Gênesis 13

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te dongah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" loh a|strong="H1931" yuu|strong="H0802" khaw|strong="H9999", anih|strong="H9909" taengah aka om boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", amah|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" Lot|strong="H3876" khaw|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" Negev|strong="H5045" la|strong="H9911" a|strong="H9909" khuen.
1 Abrão saiu do Egito com a sua mulher e com tudo o que tinha e foi para o sul de Canaã. E Ló, o seu sobrinho, foi com ele.
2 Te daengah|strong="H9999" te|strong="H9998" Abram|strong="H0087" loh|strong="H9996" boiva|strong="H4735" neh|strong="H9999", ngun|strong="H3701" neh|strong="H9996", sui|strong="H2091" nen|strong="H9996" khaw lutlut|strong="H3966" boei|strong="H3515".
2 Abrão era muito rico; tinha gado, prata e ouro.
3 Te dongah|strong="H9999" Negev|strong="H5045" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" longpueng|strong="H4550" vaengah|strong="H0834" amah kah|strong="H9997" dap|strong="H0168" a|strong="H9909" om nah hmuen|strong="H4725" Bethel|strong="H1008" la|strong="H5704" cet|strong="H1980". A moecuek|strong="H8462" vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah|strong="H9996" dap|strong="H0168" te|strong="H9998" Bethel|strong="H1008" neh|strong="H9999" Ai|strong="H5857" laklo|strong="H0996" ah|strong="H9998" om|strong="H1961".
3 Ele foi de um lugar para outro até chegar à cidade de Betel; e dali foi para o lugar que fica entre Betel e Ai, onde já havia acampado antes.
4 Lamhma|strong="H7223" ah|strong="H9996" hmueihtuk|strong="H4196" hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" pahoi|strong="H8033" a khueh|strong="H6213" coeng dongah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" loh BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" pahoi|strong="H8033" a phoei|strong="H7121".
4 Abrão chegou ao altar que ele havia construído e adorou a Deus, o Senhor .
5 Te vaengah|strong="H9999" Lot|strong="H3876" khaw|strong="H1571" Abram|strong="H0087" neh puei|strong="H1980" uh tih|strong="H9997" boiva|strong="H6629" saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H9999", dap|strong="H0168" khaw|strong="H9999", rhen|strong="H0854" a puen|strong="H1961".
5 Ló, que ia com Abrão, também levava ovelhas, cabras, gado, empregados e a sua família.
6 Tedae|strong="H9999" tun|strong="H3162" khosak|strong="H3427" ham|strong="H9997" te khohmuen|strong="H0776" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" noeng|strong="H5375" voel pawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" rhoi kah khuehtawn|strong="H7399" khaw muep|strong="H7227" lo|strong="H1961" coeng tih|strong="H9999" tun|strong="H3162" khosak|strong="H3427" ham|strong="H9997" coeng|strong="H3201" pawh|strong="H3808".
6 Não havia pastos que dessem para os dois ficarem juntos, pois eles tinham muitos animais.
7 Te dongah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" kah boiva|strong="H4735" aka dawn|strong="H7473" rhoek neh|strong="H9999" Lot|strong="H3876" kah|strong="H9998" boiva|strong="H4735" aka dawn|strong="H7473" rhoek laklo|strong="H0996" ah khaw|strong="H9999", te vaengah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9998" kho aka sa Kanaan|strong="H3669" rhoek, Perizzi|strong="H6522" rhoek nen khaw tuituknah|strong="H7379" vik|strong="H1961" om|strong="H3427".
7 Por isso os homens que cuidavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus ainda estavam vivendo ali.
8 Te dongah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" loh Lot|strong="H3876" te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" laklo|strong="H0996" ah, ka|strong="H9901" boiva aka dawn|strong="H7473" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" boiva aka dawn|strong="H7473" laklo|strong="H0996" ah khaw tohhaemnah|strong="H4808" om|strong="H1961" mai|strong="H4994" boel|strong="H0408" saeh. Mamih|strong="H0587" boeina|strong="H0251" he tongpa|strong="H0376" rhoi ni.
8 Um dia Abrão disse a Ló: — Nós somos parentes chegados, e não é bom que a gente fique brigando, nem que os meus empregados briguem com os seus.
9 Na|strong="H9905" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" a pum|strong="H3605" la a om pawt moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Kai|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" hoep|strong="H6504" uh laeh|strong="H4994". Banvoei|strong="H8040" te|strong="H9998" na loh atah|strong="H0518" bantang la ka cet|strong="H3231" vetih|strong="H9999" bantang|strong="H3225" te|strong="H9998" na loh atah|strong="H0518" ka banvoei|strong="H8041" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Vamos nos separar. Escolha! A terra está aí, toda ela. Se você for para a esquerda, eu irei para a direita; se você for para a direita, eu irei para a esquerda.
