|strong="H3947" ham|strong="H9997" Paddanaram|strong="H6307" la|strong="H9911" a tueih|strong="H7971" te khaw, Jakob|strong="H9909" te|strong="H0853" yoethen|strong="H1288" a paek vaengah|strong="H9996" Kanaan|strong="H3667" nu|strong="H1323" te|strong="H4480" na yuu|strong="H0802" la lo|strong="H3947" boeh|strong="H3808" a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" a uen|strong="H6680" te|strong="H3588" khaw Esau|strong="H6215" loh a hmuh|strong="H7200".
6 Ora, Esaú viu que seu pai tinha abençoado Jacó, e o tinha enviado a Padã-Arã para aí tomar uma mulher e que, depois de o ter abençoado, lhe proibira desposar uma filha de Canaã.
7 Jakob|strong="H3290" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" ol|strong="H8085" a ngai tih|strong="H9999" Paddanaram|strong="H6307" la|strong="H9911" cet|strong="H1980".
7 Viu também que Jacó, obedecendo aos seus pais, partira para Padã-Arã.
8 Esau|strong="H6215" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Isaak|strong="H3327" kah mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" Kanaan|strong="H3667" nu|strong="H1323" te thae|strong="H7451" tila|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200".
8 E, compreendendo que as filhas de Canaã não eram bem vistas pelo seu pai,
9 Te dongah|strong="H9999" Esau|strong="H6215" loh Ishmael|strong="H3458" taengla|strong="H0413" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" rhoek hmanah|strong="H5921" Abraham|strong="H0085" capa|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458" canu|strong="H1323" Mahalath|strong="H4258", Nebaioth|strong="H5032" ngannu|strong="H0269" te|strong="H0853" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a loh|strong="H3947".
9 foi à casa de Ismael e tomou por mulher, além daquelas que já tinha, a Maelet, filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nabaiot.
10 Te vaengah|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" loh Beersheba|strong="H0884" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" Haran|strong="H2771" la|strong="H9911" pawk|strong="H1980".
10 Jacó, partindo de Bersabéia, tomou o caminho de Harã.
11 Tedae|strong="H9999" hmuen|strong="H4725" pakhat te|strong="H9996" a pha|strong="H6293" vaengah|strong="H9999" khomik|strong="H8121" vik tla|strong="H0935" tih|strong="H3588" pahoi|strong="H8033" rhaeh|strong="H3885". Te vaengah|strong="H9999" te hmuen|strong="H4725" kah lungto|strong="H0068" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H4763" a tloeng|strong="H7760". Te phoeiah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" yalh|strong="H7901".
11 Chegou a um lugar, e ali passou a noite, porque o sol já se tinha posto. Serviu-se como travesseiro de uma das pedras que ali se encontravam, e dormiu naquele mesmo lugar.
12 Te vaengah|strong="H9999" mang a man|strong="H2492" hatah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ah|strong="H9911" kuihlak|strong="H5551" tarha|strong="H2009" doh|strong="H5324" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" soi|strong="H7218" loh vaan|strong="H8064" duela|strong="H9911" a pha|strong="H5060". A|strong="H9909" soah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" kah puencawn|strong="H4397" rhoek te tarha|strong="H2009" luei|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" suntla|strong="H3381" uh.
12 E teve um sonho: via uma escada, que, apoiando-se na terra, tocava com o cimo o céu; e anjos de Deus subiam e desciam pela escada. No alto estava o Senhor,
13 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" te lawt|strong="H2009" pai|strong="H5324" tih|strong="H9999", “Kai|strong="H0589" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" Abraham|strong="H0085" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" neh|strong="H9999" Isaak|strong="H3327" kah Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H0859" yalh|strong="H7901" nah|strong="H0834" diklai|strong="H0776" he nang|strong="H9905" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" kah tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" kan paek|strong="H5414" ni.
13 que lhe dizia: "Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão, teu pai e o Deus de Isaac; darei a ti e à tua descendência a terra em que estás deitado.
14 Nang|strong="H9905" kah tiingan|strong="H2233" tah diklai|strong="H0776" laipi|strong="H6083" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" khothoeng|strong="H6924" tuitunli|strong="H3220" neh|strong="H9999" tuithim|strong="H5045" tlangpuei|strong="H6828" la|strong="H9911" na pungtai|strong="H6555" uh phoeiah|strong="H9999" nang|strong="H9905" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" rhang neh|strong="H9996" diklai|strong="H0127" huiko|strong="H4940" boeih|strong="H3605" loh a yoethen|strong="H1288" uh ni.
