Filipenses 2
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Khrih|strong="G5547" dongah|strong="G1722" thaphohnah|strong="G3874" khat|strong="G5100" khat a om van|strong="G3767" akhaw|strong="G1487", lungnah|strong="G0026" dongkah suemnah|strong="G3890" khat khat|strong="G5100" a om akhaw|strong="G1487", mueihla|strong="G4151" dongah rhoinaengnah|strong="G2842" khat|strong="G5100" khat a om akhaw|strong="G1487", sitlohnah|strong="G4698" neh|strong="G2532" sitlohnah|strong="G3628" khat|strong="G5100" khat a om akhaw|strong="G1487",
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 amah|strong="G0846" thikat la na poek|strong="G5426" uh, amah|strong="G0846" thikat la lungnah|strong="G0026" na khueh|strong="G2192" uh, ko-at thin-at|strong="G4861" ca neh pakhat|strong="G1520" la na poek|strong="G5426" uh te|strong="G2443" ni omngaihnah|strong="G5479" la ka|strong="G3450" kum|strong="G4137" mai coeng.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Koevoeinah|strong="G2052" nen|strong="G2596" boel|strong="G3367" saeh lamtah koehhahnah|strong="G2754" nen|strong="G2596" boel|strong="G3366" saeh. Tedae|strong="G0235" tlayaenah|strong="G5012" neh khat neh khat|strong="G0240" taengah|strong="G3588" amamih|strong="G1438" te tanglue|strong="G5242" la poek|strong="G2233" uh.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Hlang khat rhip|strong="G1538" loh amamih|strong="G1438" ham te|strong="G3588" paelki|strong="G4648" uh boel|strong="G3361" saeh. Tedae|strong="G0235" hlangtloe|strong="G2087" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" rhip|strong="G1538" so uh.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" aka om van|strong="G2532" te|strong="G3739" tah nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" na poek|strong="G5426" uh he|strong="G5124".
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Amah|strong="G3739" tah Pathen|strong="G2316" kah mueimae|strong="G3444" la|strong="G1722" aka om|strong="G5225" loh Pathen|strong="G2316" neh vanat|strong="G2470" la a om|strong="G1511" te|strong="G3588" laikoeinah|strong="G0725" ham a poek|strong="G2233" moenih|strong="G3756".
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Tedae|strong="G0235" amah|strong="G1438" te a tlongtlai|strong="G2758" la saii uh. Sal|strong="G1401" kah mueimae|strong="G3444" te a loh|strong="G2983" tih hlang|strong="G0444" kah mueisa|strong="G3667" neh|strong="G1722" om|strong="G1096".
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 A suisak|strong="G4976" tah hlang|strong="G0444" bangla|strong="G5613" a hmuh|strong="G2147" dae amah|strong="G1438" te tlarhoel|strong="G5013" tih dueknah|strong="G2288" hil|strong="G3360" khaw, thinglam|strong="G4716" dongkah dueknah|strong="G2288" nen pataeng|strong="G1161" olngai|strong="G5255" la om|strong="G1096" coeng.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Te dongah|strong="G1352" Pathen|strong="G2316" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" anih|strong="G0846" te a pomsang|strong="G5251" tih|strong="G2532" ming|strong="G3686" boeih|strong="G3956" soah|strong="G5228" ming|strong="G3686" tanglue te|strong="G3588" anih|strong="G0846" a paek|strong="G5483".
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Te dongah|strong="G2443" vaan|strong="G2032" neh|strong="G2532" diklai|strong="G1919" neh|strong="G2532" laikhui|strong="G2709" kah aka om boeih|strong="G3956" loh Jesuh|strong="G2424" ming|strong="G3686" dongah|strong="G1722" khuklu|strong="G1119" cungkueng|strong="G2578" uh saeh.
