Ezequiel 37

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" te kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" om|strong="H1961". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" Mueihla|strong="H7307" loh|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'khuen|strong="H3318" tih|strong="H9999" kolbawn|strong="H1237" khui|strong="H8432" la|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'khueh|strong="H5117" hatah|strong="H9999" a rhuhrhong|strong="H6106" bae|strong="H4392" muep.
1 A mão do S enhor veio sobre mim, e o Espírito do S enhor me levou a um vale cheio de ossos.
2 Kai|strong="H9901" te te|strong="H9908" lakli|strong="H5921" lamloh a kaep|strong="H5439" a kaep|strong="H5439" ah n'thak|strong="H5674". Te vaengah|strong="H9999" kolbawn|strong="H1237" hman|strong="H6440" kah|strong="H5921" te bahoeng|strong="H3966" yet|strong="H7227" tih|strong="H9999" koh|strong="H3002" aih coeng he|strong="H2009".
2 Ele me conduziu por entre os ossos que cobriam o fundo do vale, espalhados por toda parte e completamente secos.
3 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0413", 'Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" he|strong="H0428" kah a rhuh|strong="H6106" he hing|strong="H2421" aya|strong="H9994"?' a ti|strong="H0559". Tedae|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069", namah|strong="H0859" loh na ming|strong="H3045",” ka ti|strong="H0559" nah.
3 Então ele me perguntou: “Filho do homem, acaso estes ossos podem voltar a viver?”. Respondi: “Ó S
4 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0413" he|strong="H0428" rhuhrhong|strong="H6106" taengah|strong="H5921" tonghma|strong="H5012" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" rhuh|strong="H6106" koh|strong="H3002" rhoek te|strong="H0413", 'BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" hnatun|strong="H8085" lah,’ ti|strong="H0559" nah.
4 Então ele me disse: “Profetize a estes ossos e diga: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do S enhor !
5 He|strong="H0428" kah rhuhrhong|strong="H6106" taengah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" khuila|strong="H9996" mueihla|strong="H7307" kan khuen|strong="H0935" dongah|strong="H9999" na hing|strong="H2421" ni.
5 Assim diz o S enhor Soberano: Soprarei meu espírito e os trarei de volta à vida!
6 Nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" tharhui|strong="H1517" kang khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" pumsa|strong="H1320" ka soe|strong="H5927" sak ni. Nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" na vin|strong="H5785" ka saibawn|strong="H7159" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" khuiah|strong="H9996" mueihla|strong="H7307" kam paek|strong="H5414" ni. Te daengah|strong="H9999" ni na hing|strong="H2421" uh vetih|strong="H9999" kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh eh,” a ti|strong="H0559".
6 Porei carne e músculo em vocês e os cobrirei com pele. Darei fôlego a vocês, e voltarão à vida. Então saberão que eu sou o S enhor ’”.
7 Te dongah|strong="H9999" n'uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" ka tonghma|strong="H5012" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" tonghma|strong="H5012" vanbangla|strong="H9995" ol|strong="H6963" om|strong="H1961". Te vaengah|strong="H9999" hinghuennah|strong="H7494" tarha|strong="H2009" om. Te vaengah|strong="H9999" rhuh|strong="H6106" rhoek khaw, a rhuh|strong="H6106" te a|strong="H9909" rhuh|strong="H6106" taengla|strong="H0413" cet|strong="H7126" uh.
7 Assim, anunciei essa mensagem, como ele me havia ordenado. De repente, enquanto eu profetizava, ouviu-se em todo o vale o barulho de ossos batendo uns contra os outros, e os ossos de cada corpo estavam se juntando.
8 Te vaengah|strong="H9999" ka sawt|strong="H7200" hatah|strong="H9999" a|strong="H9908" soah|strong="H5921" tharhui|strong="H1517" neh|strong="H9999" a saa|strong="H1320" tarha|strong="H2009" soe|strong="H5927". Te|strong="H9908" so|strong="H4605" ah|strong="H9997" te|strong="H4480" a vin|strong="H5785" loh a saibawn|strong="H7159" thil|strong="H5921" dae|strong="H9999" a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" mueihla|strong="H7307" om pawh|strong="H0369".
8 Então, enquanto eu observava, músculos e carne se formaram sobre os ossos. Em seguida, pele se formou para cobrir os corpos, mas ainda não respiravam.
9 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Mueihla|strong="H7307" te|strong="H0413" tonghma|strong="H5012" thil, hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw tonghma|strong="H5012" lamtah, yilh|strong="H7307" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Hmuen pali|strong="H0702" lamkah|strong="H4480" yilh|strong="H7307" aw ha pawk|strong="H0935" laeh. Mueihla|strong="H7307" te he a khuila|strong="H9996" a ueng|strong="H5301" daengah|strong="H9999" ni a ngawn|strong="H2026" rhoek|strong="H0428" he a hing|strong="H2421" eh?,” a ti|strong="H0559".
