Gálatas 6

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Manuca|strong="G0080" rhoek hlang|strong="G0444" loh tholhdalhnah|strong="G3900" khatkhat|strong="G5100" khuiah|strong="G1722" a buek|strong="G4301" atah|strong="G1437" nangmih|strong="G5210" mueihla|strong="G4152" hlang rhoek loh|strong="G3588" amih|strong="G5108" te|strong="G3588" muelhtuetnah|strong="G4240" mueihla|strong="G4151" neh|strong="G1722" tlaihvong|strong="G2675" uh. Namah|strong="G4771" khaw|strong="G2532" cuekcawn|strong="G3985" pawt|strong="G3361" ham na|strong="G4572" paelki|strong="G4648" uh mako.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Khat neh khat|strong="G0240" kah hnorhih|strong="G0922" te|strong="G3588" na yingyawn|strong="G0941" uh daengah|strong="G2532" ni Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" olkhueng|strong="G3551" te|strong="G3588" nasoep|strong="G3878" sak uh tangloeng|strong="G3779" eh.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Pakhat|strong="G5100" loh pakhat|strong="G5100" la om|strong="G1511" ham a poek|strong="G1380" akhaw|strong="G1487" a om|strong="G5607" hae moenih|strong="G3367". Amah|strong="G1438" ni a vuelvaek|strong="G5422" uh.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tedae|strong="G1161" khat rhip|strong="G1538" loh amah|strong="G1438" kah khoboe|strong="G2041" te|strong="G3588" noem|strong="G1381" saeh. Te|strong="G5119" daengah ni amah|strong="G1438" bueng|strong="G3441" ah|strong="G1519" thangpomah|strong="G2745" a khueh|strong="G2192" vetih|strong="G2532" hlang|strong="G2087" soah|strong="G1519" a om pawt|strong="G3756" eh.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Ba dongah|strong="G1063", hlang boeih|strong="G1538" loh amah|strong="G2398" kah hnophueih|strong="G5413" ni a phueih|strong="G0941" eh.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Te phoeiah|strong="G1161" boethen|strong="G0018" cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G1722" aka thuituen|strong="G2727" te|strong="G3588" olka|strong="G3056" neh aka thuituen|strong="G2727" loh|strong="G3588" boek|strong="G2841" pah saeh.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 N'rhaithi|strong="G4105" uh boel|strong="G3361" saeh. Pathen|strong="G2316" loh a hliphen|strong="G3456" moenih|strong="G3756". Hlang|strong="G0444" loh a tuh|strong="G4687" te|strong="G3739" tah|strong="G1437" koep|strong="G2532" a ah|strong="G2325" ni.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Amah|strong="G1438" kah pumsa|strong="G4561" la|strong="G1519" aka tuh|strong="G4687" loh|strong="G3588" pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" hmawnnah|strong="G5356" a ah|strong="G2325" ni. Tedae|strong="G1161" Mueihla|strong="G4151" ah|strong="G1519" aka tuh|strong="G4687" tah|strong="G3588" Mueihla|strong="G4151" kah|strong="G3588" dungyan|strong="G0166" hingnah|strong="G2222" a ah|strong="G2325" ni.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Te dongah|strong="G1161" a then|strong="G2570" saii|strong="G4160" he|strong="G3588" thathae|strong="G1573" uh boel|strong="G3361" sih. Amah|strong="G2398" tuetang|strong="G2540" ah n'ah uh ham|strong="G2325" te yawk|strong="G1590" uh boeh|strong="G3361".
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Te dongah|strong="G3767" a tuetang|strong="G2540" n'dang|strong="G2192" uh vanbangla|strong="G5613" hlang boeih|strong="G3956" taeng|strong="G4314" neh|strong="G1161" olpuei|strong="G3122" la tangnah|strong="G4102" imhuikho|strong="G3609" taengah|strong="G4314" a then|strong="G0018" la saii|strong="G2038" uh sih.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Nangmih|strong="G5213" taengkah capat|strong="G1121" he hmu|strong="G3708" uh lah, kamah|strong="G1699" kut|strong="G5495" neh ka daek|strong="G1125" tih bahoeng|strong="G4080" a.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Pumsa|strong="G4561" ah|strong="G1722" sawtthen|strong="G2146" aka ngaih|strong="G2309" boeih|strong="G3745" tah amih|strong="G3778" loh nangmih|strong="G5209" te yahvinrhet|strong="G4059" ham n'tanolh|strong="G0315". Te|strong="G3440" daengah|strong="G2443" ni Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" thinglam|strong="G4716" te|strong="G3588" a hnaemtaek|strong="G1377" pawt|strong="G3361" pai eh.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Yahvin|strong="G4059" aka rhet amamih|strong="G0846" nawn loh|strong="G3588" olkhueng|strong="G3551" te tuem|strong="G5442" uh pawh|strong="G3761". Tedae|strong="G0235" nangmih|strong="G5212" te|strong="G3588" pumsa|strong="G4561" dongah|strong="G1722" pomsang|strong="G2744" ham|strong="G2443" ni nangmih|strong="G5209" yahvinrhet|strong="G4059" sak a ngaih|strong="G2309" uh.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Tedae|strong="G1161" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" thinglam|strong="G4716" nen|strong="G1722" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487" pomsang|strong="G2744" ham ka|strong="G1698" khueh|strong="G1096" pawh|strong="G3361". Anih|strong="G3739" lamloh|strong="G1223" kai|strong="G1698" ham Diklai|strong="G1093" te a tai|strong="G4717" coeng tih kai|strong="G2504" khaw Diklai|strong="G1093" ham n'tai coeng.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Pakhat|strong="G5100" loh yahvinrhetnah|strong="G4061" khaw olpuei moenih|strong="G3777", pumdul|strong="G0203" khaw olpuei la om|strong="G2076" pawh|strong="G3777". Tedae|strong="G0235" suentae|strong="G2937" thai|strong="G2537" ni olpuei.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Te phoeiah|strong="G2532" he|strong="G5129" kah ollam|strong="G2583" aka vai|strong="G4748" boeih|strong="G3745" tah amih|strong="G0848" soah|strong="G1909" Pathen|strong="G2316" kah ngaimongnah|strong="G1515" om saeh lamtah|strong="G2532" Israel|strong="G2474" rhoek soah|strong="G1909" khaw|strong="G2532" a rhennah|strong="G1656" om saeh.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 He lamkah|strong="G3064" tah thakthaenah|strong="G2873" loh|strong="G3588" kai|strong="G3427" n'toeh|strong="G3930" boel|strong="G3367" saeh. Kai|strong="G1473" tah Jesuh|strong="G2424" kah|strong="G3588" kutha|strong="G4742" ni ka|strong="G3450" pum|strong="G4983" dongah|strong="G1722" ka phueih|strong="G0941".
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" te|strong="G3588" manuca|strong="G0080" rhoek nangmih|strong="G5216" mueihla|strong="G4151" ah om|strong="G3326" saeh. Amen|strong="G0281".
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.