Ezequiel 30

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Novamente o Senhor falou comigo. Ele disse:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, tonghma|strong="H5012" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui|strong="H0559" pah. Ya-oe|strong="H1929" hnin|strong="H3117" at ham|strong="H9997" khaw rhung|strong="H3213" mai saw.
2 — Homem mortal , profetize e anuncie o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Gritem o seguinte: “Dia de terror!
3 Khohnin|strong="H3117" tah yoei|strong="H7138" ngawn|strong="H3588" coeng, BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" khohnin|strong="H3117" tah yoei|strong="H7138" ngawn|strong="H9999". Namtom|strong="H1471" kah a tue|strong="H6256" tah cingmai|strong="H6051" khohnin|strong="H3117" la om|strong="H1961".
3 O dia está perto, o dia em que o Senhor vai agir, um dia de nuvens e de castigo para as nações.”
4 Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" te|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" loh a thoeng|strong="H0935" thil tih|strong="H9999" a thueknah|strong="H2479" loh Kusah|strong="H3568" soah|strong="H9996" tla|strong="H1961" ni. Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" rhok|strong="H2491" a cungku|strong="H5307" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" pilnu|strong="H1995" te a loh|strong="H3947" pah vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" khoengim|strong="H3247" a koengloeng|strong="H2040" pah ni.
4 Haverá guerra no Egito e grande sofrimento na Etiópia. Muitos serão mortos no Egito; o país será roubado e arrasado.
5 Kusah|strong="H3568" neh|strong="H9999" Put|strong="H6316" khaw|strong="H9999", Lud|strong="H3865" neh|strong="H9999" namcom|strong="H6154" boeih|strong="H3605", Khub|strong="H3552" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" taengkah|strong="H0854" papi|strong="H1285" khohmuen|strong="H0776" koca|strong="H1121" rhoek khaw cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh ni.
5 Essa guerra também matará os soldados contratados da Etiópia, Lídia, Líbia, Arábia e Cube e até do meu próprio povo.
6 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Egypt|strong="H4713" aka talong|strong="H5564" rhoek khaw|strong="H9999" cungku|strong="H5307" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" sarhi|strong="H5797" kah hoemdamnah|strong="H1347" khaw tla|strong="H3381" ni. Syene|strong="H5482" Migdol|strong="H4024" lamkah|strong="H4480" khaw cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" amah|strong="H9907" la|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
6 O Senhor diz: — Desde Migdol, que fica no Norte, até Assuã, que fica no Sul, todos os que defendem o Egito serão mortos em batalha. O orgulhoso exército egípcio será destruído. Sou eu, o
7 Aka pong|strong="H8074" khohmuen|strong="H0776" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" pong|strong="H8074" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" khopuei|strong="H5892" rhoek khaw a khah|strong="H2717" tangtae khopuei|strong="H5892" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" uh ni.
7 O país será o mais deserto do mundo, e as suas cidades serão completamente arrasadas.
8 Kai|strong="H0589" he BOEIPA|strong="H3068" la|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni. Egypt|strong="H4713" te|strong="H9996" hmai|strong="H0784" ka|strong="H9901" hlae|strong="H5414" thil vetih|strong="H9999" anih|strong="H9907" aka bom|strong="H5826" rhoek khaw boeih|strong="H3605" bawt|strong="H7665" uh ni.
8 Quando eu incendiar o Egito, e aqueles que o defendem estiverem mortos, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
9 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ngaikhuek|strong="H0983" Kusah|strong="H3568" lakueng|strong="H2729" hamla|strong="H9997" puencawn|strong="H4397" rhoek te ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" timbaw|strong="H6716" neh|strong="H9996" cet|strong="H3318" uh ni. A thoeng|strong="H0935" kuekluek|strong="H2009" ham dongah|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" kah khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" thueknah|strong="H2479" loh a thoeng|strong="H1961" thil ni.
9 — Quando aquele dia chegar, e o Egito for destruído, mandarei mensageiros em navios para porem medo no povo descuidado da Etiópia, e esse povo ficará apavorado. E aquele dia está chegando!