9 Então ele me disse: “Filho do homem, profetize aos ventos. Anuncie-lhes uma mensagem e diga: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Ó fôlego, venha dos quatro ventos! Sopre nesses corpos mortos para que voltem a viver!’”.
10 Kai|strong="H9901" n'uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" ka tonghma|strong="H5012" tangloeng|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" khuila|strong="H9996" mueihla|strong="H7307" kun|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" hing|strong="H2421" uh tih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" kho|strong="H7272" dongah|strong="H5921" bahoeng|strong="H3966", bahoeng|strong="H3966" tatthai|strong="H2428" tanglue|strong="H1419" la pai|strong="H5975" uh.
10 Anunciei a mensagem, como ele me havia ordenado, e o espírito entrou nos corpos. Todos eles voltaram à vida e se levantaram, e formavam um grande exército.
11 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, hekah|strong="H0428" rhuh|strong="H6106" he Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" coeng ni. Amih|strong="H1992" loh, 'Kaimih|strong="H9900" rhuh|strong="H6106" he rhae|strong="H3001" tih|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" kah ngaiuepnah|strong="H8615" paltham|strong="H0006" coeng, mamih|strong="H9900" he|strong="H9997" n'tuiphih|strong="H1504" coeng,’ a ti|strong="H0559" uh lah ko te|strong="H2009".
11 Então ele me disse: “Filho do homem, esses ossos representam todo o povo de Israel. Eles dizem: ‘Tornamo-nos ossos velhos e secos; não há mais esperança. Nossa nação acabou’.
12 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" tonghma|strong="H5012" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H0589" loh na|strong="H9904" phuel|strong="H6913" te|strong="H0853" ka ong|strong="H6605" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" namah|strong="H9904" kah phuel|strong="H6913" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" kan doek|strong="H5927" ni. Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" la|strong="H0413" kam pawk|strong="H0935" puei ni.
12 Portanto, profetize para eles e diga: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Ó meu povo, eu abrirei as sepulturas do exílio e os farei sair delas. Então os trarei de volta à terra de Israel.
13 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni. Na|strong="H9904" phuel|strong="H6913" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" ong|strong="H6605" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" na|strong="H9904" phuel|strong="H6913" lamloh|strong="H4480" nangmih kan|strong="H9901" doek|strong="H5927" ni.
13 Quando isso acontecer, meu povo, vocês saberão que eu sou o S enhor .
14 Nangmih|strong="H9904" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" Mueihla|strong="H7307" kam paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na hing|strong="H2421" uh ni. Nangmih|strong="H9904" te na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" kang khueh|strong="H5117" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka thui|strong="H1696" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ka vai|strong="H6213" te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" uh bitni,” a ti|strong="H0559".
14 Soprarei meu espírito em vocês, e voltarão a viver, e eu os trarei de volta para sua terra. Então saberão que eu, o S enhor , falei e cumpri o que prometi. Sim, eu, o S enhor , falei!’”.
15 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" bal|strong="H9999" tih,
15 Recebi outra mensagem do S enhor :
16 “Nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" thing|strong="H6086" pakhat|strong="H0259" lo lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" Judah|strong="H3063" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a|strong="H9909" hui|strong="H2270", a|strong="H9909" hui|strong="H2270" ham|strong="H9997" daek|strong="H3789" pah. Thing|strong="H6086" pakhat|strong="H0259" te lo|strong="H3947" bal|strong="H9999" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" Ephraim|strong="H0669" thing|strong="H6086" Joseph|strong="H3130" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" kah a|strong="H9909" hui|strong="H2270" a|strong="H9909" hui|strong="H2270" ham daek|strong="H3789" pah.
16 “Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e grave nele estas palavras: ‘Isto representa Judá e suas tribos aliadas’. Depois, pegue outro pedaço de madeira e grave nele estas palavras: ‘Isto representa Efraim e as tribos do norte de Israel’.
17 Te|strong="H9908" rhoi te|strong="H0853" khat|strong="H0259" neh khat|strong="H0259" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" thing|strong="H6086" pakhat|strong="H0259" la|strong="H9997" cong|strong="H7126" lah. Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" pakhat|strong="H0259" la|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni.
17 Agora, segure-os juntos em sua mão, como se fossem um só pedaço de madeira.
18 Te|strong="H0834" van|strong="H9999" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" paca|strong="H1121" loh m'voek|strong="H0559" tih, 'Kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" na thui|strong="H5046" mahpawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Na|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" rhoek|strong="H0428" te balae|strong="H4100"? a ti|strong="H0559" uh ni.
18 Quando seus compatriotas lhe perguntarem o que isso significa,
19 Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H0589" loh Ephraim|strong="H0669" kut|strong="H3027" kah|strong="H9996" Joseph|strong="H3130" thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" a|strong="H9909" hui|strong="H2270" a|strong="H9909" hui|strong="H2270" te|strong="H0834" ka loh|strong="H3947" coeng ne|strong="H2009". Te|strong="H9908" rhoi te|strong="H0853" Judah|strong="H3063" thing|strong="H6086" neh|strong="H5921" ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" thing|strong="H6086" pakhat|strong="H0259" la|strong="H9997" ka saii|strong="H6213" ni. Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961" ni.
