Filipenses 1
Baibal Olcim (HLT) vs ACF
1 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah sal|strong="G1401" rhoi Paul|strong="G3972" neh|strong="G2532" Timothy|strong="G5095" loh Philipi|strong="G5375" ah|strong="G1722" aka om|strong="G5607" hiphoelkung|strong="G1985" rhoek, tueihyoeih|strong="G1249" rhoek neh Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" hlangcim|strong="G0040" rhoek boeih|strong="G3956" taengah kan yaak sak.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 A|strong="G2257" pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" taengkah|strong="G0575" lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G2532" ngaimongnah|strong="G1515" tah nangmih|strong="G5213" taengah om saeh.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Nangmih|strong="G5216" kah poekkoepnah|strong="G3417" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1909" ka|strong="G3450" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" ka uem|strong="G2168".
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Kai|strong="G3450" kah rhenbihnah|strong="G1162" takuem|strong="G3956" ah|strong="G1722" nangmih|strong="G5216" rhoek boeih|strong="G3956" ham|strong="G5228" omngaihnah|strong="G5479" neh|strong="G3326" rhenbihnah|strong="G1162" ka saii|strong="G4160" taitu|strong="G3842" he khaw,
4 Fazendo sempre com alegria oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 A tongcuek|strong="G4413" khohnin|strong="G2250" lamkah|strong="G0575" tahae|strong="G3568" duela|strong="G0891" olthangthen|strong="G2098" dongah|strong="G1519" nangmih|strong="G5216" kah bulbonah|strong="G2842" dongah|strong="G1909" ni.
5 Pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 He|strong="G5124" he boeih|strong="G0846" ka ngaitang|strong="G3982" ngawn ta. Te dongah|strong="G3754" nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" bibi|strong="G2041" then|strong="G0018" aka tong|strong="G1728" long tah|strong="G3588" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah khohnin|strong="G2250" duela|strong="G0891" a khah|strong="G2005" ni ta.
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo;
7 Nangmih|strong="G5209" thinko|strong="G2588" khuiah|strong="G1722" ka|strong="G3165" om|strong="G2192" dongah|strong="G1223" nangmih|strong="G5216" boeih|strong="G3956" yueng|strong="G5228" la poek|strong="G5426" ham he|strong="G5124" kai|strong="G1698" ham tah a dueng|strong="G1342" la om|strong="G2076" ngawn|strong="G2531". Kai|strong="G3450" kah thongtlak|strong="G1199" dongah|strong="G1722" khaw|strong="G5037", olthungnah|strong="G0627" dongah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" olthangthen|strong="G2098" kah|strong="G3588" caksaknah|strong="G0951" dongah khaw|strong="G2532" lungvatnah|strong="G5485" te kai|strong="G3450" aka bawn|strong="G4791" puei laboeih|strong="G3956" na|strong="G5209" om|strong="G5607" uh.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Kai|strong="G3450" kah laipai|strong="G3144" la Pathen|strong="G2316" om ta. Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah kotak|strong="G4698" dongah|strong="G1722" nangmih|strong="G5209" rhoek boeih|strong="G3956" te bahoeng|strong="G5613" kan ngaidam|strong="G1971".
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 He|strong="G5124" tla ka thangthui|strong="G4336" daengah|strong="G2443" ni nangmih|strong="G5216" kah lungnah|strong="G0026" loh|strong="G3588" mingnah|strong="G1922" neh|strong="G2532" hmuhmingnah|strong="G0144" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" taoe|strong="G3123" taoe|strong="G3123" a pungtai|strong="G4052" pueng|strong="G2089" eh.
9 E peço isto: que o vosso amor cresça mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
10 Te|strong="G3588" dongah|strong="G1519" a tanglue|strong="G1308" te|strong="G3588" na|strong="G5209" soepsoei|strong="G1381" uh daengah|strong="G2443" ni Khrih|strong="G5547" kah khohnin|strong="G2250" ah|strong="G1519" tah a cuemhmuet|strong="G0677" neh|strong="G2532" a cilrhik|strong="G1506" la na om|strong="G5600" uh eh.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
11 Pathen|strong="G2316" kah thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G2532" koehnah|strong="G1868" ham|strong="G1519" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" lamkah|strong="G1223" duengnah|strong="G1343" thaihtak|strong="G2590" tah soep|strong="G4137" coeng.