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Te vaengah|strong="G2532" ol|strong="G1100" cungkuem|strong="G3956" loh pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" kah thangpomnah|strong="G1391" ham|strong="G1519" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" tah Boeipa|strong="G2963" ni tila|strong="G3754" phong|strong="G1843" saeh.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Te dongah|strong="G5620" ka|strong="G3450" thintlo|strong="G0027" rhoek, ol na ngai|strong="G5219" uh taitu|strong="G3842" vanbangla|strong="G2531" ka|strong="G3450" mikhmuh|strong="G3952" bueng|strong="G3440" ah|strong="G1722" pawt|strong="G3361" tih|strong="G0235" ka|strong="G3450" yinhnuk|strong="G0666" ah|strong="G1722" khaw muep|strong="G4183" ngai uh laeh|strong="G3568". Rhihnah|strong="G5401" neh|strong="G2532" thuennah|strong="G5156" lamloh|strong="G3326" namamih|strong="G1438" kah khangnah|strong="G4991" te thoeng|strong="G2716" sak uh.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 A kolonah|strong="G2107" bangla|strong="G5228" ngaih|strong="G2309" sak ham neh|strong="G2532" tueng|strong="G1754" sak ham khaw|strong="G2532" nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" aka tueng|strong="G1754" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" amah ni|strong="G2076".
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 A cungkuem|strong="G3956" te uepvawtnah|strong="G1261" neh|strong="G2532" kohuetnah|strong="G1112" khueh kolla|strong="G5565" saii|strong="G4160" uh.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Te daengah|strong="G2443" ni vilvak|strong="G4646" neh|strong="G2532" aka pamdah|strong="G1294" cadil|strong="G1074" lakli|strong="G3319" ah aka cuem|strong="G0299" Pathen|strong="G2316" kah a ca|strong="G5043" rhoek, a cuemthuek|strong="G0273" neh|strong="G2532" caepakyik|strong="G0185" la na om|strong="G1096" uh eh. Amih|strong="G3739" taengah|strong="G1722" khaw Diklai|strong="G1093" dongkah|strong="G1722" a aa|strong="G5458" bangla|strong="G5613" na phoe|strong="G5316" uh eh.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 Hingnah|strong="G2222" ol|strong="G3056" aka laehdawn|strong="G1907" tah Khrih|strong="G5547" kah khohnin|strong="G2250" ah|strong="G1519" ka|strong="G1698" thangpomnah|strong="G2745" la|strong="G1519" om. Te dongah|strong="G3754" a tlongtlai|strong="G2756" la|strong="G1519" ka yong|strong="G5143" pawt|strong="G3756" tih a tlongtlai|strong="G2756" la|strong="G1519" ka thakthae|strong="G2872" moenih|strong="G3761".
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Tedae|strong="G0235" nangmih|strong="G5216" kah tangnah|strong="G4102" thothueng|strong="G3009" neh|strong="G2532" hmueih|strong="G2378" te|strong="G3588" m'bueih|strong="G4689" thil|strong="G1909" atah|strong="G1487" ka omngaih|strong="G5463" coeng tih|strong="G2532" nangmih|strong="G5213" boeih|strong="G3956" taengah khaw ka omngaih|strong="G4796".
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Te dongkah|strong="G1161" bangla|strong="G0846" nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" omngaih|strong="G5463" uh lamtah|strong="G2532" kai|strong="G3427" taengah omngaih|strong="G4796" uh van.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Tedae|strong="G1161" Timothy|strong="G5095" te nangmih|strong="G5213" taengah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" ming neh|strong="G1722" tlek|strong="G5030" tueih|strong="G3992" ham ka ngaiuep|strong="G1679". Te daengah|strong="G2443" ni nangmih|strong="G5216" kawng|strong="G4012" te|strong="G3588" ka ming|strong="G1097" vetih kai|strong="G2504" khaw ka ngai a dip|strong="G2174" van eh.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Anih|strong="G3748" phek|strong="G2473" la nangmih|strong="G5216" kawng|strong="G4012" ah aka mawn|strong="G3309" taktak|strong="G1104" ka khueh|strong="G2192" moenih|strong="G3762".
