Ezequiel 25

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" khueh|strong="H7760" thil lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" tonghma|strong="H5012" thil.
2 filho do homem, volta a tua face para os amonitas e profetiza contra eles.
3 Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah lamtah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" ol|strong="H1697" te ya|strong="H8085" uh saeh. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ahuei|strong="H1889", ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" a poeih|strong="H2490" coeng tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" te|strong="H0413" pong|strong="H8074" coeng, Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0413" vangsawn|strong="H1473" la|strong="H9996" cet|strong="H1980" coeng,” na|strong="H9903" ti|strong="H0559".
3 Dize-lhes: escutai a palavra do Senhor Javé: Eis o que diz o Senhor Javé: Porque disseste: Ah! Ah! quando da profanação do meu santuário, quando da devastação da terra de Israel,e da deportação da casa de Judá,
4 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" nang|strong="H9903" te khothoeng|strong="H6924" koca|strong="H1121" taengah|strong="H9997" khoh|strong="H4181" la|strong="H9997" kam|strong="H9901" paek|strong="H5414" coeng ne|strong="H2009". Nangmih|strong="H9903" lakli ah|strong="H9996" a|strong="H9908" lumim|strong="H2918" a ngol|strong="H3427" sak uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" tolhmuen|strong="H4908" na|strong="H9903" taengah|strong="H9996" a khueh|strong="H5414" uh ni. Amih|strong="H1992" loh na|strong="H9903" thaih|strong="H6529" a caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh na|strong="H9903" suktui|strong="H2461" a ok|strong="H8354" uh ni.
4 por isso, vou entregar-te aos filhos do Oriente, que estabelecerão em tua morada os seus acampamentos e plantarão aí as suas tendas. Eles comerão teus frutos, beberão teu leite.
5 Rabbah|strong="H7237" te|strong="H0853" kalauk|strong="H1581" tolkhoeng|strong="H5116" la|strong="H9997", Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" boiva|strong="H6629" kah a kolhmuen|strong="H4769" la|strong="H9997" ka khueh|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni.
5 Farei de Rabat um parque de camelos, e da terra dos amonitas um aprisco de ovelhas; assim sabereis que sou eu o Senhor.
6 Te dongah|strong="H3588" ah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kut|strong="H3027" na|strong="H9905" paeng|strong="H4222" tih|strong="H9999" kho|strong="H7272" neh|strong="H9996" na|strong="H9905" daep|strong="H7554". Hinglu|strong="H5315" dongkah|strong="H9996" na|strong="H9905" uetnah|strong="H7589" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" na kokhahnah|strong="H8055" thil|strong="H0413".
6 Eis o que diz o Senhor Javé: Porque bateste palmas e bateste com o pé, e porque manifestaste riso e desdém pela terra de Israel,
7 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he|strong="H0853" nang|strong="H9905" kan|strong="H9901" thueng|strong="H5186" thil|strong="H5921" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9997" maeh|strong="H0956" la|strong="H9997" kam mop|strong="H5414" ni ne|strong="H2009". Nang|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" lamloh|strong="H4480" kan saii|strong="H3772" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kam milh|strong="H0006" sak ni. Nang|strong="H9905" kam mitmoeng|strong="H8045" sak vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" bitni.
7 por isso, vou estender minha mão contra ti, entregar-te à pilhagem das nações, suprimir-te dentre os povos, expulsar-te de tua casa e aniquilar-te. Assim saberás que eu sou o Senhor.
8 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". “Moab|strong="H4124" neh|strong="H9999" Seir|strong="H8165" khaw Judah|strong="H3063" im|strong="H1003" kah namtom|strong="H1471" cungkuem|strong="H3605" banghui|strong="H9995" ni ke|strong="H2009",” na ti|strong="H0559" nama.
8 Eis o que diz o Senhor Javé: Visto que Moab e Seir dizem: A casa de Judá é igual a todas as demais nações,
9 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Bethjeshimoth|strong="H1020" khohmuen|strong="H0776" kah kirhang|strong="H6643", Moab|strong="H4124" tlanghlaep|strong="H3802" Baalmeon|strong="H1186" Kiriathaim|strong="H7156" neh|strong="H9999" Kiriathaim|strong="H7156" khaw khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" khopuei|strong="H5892" patoeng a|strong="H9909" khobawt|strong="H7097" duela|strong="H4480" ka|strong="H9901" lim|strong="H6605" coeng he|strong="H2009".