10 Tedae|strong="H9999" Lot|strong="H3876" loh a|strong="H9909" mik|strong="H5869" te|strong="H0853" a huel|strong="H5375" vaengah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" vannaem|strong="H3603" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" tuisuep|strong="H4945" tangtae bangla|strong="H3588" boeih|strong="H3605" a om pah. Yahovah|strong="H3069" loh a phae|strong="H7843" hlankah|strong="H9997" Sodom|strong="H5467" neh|strong="H9999" Gomorrah|strong="H6017" khaw BOEIPA|strong="H3068" dum|strong="H1588" bangla|strong="H9995", Zoar|strong="H6820" la a caeh|strong="H0935" vaengkah Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" bangla|strong="H9995" a hmuh|strong="H7200".
10 Ló olhou em volta e viu que o vale do Jordão, até chegar à cidade de Zoar, tinha bastante água. Era como o Jardim do Senhor ou como a terra do Egito. O vale era assim antes de o Senhor haver destruído as cidades de Sodoma e de Gomorra.
11 Te dongah|strong="H9999" Lot|strong="H3876" loh amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" te Jordan|strong="H3383" vannaem|strong="H3603" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a tuek|strong="H0977". Te dongah|strong="H9999" Lot|strong="H3876" te khothoeng|strong="H6924" la|strong="H4480" puen|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taeng|strong="H5921" lakah|strong="H4480" khat|strong="H0376" neh khat paek|strong="H6504" uh rhoi.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e foi na direção leste. E assim os dois se separaram.
12 Abram|strong="H0087" tah Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" dae|strong="H9999" Lot|strong="H3876" tah vannaem|strong="H3603" kah khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" tih|strong="H9999" Sodom|strong="H5467" la|strong="H5704" puen|strong="H0167" uh.
12 Abrão ficou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades do vale. Ló foi acampando até chegar a Sodoma,
13 Tedae|strong="H9999" Sodom|strong="H5467" hlang|strong="H0376" rhoek tah thae|strong="H7451" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hlangtholh|strong="H2400" koek|strong="H3966" la om uh.
13 onde vivia uma gente má, que cometia pecados horríveis contra o Senhor .
14 Tedae|strong="H9999" Lot|strong="H3876" a nong|strong="H6504" phoeiah|strong="H0310" BOEIPA|strong="H3068" loh Abram|strong="H0087" te|strong="H0413", “Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" huel|strong="H5375" lamtah|strong="H9999" na|strong="H0859" hmuen|strong="H4725" lamkah|strong="H4480" tlangpuei|strong="H6828" neh|strong="H9999" tuithim|strong="H5045" khaw, khothoeng|strong="H6924" neh|strong="H9999" tuitunli|strong="H3220" khaw so|strong="H7200" laeh|strong="H4994".
14 Depois que Ló foi embora, o Senhor Deus disse a Abrão: — De onde você está, olhe bem para o norte e para o sul, para o leste e para o oeste.
15 Tekah|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" nang|strong="H9905" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" ni.
15 Eu vou dar a você e aos seus descendentes, para sempre, toda a terra que você está vendo.
16 Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" te|strong="H0853" diklai|strong="H0776" kah laipi|strong="H6083" bangla|strong="H9995" ka khueh|strong="H7760" ni. Diklai|strong="H0776" laipi|strong="H6083" te|strong="H0853" hlang|strong="H0376" loh tae|strong="H4487" ham|strong="H9997" a noeng|strong="H3201" atah|strong="H0518" nang|strong="H9905" kah tiingan|strong="H2233" te a tae|strong="H4487" thai van|strong="H1571" ni.
16 Farei com que os seus descendentes sejam tantos como o pó da terra. Assim como ninguém pode contar os grãozinhos de pó, assim também não será possível contar os seus descendentes.
17 Khohmuen|strong="H9907" te nang|strong="H9905" kan paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" coeng dongah|strong="H3588" thoo|strong="H6965" lamtah khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9996" a yun|strong="H0753" long|strong="H9997" khaw|strong="H9999", a|strong="H9907" daang|strong="H7341" long|strong="H9997" khaw, hil|strong="H1980" lah,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Agora vá e ande por esta terra, de norte a sul e de leste a oeste, pois eu a darei a você.
18 Te dongah|strong="H9999" Abram|strong="H0087" te puen|strong="H0167" uh tih|strong="H9999" a caeh|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Mamre|strong="H4471" thingnu|strong="H0436" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427". Tekah|strong="H0834" thingnu te Hebron|strong="H2275" ah|strong="H9996" om tih|strong="H9999" tekah|strong="H8033" Hebron|strong="G2275" ah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129".
18 Assim, Abrão desarmou o seu acampamento e foi morar perto das árvores sagradas de Manre, na cidade de Hebrom. E ali Abrão construiu um altar para Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.