19 diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Pegarei Efraim e as tribos do norte, suas irmãs, e as juntarei a Judá. Farei delas um só pedaço de madeira em minha mão’.
20 A|strong="H9908" soah|strong="H5921" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" na daek|strong="H3789" thing|strong="H6086" rhoek te|strong="H0834" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
20 “Em seguida, segure diante do povo os pedaços de madeira que você gravou, para que todos os vejam,
21 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a pongpa|strong="H1980" nah|strong="H0834" namtom|strong="H1471" lakli|strong="H0996" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H0589" loh|strong="H3947" coeng ne|strong="H2009". Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a kaepvai|strong="H5439" lamloh|strong="H4480" ka coi|strong="H6908" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" amamih|strong="H9908" khohmuen|strong="H0127" la|strong="H0413" ka pawk|strong="H0935" puei ni.
21 e transmita esta mensagem do S enhor Soberano: Reunirei meu povo de Israel dentre as nações onde foram espalhados e os trarei de volta para sua terra.
22 Amih|strong="H9908" te Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" namtu|strong="H1471" pakhat|strong="H0259" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H6213" ni. Manghai|strong="H4428" pakhat|strong="H0259" te amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9997" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni. Namtu|strong="H1471" te panit|strong="H8147" la|strong="H9997" koep|strong="H5750" om|strong="H1961" rhoe om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Ram|strong="H4467" te panit|strong="H8147" la|strong="H9997" koep|strong="H5750" koep|strong="H5750" boel|strong="H2673" uh mahpawh|strong="H3808".
22 Eu os reunirei em uma só nação nos montes de Israel. Um único rei os governará, e não serão mais divididos em duas nações nem em dois reinos.
23 A|strong="H9908" mueirhol|strong="H1544" neh|strong="H9996", a|strong="H9908" sarhingkoi|strong="H8251" neh|strong="H9996", a|strong="H9908" boekoek|strong="H6588" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" koep|strong="H5750" poeih|strong="H2930" uh mahpawh|strong="H3808". Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a|strong="H9908" tolrhum|strong="H4186" cungkuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" ka khang|strong="H3467" ni. Te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te tholh|strong="H2398" uh cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ka caihcil|strong="H2891" ni. Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh vetih|strong="H9999" kai|strong="H0589" khaw amih|strong="H9908" taegnah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni.
23 Nunca mais se contaminarão com ídolos, nem com imagens detestáveis, nem com qualquer de suas rebeliões, pois eu os salvarei de sua apostasia pecaminosa. Sim, eu os purificarei; então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" tah amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" aka dawn|strong="H7473" te pakhat|strong="H0259" ni a om|strong="H1961" eh. Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H9908" ngaithuen|strong="H8104" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" uh ni.
24 “Meu servo Davi será seu rei, e eles terão um só pastor. Seguirão meus estatutos e terão o cuidado de guardar meus decretos.
25 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Jakob|strong="H3290" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H5921" kho a sak|strong="H3427" uh ni. Te|strong="H9907" ah|strong="H9996" te|strong="H0834" ni na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh kho a sak|strong="H3427" uh. A|strong="H9907" khuiah|strong="H5921" amih|strong="H1992" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek kah ca|strong="H1121" rhoek khaw kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" kho a sak|strong="H3427" ni. Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" amih|strong="H9908" kah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khoboei|strong="H5387" la om ni.
25 Viverão na terra que dei a meu servo Jacó, a terra onde seus antepassados viveram. Eles, seus filhos e seus netos viverão ali para sempre, de geração em geração, e meu servo Davi será seu príncipe para sempre.
26 Amih|strong="H9908" neh|strong="H9997" rhoepnah|strong="H7965" paipi|strong="H1285" ka saii|strong="H3772" vetih amih|strong="H9908" taengah kumhal|strong="H5769" kah paipi|strong="H1285" la om|strong="H1961" ni. Amih|strong="H9908" te ka khueh|strong="H5414" tih|strong="H9999" ka ping|strong="H7235" sak phoeiah|strong="H9999" ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" te|strong="H0853" kumhal|strong="H5769" due|strong="H9997" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" ka khueh|strong="H5414" ni.
26 Farei com eles uma aliança de paz, uma aliança permanente. Eu lhes darei sua terra e os multiplicarei e estabelecerei meu templo no meio deles para sempre.
27 Ka|strong="H9901" dungtlungim|strong="H4908" tah amih|strong="H9908" neh|strong="H5921" om|strong="H1961" ni. Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" amih|strong="H1992" khaw kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh ni.
27 Sim, eu habitarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Te vaengah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" loh kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh ni. Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" ka ciim|strong="H6942" phoeiah|strong="H9996" tah ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" he amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" ni kumhal|strong="H5769" due|strong="H9997" a om|strong="H1961" eh?,” a ti|strong="H0559".
28 E, quando meu templo estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu sou o S enhor , que santifico Israel”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.