14 Tua posteridade será tão numerosa como os grãos de poeira no solo; tu te estenderás, para o ocidente e para o oriente, para o norte e para o meio-dia, e todas as famílias da terra serão benditas em ti e em tua posteridade.
15 Kai|strong="H0595" he|strong="H2009" nang|strong="H9903" taengah|strong="H5973" ka om tih|strong="H9999" na caeh|strong="H1980" nah|strong="H0834" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" kan ngaithuen|strong="H8104". Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te he|strong="H2063" khohmuen|strong="H0127" la|strong="H0413" kam mael|strong="H7725" puei bitni. Nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" ka thui|strong="H1696" te|strong="H0834" ka saii|strong="H6213" hlan|strong="H5704" vaengah|strong="H0518" nang|strong="H9905" kan hnoo|strong="H5800" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
15 Estou contigo, para te guardar onde quer que fores, e te reconduzirei a esta terra, e não te abandonarei sem ter cumprido o que te prometi."
16 Te dongah|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" loh a|strong="H9909" ih|strong="H8142" lamkah|strong="H4480" a haenghang|strong="H3364" vaengah|strong="H9999", “Hekah|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh rhep|strong="H0403" om|strong="H3426" dae|strong="H9999" kai|strong="H0595" loh ka ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" “a ti|strong="H0559".
16 Jacó, despertando de seu sono, exclamou: "Em verdade, o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia!"
17 Tedae|strong="H9999" a rhih|strong="H3372" tih|strong="H9999", “Hekah|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" he|strong="H9998" rhih|strong="H3372" ham om tih Pathen|strong="H0430" kah im|strong="H1003" neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" vongka|strong="H8179" pawt atah|strong="H0518" a tloe|strong="H3588" moenih|strong="H0369" he|strong="H2088" “a ti|strong="H0559".
17 E, cheio de pavor, ajuntou: "Quão terrível é este lugar! É nada menos que a casa de Deus; é aqui, a porta do céu."
18 Jakob|strong="H3290" loh mincang|strong="H1242" a thoh|strong="H7925" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H4763" kah a khueh|strong="H7760" lungto|strong="H0068" te|strong="H0834" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" kaam|strong="H4676" a ling|strong="H7760" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9907" so|strong="H7218" ah|strong="H5921" situi|strong="H8081" a bueih|strong="H3332".
18 No dia seguinte, pela manhã, tomou Jacó a pedra: sobre a qual repousara a cabeça e a erigiu em estela, derramando óleo sobre ela.
19 Te dongah|strong="H9999" tekah|strong="H9998" khopuei|strong="H5892" ming|strong="H8034" te lamhma|strong="H7223" ah|strong="H9997" Luz|strong="H3870" la om dae|strong="H0199" hatah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hmuen|strong="H4725" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" Bethel|strong="H1008" la a khue|strong="H7121".
19 Deu o nome de Betel a este lugar, que antes se chamava Luz.
20 Te phoeiah|strong="H9999" Jakob|strong="H3290" loh olcaeng|strong="H5088" neh a caeng|strong="H5087" tih, “Pathen|strong="H0430" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H5978" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" he|strong="H2088" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" ka|strong="H0595" caeh|strong="H1980" vanbangla|strong="H0834", kai|strong="H9901" n'dawndah|strong="H8104" phoeiah|strong="H9999" caak|strong="H0398" ham|strong="H9997" buh|strong="H3899" neh|strong="H9999" bai|strong="H3847" ham|strong="H9997" himbai|strong="H0899" te kai|strong="H9901" m'paek|strong="H5414" bal tih|strong="H9999",
20 Jacó fez então este voto: "Se Deus for comigo, se ele me guardar durante esta viagem que empreendi, e me der pão para comer e roupa para vestir,
21 a|strong="H9901" pa|strong="H0001" im|strong="H1003" ah|strong="H0413" sading|strong="H7965" la|strong="H9996" ka bal|strong="H7725" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" te kai|strong="H9901" kah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
21 e me fizer voltar em paz casa paterna, então o Senhor será o meu Deus.
22 Te phoeiah|strong="H9999" hekah|strong="H2063" lungto|strong="H0068" kaam|strong="H4676" la ka ling|strong="H7760" he|strong="H0834" Pathen|strong="H0430" kah im|strong="H1003" la poeh|strong="H1961" vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" nan paek|strong="H5414" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" parha|strong="H6237" pakhat la kan paek|strong="H6237" ni,” a ti|strong="H0559".
22 Esta pedra da qual fiz uma estela será uma casa de Deus, e pagarei o dízimo de tudo o que me derdes."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.