Ezequiel 35

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" bal|strong="H9999" tih,
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" te na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" khueh|strong="H7760" thil|strong="H5921" lamtah|strong="H9999" tonghma|strong="H5012" thil|strong="H5921" lah.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra o monte Seir, e profetiza contra ele.
3 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H9901" loh Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" nang|strong="H9905" te kam pai thil|strong="H0413". Nang|strong="H9905" taengla|strong="H5921" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" kan thueng|strong="H5186" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te khopong|strong="H8077" neh|strong="H9999" rhaerhap|strong="H4923" la kang khueh|strong="H5414" ni.
3 E dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó monte Seir, e estenderei a minha mão contra ti, e te tornarei em desolação e espanto.
4 Na|strong="H9905" khopuei|strong="H5892" te imrhong|strong="H2723" ka khueh|strong="H7760" vetih|strong="H9999" namah|strong="H0859" te khopong|strong="H8077" la na om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" bitni.
4 Farei desertas as tuas cidades, e tu serás assolado; e saberás que eu sou o Senhor.
5 Nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" kah thunkha thunhling|strong="H0342" la om|strong="H1961" ham neh|strong="H9999" thaesainah|strong="H5771" a tloihsoi|strong="H7093" tue|strong="H6256" kah|strong="H9996" a|strong="H9908" rhainah|strong="H0343" tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" na lun|strong="H5064".
5 Pois que guardaste perpétua inimizade, e entregaste os filhos de Israel ao poder da espada no tempo da sua calamidade, no tempo do castigo final;
6 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni tite ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Na|strong="H9905" thii|strong="H1818" ham|strong="H9997" ka saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" thii|strong="H1818" loh namah|strong="H9905" n'hloem|strong="H7291" ni. A thii|strong="H1818" pawt|strong="H3808" te na hmuhuet|strong="H8130" dongah|strong="H9999" thii|strong="H1818".oh namah|strong="H9905" n'hloem|strong="H7291" ni.
6 por isso vivo eu, diz o Senhor Deus, que te prepararei para sangue, e o sangue te perseguirá; visto que não aborreceste o sangue, por isso o sangue te perseguirá.
7 Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" khopong|strong="H8077" phoeikah|strong="H9999" khopong|strong="H8077" la ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" te|strong="H9909" lamkah|strong="H4480" aka voei|strong="H5674" aka bal|strong="H7725" khaw ka saii|strong="H3772" pueng ni.
7 Farei do monte Seir um espanto e uma desolação, e exterminarei dele o que por ele passar, e o que por ele voltar;
8 A|strong="H9909" tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" a|strong="H9909" rhok|strong="H2491" ka hah|strong="H4390" sak ni. Na|strong="H9905" som|strong="H1389" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" kolrhawk|strong="H1516" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" sokca|strong="H0650" boeih|strong="H3605" te|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" a rhok|strong="H2491" la cungku|strong="H5307" uh ni.
8 e encherei os seus montes dos seus mortos; nos teus outeiros, e nos teus vales, e em todas as tuas correntes d'água cairão os mortos à espada.
9 Nang|strong="H9905" te kumhal|strong="H5769" kah khopong|strong="H8077" la kang khueh|strong="H5414" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" khopuei|strong="H5892" kah khosa|strong="H3427" loh kho a sak|strong="H3427" pawt|strong="H3808" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni.
9 Em desolações perpétuas te porei, e não serão habitadas as tuas cidades. Então sabereis que eu sou o Senhor.
10 'Namtom|strong="H1471" rhoi|strong="H8147" neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" rhoi|strong="H8147" khaw ka|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" m'pang|strong="H3423" uh bitni,’ na|strong="H9905" ti|strong="H0559" sitoe|strong="H3282" cakhaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" om|strong="H1961" lah lahko te|strong="H8033".
10 Visto como dizes: Estes dois povos e estas duas terras serão meus, e havemos de possuí-los, sendo que o Senhor se achava ali;
11 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" kai|strong="H0589" tah hingnah|strong="H2416" ni tite ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni. Na|strong="H9905" thintoek|strong="H0639" tarhing|strong="H9995" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" thatlainah|strong="H7068" tarhing|strong="H9995" ah kan saii|strong="H6213" ni. Na|strong="H9905" hmuhuetnah|strong="H8135" neh|strong="H4480" amih|strong="H9908" na saii|strong="H6213" dongah|strong="H9999" nang|strong="H9905" lai kan tloek|strong="H8199" vaengkah|strong="H0834" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" ka phoe|strong="H3045" ni.
11 portanto, vivo eu, diz o Senhor Deus, que procederei conforme a tua ira, e conforme a tua inveja, de que usaste, no teu ódio contra eles; e me darei a conhecer entre eles, quando eu te julgar.
12 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" bitni. Nang|strong="H9905" kah kokhahnah|strong="H5007" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" ka yaak|strong="H8085" coeng. Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" rhoek te|strong="H5921" na voek|strong="H0559" vaengah tah, “Pong|strong="H8074" tah pong|strong="H8074" uh tih kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" cakkoi|strong="H0402" la|strong="H9997" tloeng|strong="H5414" uh coeng, ' na ti|strong="H0559".
12 E saberás que eu, o Senhor, ouvi todas as tuas blasfêmias, que proferiste contra os montes de Israel, dizendo: Já estão assolados, a nós nos são entregues por pasto.
13 Na|strong="H9904" ka|strong="H6310" nen|strong="H9996" tah kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" na khuet|strong="H1431" van|strong="H9999" tih|strong="H9999" na|strong="H9904" ol|strong="H1697" neh kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" na rhoekoe|strong="H6280" aih khaw kamah|strong="H0589" loh ka yaak|strong="H8085" ta.
13 Vós vos engrandecestes contra mim com a vossa boca, e multiplicastes as vossas palavras contra mim. Eu o ouvi.
14 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" ko a hoe|strong="H8055" vaengah|strong="H9995" nang|strong="H9903" te|strong="H9997" khopong|strong="H8077" kang khueh|strong="H6213" ni.
14 Assim diz o Senhor Deus: Quando a terra toda se alegrar, a ti te farei uma desolação.
15 Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah rho|strong="H5159" a pong|strong="H8074" vaengkah|strong="H0834" te|strong="H5921" na|strong="H9905" kohoenah|strong="H8057" van|strong="H9995" dongah|strong="H3651" nang|strong="H9905" te|strong="H9997" kan saii|strong="H6213" ni. Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" neh|strong="H9999" Edom|strong="H0123" pum|strong="H3605" te khopong|strong="H8077" la boeih|strong="H3605" na om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni,” a ti|strong="H0559".
15 Como te alegraste com a herança da casa de Israel, porque foi assolada, assim eu te farei a ti: assolado serás, ó monte Seir, e todo o Edom, sim, todo ele; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.