11 Cheios dos frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Manuca|strong="G0080" rhoek, kai|strong="G1691" taengah|strong="G2596" taoe|strong="G3123" aka thoeng|strong="G2064" olthangthen|strong="G2098" kah|strong="G3588" rhoengcawtnah|strong="G4297" te|strong="G1519" nangmih|strong="G5209" ming|strong="G1097" sak ham ka ngaih|strong="G1014" coeng|strong="G1161".
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho;
13 Te dongah|strong="G5620" Khrih|strong="G5547" ham|strong="G1722" kai|strong="G3450" kah thongtlak|strong="G1199" te|strong="G3588" khoboeiyung|strong="G4432" boeih|strong="G3650" neh|strong="G2532" a tloe|strong="G3062" boeih|strong="G3956" ah|strong="G1722" a pha|strong="G1096" tih mingpha|strong="G5318" coeng.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana, e por todos os demais lugares;
14 Te phoeiah|strong="G2532" boeipa|strong="G2963" ah|strong="G1722" manuca|strong="G0080" a yet|strong="G4119" loh|strong="G3588" kai|strong="G3450" kah thongtlak|strong="G1199" te|strong="G3588" a ngaitang|strong="G3982" uh. Te dongah sayalh|strong="G0870" la olka|strong="G3056" thui|strong="G2980" ham taoe|strong="G4056" a ngaingaih|strong="G5111" uh.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Hlangvang|strong="G5100" loh uethnetnah|strong="G5355", tohhaemnah|strong="G2054" neh|strong="G1223" om uh ngawn|strong="G3303" dae|strong="G1161" hlangvang|strong="G5100" ngawn|strong="G2532" tah Khrih|strong="G5547" kawng te|strong="G3588" kolonah|strong="G2107" la|strong="G1223" a hoe|strong="G2784" uh.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa vontade;
16 Cungvang|strong="G3303" ah lungnah|strong="G0026" lamlong|strong="G1537" tah|strong="G3588" olthangthen|strong="G2098" kah|strong="G3588" olthungnah|strong="G0627" ham|strong="G1519" n'tuek|strong="G2749" tila|strong="G3754" a ming|strong="G1492" uh.
16 Uns, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Tedae|strong="G1161" koevoeinah|strong="G2052" neh|strong="G1537" Khrih|strong="G5547" olthang aka doek|strong="G2605" rhoek|strong="G3588" tah cuemcaih|strong="G0055" pawh|strong="G3756". Kai|strong="G3450" kah thongtlak|strong="G1199" vaengkah|strong="G3588" phacip|strong="G2347" phabaem te soehsal|strong="G1453" ham ni a cai|strong="G3633" uh.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Te phoeikah|strong="G1063" tah mebang|strong="G5101" nim? Mueituengnah|strong="G4392" mailai nen khaw|strong="G1535" oltak|strong="G0225" nen khaw|strong="G1535" a longim|strong="G5158" boeih|strong="G3956" neh Khrih|strong="G5547" kawng doek|strong="G2605" mai cakhaw|strong="G4133" hekah|strong="G5129" ham|strong="G1722" he ka omngaih|strong="G5463" tih|strong="G2532" koep|strong="G2532" ka omngaih|strong="G5463" pueng|strong="G0235" ni.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda.
19 He|strong="G5124" tah nangmih|strong="G5216" kah|strong="G3588" rhenbihnah|strong="G1162" neh|strong="G2532" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" Mueihla|strong="G4151" kah|strong="G3588" bomnah|strong="G2024" lamloh|strong="G1223" kai|strong="G3427" ham khangnah|strong="G4991" la|strong="G1519" poeh|strong="G0576" ni tila|strong="G3754" ka ming|strong="G1492".
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Ka|strong="G3450" rhingoelnah|strong="G0603" neh|strong="G2532" ngaiuepnah|strong="G1680" vanbangla|strong="G2596" yah ka pok|strong="G0153" mahpawh|strong="G3762". Tedae|strong="G0235" sayalhnah|strong="G3954" cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G1722" hingnah|strong="G2222" lamlong|strong="G1223" khaw|strong="G1535", dueknah|strong="G2288" lamlong|strong="G1223" khaw|strong="G1535" a yoeyah|strong="G3842" la|strong="G5613" ka|strong="G3450" pum|strong="G4983" dongah|strong="G1722" Khrih|strong="G5547" a oep|strong="G3170" van|strong="G2532" pawn|strong="G3568" ni.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Kai|strong="G1698" ham tah|strong="G1063" ka hing|strong="G2198" khaw Khrih|strong="G5547" tih|strong="G2532" ka duek|strong="G0599" te|strong="G3588" khaw ka hoeikhangnah|strong="G2771" ni.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Tedae|strong="G1161" pumsa|strong="G4561" ah|strong="G1722" hing|strong="G2198" ham akhaw|strong="G1487" te|strong="G5124" tah kai|strong="G3427" ham bibi|strong="G2041" kah a thaih|strong="G2590" la om tih|strong="G2532" ka tuek|strong="G0138" ham te|strong="G5101" ka ming|strong="G1107" pawh|strong="G3756".