10 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Egypt|strong="H4713" hlangping|strong="H1995" te|strong="H0853" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" Nebukhanezar|strong="H5019" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" ka kangkuen|strong="H7673" sak ni.
10 O Senhor Deus diz: — Usarei Nabucodonosor, rei da Babilônia, para acabar com a riqueza do Egito.
11 Amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" loh khohmuen|strong="H0776" phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" namtom|strong="H1471" hlanghaeng|strong="H6184" te hang khuen|strong="H0935". Te dongah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" te|strong="H5921" a|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" neh a thun|strong="H7324" uh vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" rhok|strong="H2491" a bae|strong="H4390" sak ni.
11 Ele e o seu exército violento virão para arrasar o Egito. Eles atacarão com espadas, e a terra dos egípcios ficará cheia de mortos.
12 Sokko|strong="H2975" te lanhak|strong="H2724" la ka poeh|strong="H5414" sak vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" boethae|strong="H7451" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka yoih|strong="H4376" pah ni. Khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah boeih|strong="H4393" te kholong|strong="H2114" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" ka pong|strong="H8074" sak ni. Kai|strong="H0589" BOEIPA|strong="H3068" loh ka thui|strong="H1696" coeng.
12 Secarei o rio Nilo; entregarei o Egito a homens maus. Estrangeiros arrasarão o país todo. Eu, o Senhor , falei.
13 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Mueirhol|strong="H1544" ka milh|strong="H0006" sak vetih|strong="H9999" Noph|strong="H5297" kah|strong="H4480" muei|strong="H0457" te ka kangkuen|strong="H7673" sak ni. Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H4480" khoboei|strong="H5387" khaw|strong="H9999" om|strong="H1961" voel|strong="H5750" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" rhihnah|strong="H3374" ka paek|strong="H5414" ni.
13 O Senhor Deus diz: — Também destruirei os ídolos e os falsos deuses de Mênfis. Não ficará ninguém para governar o Egito. Espalharei o terror no meio do povo.
14 Parthros|strong="H6624" te|strong="H0853" ka pong|strong="H8074" sak vetih|strong="H9999" Zoan|strong="H6814" te|strong="H9996" hmai|strong="H0784" neh ka hoeh|strong="H5414" ni. No|strong="H4996" te khaw|strong="H9999" tholhphu|strong="H8201" ka suk|strong="H6213" thil|strong="H9996" ni.
14 Farei com que o Sul do Egito vire um deserto e porei fogo na cidade de Zoã, no Norte. Castigarei Tebas, a capital.
15 Ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" he Egypt|strong="H4713" lunghim|strong="H4581" Sin|strong="H5512" soah|strong="H5921" ka hawk|strong="H8210" vetih|strong="H9999" No|strong="H4996" hlangping|strong="H1995" te|strong="H0853" ka thup|strong="H3772" ni.
15 Derramarei a minha ira sobre a cidade de Pelúsio, a grande fortaleza do Egito, e acabarei com a riqueza de Tebas.
16 Egypt|strong="H4713" te|strong="H9996" hmai|strong="H0784" neh ka hlae|strong="H5414" vaengah kilkul|strong="H2342" la kilkul|strong="H2342" vetih kilkul|strong="H2342" voek bitni. Sin|strong="H5512" neh|strong="H9999" No|strong="H4996" neh|strong="H9999" Noph|strong="H5297" he khothaih|strong="H3119" rhal|strong="H6862" ah a ueth|strong="H1234" la|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni.
16 Incendiarei o Egito, e Pelúsio se retorcerá de dor. As muralhas de Tebas serão derrubadas, e a cidade será inundada.
17 Aven|strong="H0206" neh|strong="H9999" Pibeseth|strong="H6364" tongpang|strong="H0970" rhoek te cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh vetih|strong="H9999" amih|strong="H2007" te tamna|strong="H7628" la|strong="H9996" cet|strong="H1980" uh ni.
