Gálatas 1
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Hlang|strong="G0444" lamkah|strong="G0575" pawt|strong="G3756" tih, hlang|strong="G0444" rhangnen|strong="G1223" pawt|strong="G3761" tih, Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" neh|strong="G2532" duek|strong="G3498" lamkah|strong="G1537" anih|strong="G0846" aka thoh|strong="G1453" a pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" rhangneh|strong="G1223" caeltueih|strong="G0652" Paul|strong="G3972" neh|strong="G2532",
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 ka|strong="G1698" taengkah|strong="G4862" manuca|strong="G0080" boeih|strong="G3956" loh|strong="G3588" Galati|strong="G1053" hlangboel|strong="G1577" rhoek taengah kan yaak sak.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Mamih|strong="G2257" a pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G0575" lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G2532" ngaimongnah|strong="G1515" nangmih|strong="G5213" taengah om saeh.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Mamih|strong="G2257" kah tholhnah|strong="G0266" kongah|strong="G5228" amah|strong="G1438" aka hnawn|strong="G1325" uh te. Te daengah|strong="G3704" ni ta kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" aka pai|strong="G1764" boethae|strong="G4190" khui lamloh|strong="G1537" a|strong="G2257" pa|strong="G3962" neh|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" bangla|strong="G2596" mamih|strong="G2248" n'hlawt|strong="G1807" eh.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Thangpomnah|strong="G1391" tah|strong="G3588" a|strong="G3739" taengah kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" ah|strong="G1519" om pai saeh. Amen|strong="G0281".
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 — ausente —
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Te|strong="G3739" te a tloe|strong="G0243" la a om|strong="G2076" moenih|strong="G3756". Te pawt|strong="G3361" akhaw|strong="G1487" nangmih|strong="G5209" aka hinghuen|strong="G5015" tih|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" olthangthen|strong="G2098" palet|strong="G3344" ham aka ngaih|strong="G2309" te|strong="G3588"hlangvang|strong="G5100" na om uh.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Tedae|strong="G0235" kaimih|strong="G2249" neh|strong="G2228" vaan|strong="G3772" lamkah|strong="G1537" puencawn|strong="G0032" long pataeng|strong="G2532" nangmih|strong="G5213" taengah ka phong|strong="G2097" uh te|strong="G3739" nangmih|strong="G5213" ham voelh|strong="G3844" a phong|strong="G2097" atah|strong="G1437" kosi|strong="G0331" yook|strong="G2077" saeh.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Thui|strong="G4302" tangtae vanbangla|strong="G5613" tahae|strong="G0737" akhaw|strong="G2532" koep|strong="G3825" ka thui|strong="G3004". Pakhat|strong="G5100" mai loh na doe|strong="G3880" uh tangtae te|strong="G3739" nangmih|strong="G5209" taengah voelh|strong="G3844" a phong|strong="G2097" atah|strong="G1487" kosi|strong="G0331" yook|strong="G2077" saeh.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Hlang|strong="G0444" nim, Pathen|strong="G2316" nim ka ngaitang|strong="G3982" coeng|strong="G0737" he. Hlang|strong="G0444" kolo|strong="G0700" nim ka toem|strong="G2212". Hlang|strong="G0444" taengkah kolo|strong="G0700" ka toem|strong="G2212" pueng|strong="G2089" atah|strong="G1487" Khrih|strong="G5547" kah sal|strong="G1401" la ka om|strong="G2252" eh|strong="G0302" ka ti moenih|strong="G3756".
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Te dongah|strong="G1063" manuca|strong="G0080" rhoek nangmih|strong="G5213" taengah ka phoe|strong="G1107" coeng. Kai|strong="G1473" loh|strong="G5259" ka phong|strong="G2097" olthangthen|strong="G2098" he|strong="G3588" hlang|strong="G0444" dongah|strong="G2596" a kungsut|strong="G2076" moenih|strong="G3756".