9 eu vou, eu mesmo, abrir o flanco de Moab, arrebatando suas cidades, todas as cidades do seu território, o ornamento da terra: Bet-Jechimot, Baal-Meon e Quiriat-Aim.
10 Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" te|strong="H5921" Khothoeng|strong="H6924" koca|strong="H1121" taengah|strong="H9997" khoh|strong="H4181" la|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" van|strong="H9999" coeng. Te daengah|strong="H4616" ni Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te namtom|strong="H1471" lakli|strong="H9996" ah a poek|strong="H2142" pawt|strong="H3808" eh.
10 Eu o dou, assim como a terra dos amonitas, em possessão aos filhos do Oriente, a fim de que Amon não mais seja mencionado entre as nações.
11 Moab|strong="H4124" te|strong="H9996" tholhphu|strong="H8201" ka suk|strong="H6213" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" m'ming|strong="H3045" uh bitni.
11 Assim exercerei meu juízo sobre Moab, e ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
12 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Edom|strong="H0123" loh Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" phulohnah|strong="H5359" neh phu a loh|strong="H5358". Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" soah|strong="H9996" phu a loh|strong="H5358" khaw|strong="H9999" a boe|strong="H0816" lamni a boe|strong="H0816" coeng.
12 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que Edom exerceu sua vingança contra a casa de Judá, e se tornou culpado, tomando vingança,
13 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" loh Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Edom|strong="H0123" taengah|strong="H5921" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka thueng|strong="H5186" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0120" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" te ka saii|strong="H3772" ni. Te|strong="H9907" te imrhong|strong="H2723" la ka khueh|strong="H5414" vetih Teman|strong="H8487" lamloh|strong="H4480" Dedan|strong="H1719" due|strong="H9911" khaw|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh ni.
13 por isso - oráculo do Senhor Javé - vou estender a mão contra Edom, exterminar dele animais e homens, e transformá-lo num deserto; em seguida, desde Temã até Dedã, tombarão sob o gládio.
14 Edom|strong="H0123" sokah|strong="H9996" ka|strong="H9901" tawnlohnah|strong="H5360" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" tarhing|strong="H9995" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" tarhing|strong="H9995" ah Edom|strong="H0123" te|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" tawnlohnah|strong="H5360" te|strong="H0853" a ming|strong="H3045" uh bitni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
14 Exercerei minha vingança contra Edom pela mão de Israel, meu povo, que os tratará segundo o meu furor, e eles saberão o que vale minha vingança - oráculo do Senhor Javé.
15 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Philisti|strong="H6430" te tawnlohnah|strong="H5360" neh|strong="H9996" saii|strong="H6213" ham coeng dongah|strong="H9999" a hinglu|strong="H5315" kah|strong="H9996" uetnah|strong="H7589" neh|strong="H9996", khosuen|strong="H5769" kah thunkha thunhling|strong="H0342" kutcaihnah|strong="H4889" neh|strong="H9997" phulohnah|strong="H5359" te phu a loh|strong="H5358" uh.
15 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que os filisteus exerceram vingança, usaram de cruéis represálias, com o coração cheio de desprezo, e em seu ódio inveterado procuraram destruir tudo,
16 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" loh Philisti|strong="H6430" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka thueng|strong="H5186" thil coeng. Kerethi|strong="H3774" te|strong="H0853" ka saii|strong="H3772" vetih|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" langkaeng|strong="H2348" kah a meet|strong="H7611" khaw ka milh|strong="H0006" sak ni.
16 por isso - oráculo do Senhor Javé - estenderei a mão sobre eles, exterminarei os cretenses, e farei perecer o que resta do litoral;
17 Tawnlohnah|strong="H5360" tanglue|strong="H1419" te amih|strong="H9908" soah|strong="H9996" kosi|strong="H2534" kah toelthamnah|strong="H8433" neh|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" m'ming|strong="H3045" uh bitni. Kai|strong="H9901" kah tawnlohnah|strong="H5360" he|strong="H0853" amih|strong="H9908" soah|strong="H9996" ka|strong="H9901" khueh|strong="H5414" ham om coeng,” a ti|strong="H0559".
17 exercerei sobre eles uma vingança terrível, furiosos castigos; e, quando eu executar sobre eles a minha vingança, saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.