17 Os moços das cidades de Heliópolis e Bubaste morrerão na guerra, e os outros moradores serão levados presos.
18 Egypt|strong="H4713" hnokohcung|strong="H4133" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" ka|strong="H9901" khaem|strong="H7665" vaengah|strong="H9996" Taphanhes|strong="H8471" ah|strong="H9996" khothaih|strong="H3117" khaw hmuep|strong="H2821" ni. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" hoemdamnah|strong="H1347" a|strong="H9907" sarhi|strong="H5797" khaw kangkuen|strong="H7673" vetih amah|strong="H1931" te|strong="H9907" cingmai|strong="H6051" loh a thing|strong="H3680" ni. A|strong="H9907" tanu|strong="H1323" rhoek khaw|strong="H9999" tamna|strong="H7628" la|strong="H9996" cet|strong="H1980" uh ni.
18 Quando eu quebrar o poder do Egito e acabar com a força de que tanto se gaba, a escuridão cairá sobre a cidade de Tafnes. Uma nuvem cobrirá o Egito, e os moradores de todas as suas cidades serão levados prisioneiros.
19 Egypt|strong="H4713" soah|strong="H9996" tholhphu|strong="H8201" ka suk|strong="H6213" tangloeng|strong="H9999" daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" m'ming|strong="H3045" uh eh,” a ti|strong="H0559".
19 Assim castigarei o Egito, e aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
20 Kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" khat|strong="H0259" hla|strong="H2320" lamhma|strong="H7223" hnin rhih|strong="H7651" dongla|strong="H9996" a om|strong="H1961" vaengah BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
20 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro , no sétimo dia do primeiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
21 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" a bantha|strong="H2220" ka khaem|strong="H7665" pah coeng. Si|strong="H7499" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" khaw poi|strong="H2280" pah pawh|strong="H3808" ne|strong="H2009". A khopnah|strong="H2848" a khueh|strong="H7760" tih a poi|strong="H2280" pah daengah|strong="H9997" man cunghang|strong="H2719" a tuuk|strong="H8610" vaengah|strong="H9997" a na|strong="H2388" suidae.
21 — Homem mortal , eu quebrei um dos braços do rei do Egito. Ninguém amarrou o braço dele, nem o pôs numa tipoia a fim de que sarasse e ficasse forte, e assim ele pudesse usar de novo a espada.
22 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" ka|strong="H9901" pai thil|strong="H0413" coeng he|strong="H2009". A|strong="H9909" ban|strong="H2220" aka tlungluen|strong="H2389" te|strong="H0853" aka khaem|strong="H7665" bangla|strong="H0853" ka khaem|strong="H7665" pah vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" cunghang|strong="H2719" ka hlong|strong="H5307" sak ni.
22 Agora, eu, o Senhor Deus, digo isto: “Eu estou contra o rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, tanto o bom como o que já está quebrado, e a espada cairá da mão dele.
23 Egypt|strong="H4713" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" ka taek ka yak|strong="H6327" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" ka haeh|strong="H2219" ni.
23 Espalharei os egípcios pelo mundo inteiro.
24 Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah a ban|strong="H2220" te|strong="H0853" ka moem|strong="H2388" pah vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" he|strong="H0853" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka paek|strong="H5414" ni. Pharaoh|strong="H6547" ban|strong="H2220" te|strong="H0853" ka khaem|strong="H7665" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhok|strong="H2491" kah nguekcoinah|strong="H5009" bangla nguekcoi|strong="H5008" ni.
24 Aí farei com que os braços do rei da Babilônia fiquem fortes e porei a minha espada nas mãos dele. Porém quebrarei os braços do rei do Egito, e assim ele gemerá e morrerá na frente do seu inimigo.
25 Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" te bantha|strong="H2220" ka caang|strong="H2388" sak tih|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" bantha|strong="H2220" a tlak|strong="H5307" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" m'ming|strong="H3045" uh bitni. Ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" he Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9907" a luklek|strong="H5186" thil|strong="H0413" ni.
25 Sim! Farei com que o rei do Egito fique fraco e darei força ao rei da Babilônia. Quando eu lhe der a minha espada, e ele a apontar para o Egito, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
26 Egypt|strong="H4713" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" ka taek ka yak|strong="H6327" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" diklai|strong="H0776" la|strong="H9996" ka haeh|strong="H2219" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" m'ming|strong="H3045" uh bitni,” a ti|strong="H0559".
26 Espalharei os egípcios pelo mundo. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.