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Kai|strong="G1473" tah hlang|strong="G0444" lamloh|strong="G3844" ka doe|strong="G3880" pawt|strong="G3761" tih n'thuituen|strong="G1321" bal moenih|strong="G3777". Tedae|strong="G0235" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah pumphoenah|strong="G0602" rhangnen|strong="G1223" ni.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Hnukbuet|strong="G4218" kah Judah sing|strong="G2454" neh|strong="G1722" ka|strong="G1699" omih|strong="G0391" te|strong="G3588" na yaak|strong="G0191" uh coeng. A puehkan|strong="G5236" aih la|strong="G2596" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" te|strong="G3588" ka hnaemtaek|strong="G1377" tih|strong="G2532" ka thup|strong="G4199".
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Judah|strong="G2454" sing dongah|strong="G1722" ka|strong="G3450" namtu|strong="G1085" lakli|strong="G1722" kah thawnpuei|strong="G4915" rhoek|strong="G4183" lakah|strong="G5228" ka lamhma|strong="G4298". Kamah|strong="G3450" patuel|strong="G3967" rhoek kah|strong="G3588" singyoe|strong="G3862" aka om|strong="G5225" dongah khaw muep|strong="G4056" ka hmae|strong="G2207".
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Tedae|strong="G1161" a|strong="G3450" nu|strong="G3384" bung|strong="G2836" lamloh|strong="G1537" kai|strong="G3165" aka hoep|strong="G0873" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G1223" aka khue|strong="G2564" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588", a|strong="G0846" capa|strong="G5207" te|strong="G3588" ka|strong="G1698" pum dongah|strong="G1722" pumphoe|strong="G0601" sak ham a lungtlun|strong="G2106".
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 Amah|strong="G0846" te|strong="G2443" ni namtom|strong="G1484" taengah|strong="G1722" ka thui|strong="G2097" eh. Thii|strong="G0129" neh|strong="G2532" saa|strong="G4561" neh koeloe|strong="G2112" ka thaem|strong="G4323" moenih|strong="G3756".
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Kai|strong="G1473" hlankah|strong="G4253" caeltueih|strong="G0652" rhoek|strong="G3588" taengah|strong="G4314" Jerusalem|strong="G2414" lam|strong="G1519" khaw ka cet|strong="G0424" pawh|strong="G3761". Tedae|strong="G0235" Arabia|strong="G0688" la|strong="G1519" ka cet|strong="G0565" tih|strong="G2532" Damasku|strong="G1154" la|strong="G1519" koep|strong="G3825" ka bal|strong="G5290".
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Te lamkah|strong="G1899" a kum|strong="G2094" thum|strong="G5140" phoeiah|strong="G3326" Jerusalem|strong="G2414" la|strong="G1519" ka cet|strong="G0424" tih Kephas|strong="G2786" te ka ming|strong="G2477". Te vaengah|strong="G2532" anih|strong="G0846" taengah|strong="G4314" hnin|strong="G2250" hlainga|strong="G1178" ka om|strong="G1961".
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Tedae|strong="G1161" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" a mana|strong="G0080" James|strong="G2385" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487" a tloe|strong="G2087" caeltueih|strong="G0652" rhoek te|strong="G3588" ka hmu|strong="G3708" pawh|strong="G3756".
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Te dongah|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" hmuhah|strong="G1799" ka laithae|strong="G5574" moenih|strong="G3756" tila|strong="G3754" nangmih|strong="G5213" ham ka daek|strong="G1125" he|strong="G2400" ne.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Te phoeiah|strong="G1899" Syria|strong="G4947" neh|strong="G2532" Kilikia|strong="G2791" pingpang|strong="G2824" la|strong="G1519" ka pawk|strong="G2064".
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Tedae|strong="G1161" ka om|strong="G2252" vaengkah Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" Judea|strong="G2449" kah|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" maelhmai|strong="G4383" te|strong="G3588" khaw ka mangvawt|strong="G0050" coeng.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Tedae|strong="G1161", “Hnukbuet|strong="G4218" kah mamih|strong="G2248" aka hnaemtaek|strong="G1377" loh|strong="G3588" hnukbuet|strong="G4218" kah a phae|strong="G4199" tangnah|strong="G4102" te|strong="G3739" a phong|strong="G2097" coeng|strong="G3568",” tila|strong="G3754" a yaak|strong="G0191" uh dawk|strong="G3440" nen ni a om|strong="G2258" uh.
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Te vaengah|strong="G2532" kai|strong="G1698" dong|strong="G1722" lamloh Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a thangpom|strong="G1392" uh.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.