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Amah|strong="G1438" ham|strong="G1063" aka toem|strong="G2212" boeih ham|strong="G3956" tah|strong="G3588" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah koe om moenih|strong="G3756".
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Tedae|strong="G1161" anih|strong="G0846" kah khinngainah|strong="G1382" te|strong="G3588" na ming|strong="G1097" uh. Olthangthen|strong="G2098" ham|strong="G1519" paca|strong="G3962,G5043" bangla|strong="G5613" kai|strong="G1698" taengah|strong="G4862" sal a bi|strong="G1398".
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Te dongah|strong="G3767" kai|strong="G1691" kawng|strong="G4012" te|strong="G3588" tlek|strong="G1824" ka ming|strong="G0872" nen|strong="G5613" tah|strong="G0302" anih|strong="G5126" he kan tueih|strong="G3992" ham ka ngaiuep|strong="G1679".
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Tedae|strong="G1161" kai|strong="G0846" khaw|strong="G2532" tlek|strong="G5030" ka pawk|strong="G2064" ni tila|strong="G3754" Boeipa|strong="G2963" ming neh|strong="G1722" ka ngaitang|strong="G3982".
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Tedae|strong="G1161" manuca|strong="G0080" neh|strong="G2532" bibipuei|strong="G4904" neh|strong="G2532" ka|strong="G3450" rhalkappuei|strong="G4961" Epapharoditu|strong="G1891" te|strong="G3588" ka poek|strong="G2233" tangkik|strong="G0316". Tedae|strong="G1161" nangmih|strong="G5216" kah caeltueih|strong="G0652" neh|strong="G2532" ka|strong="G3450" ngoe|strong="G5532" vaengkah|strong="G3588" bibikung|strong="G3011" ham nangmih|strong="G5209" taengla|strong="G4314" kan tueih|strong="G3992" eh.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Nangmih|strong="G5209" rhoek boeih|strong="G3956" te n'ngaidam|strong="G1971" tih a om|strong="G2258" dongah|strong="G2532" omdam|strong="G0085" tih|strong="G1360" tlo|strong="G0770" tila|strong="G3754" na yaak|strong="G0191" uh.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 A tloh|strong="G0770" dongah|strong="G1063" dalh|strong="G3897" duek|strong="G2288" ngawn|strong="G2532" dae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" anih|strong="G0846" a rhen|strong="G1653". Anih|strong="G0846" bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" kai|strong="G1691" khaw|strong="G2532" kothaenah|strong="G3077" hmanah|strong="G1909" kothaenah|strong="G3077" khueh|strong="G2192" pawt|strong="G3361" ham|strong="G2443" ni.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Anih|strong="G0846" te thintawn|strong="G4708" la kan tueih|strong="G3992" tangloeng|strong="G3767" daengah|strong="G2443" ni amah|strong="G0846" na hmuh|strong="G3708" uh vaengah koep|strong="G3825" na omngaih|strong="G5463" uh vetih kai|strong="G2504" khaw bidip|strong="G0253" la ka om|strong="G5600" eh.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Te dongah|strong="G3767" Boeipa|strong="G2963" ah|strong="G1722" omngaihnah|strong="G5479" cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G3326" anih|strong="G0846" te doe|strong="G4327" uh lamtah|strong="G2532" anih bang|strong="G5108" te|strong="G3588" a khoelh|strong="G1784" la khueh|strong="G2192" uh.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Khrih|strong="G5547" kah bibi|strong="G2041" dongah|strong="G1223" dueknah|strong="G2288" te|strong="G3360" a paan|strong="G1448". Ka|strong="G3165" taengkah|strong="G4314" thothueng|strong="G3009" dongah na|strong="G5216" vawtthoeknah|strong="G5303" te|strong="G3588" tomthap|strong="G3878" ham|strong="G2443" a|strong="G3588" hinglu|strong="G5590" a phum|strong="G3851".
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.