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
23 Te dongah|strong="G1161" voeivang|strong="G1417" lamloh|strong="G1537" n'nan|strong="G4912". Ka bal|strong="G0360" ham neh|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" taengah|strong="G4862" om|strong="G1511" ham|strong="G1519" te|strong="G3588" hoehhamnah|strong="G1939" ka khueh|strong="G2192" te|strong="G3588" muep|strong="G4183" then|strong="G2909" ngai|strong="G3123".
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Tedae|strong="G1161" pumsa|strong="G4561" ah|strong="G1722" om|strong="G1961" he nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1223" tangkik|strong="G0316" ni.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Te dongah|strong="G2532" ka pangtung|strong="G3982" he|strong="G5124" ka ming|strong="G1492" daengah|strong="G3754" ni ka rhaehrhong|strong="G3306" vetih|strong="G2532" nangmih|strong="G5213" boeih|strong="G3956" te namamih|strong="G5216" kah rhoengcawtnah|strong="G4297" neh|strong="G2532" tangnah|strong="G4102" dongkah|strong="G3588" omngaihnah|strong="G5479" dongah|strong="G1519" ka nguel|strong="G3887" eh.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Te daengah|strong="G2443" ni nangmih|strong="G5216" kah thangpomnah|strong="G2745" loh|strong="G3588" kai|strong="G1698" dongkah|strong="G1722" neh kai|strong="G1699" lamloh|strong="G1223" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" mikhmuh|strong="G3952" la Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" dongah|strong="G1722" a pungtai|strong="G4052" eh.
26 Para que a vossa glória cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Khrih|strong="G5547" olthangthen|strong="G2098" kah|strong="G3588" a tingtawk|strong="G0516" la dawk|strong="G3440" hing|strong="G4176" uh. Te daengah|strong="G2443" ni ka pawk|strong="G2064" tih|strong="G2532" nangmih|strong="G5209" kan hmuh|strong="G3708" vaengah khaw|strong="G1535", lakhla|strong="G0548" vaengah khaw, nangmih|strong="G5216" kawng|strong="G4012" te|strong="G3588" ka yaak|strong="G0191" eh. Mueihla|strong="G4151" pakhat|strong="G1520" dongah|strong="G1722" na pai|strong="G4739" uh tih, olthangthen|strong="G2098" kah|strong="G3588" tangnah|strong="G4102" dongah|strong="G3588" pakhat|strong="G3391" la hinglu|strong="G5590" na cut|strong="G4866" uh te|strong="G3754" ta.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 Te phoeiah|strong="G2532" boekoek|strong="G0480" rhoek|strong="G3588" kongah|strong="G5259" a hong|strong="G3367" nen|strong="G1722" khaw hlawt let|strong="G4426" uh boeh|strong="G3361". Te|strong="G3748" tah amih|strong="G0846" ham pocinah|strong="G0684" dongah mingphanah|strong="G1732" ni|strong="G2076". Tedae|strong="G1161" nangmih|strong="G5216" ham tah khangnah|strong="G4991" la om. He|strong="G5124" tah Pathen|strong="G2316" taeng lamkah|strong="G0575" ni.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
29 Nangmih|strong="G5213" taengah Khrih|strong="G5547" yueng|strong="G5228" la m'paek|strong="G5483" coeng. Amah|strong="G0846" dongah|strong="G1519" aka tangnah|strong="G4100" ham bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" amah|strong="G0846" yueng|strong="G5228" la aka patang|strong="G3958" taengah khaw|strong="G2532" a paek.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Kai|strong="G1698" dongah|strong="G1722" thingthuelnah|strong="G0073" aka khueh|strong="G2192" rhoek te|strong="G3634" amah|strong="G0846" la|strong="G3588" na hmuh|strong="G3708" uh tih|strong="G2532" ka|strong="G1698" khuikah|strong="G1722" te na yaak|strong="G0191" uh coeng|strong="G3568".
30 Tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.