Ezequiel 23

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, manu|strong="H0517" pakhat|strong="H0259" kah a canu|strong="H1323" huta|strong="H0802" panit|strong="H8147" om|strong="H1961".
2 — Homem mortal , era uma vez duas irmãs
3 Tedae|strong="H9999" a|strong="H2004" camoe|strong="H5271" lamloh|strong="H9996" pahoi|strong="H8033" cukhalh|strong="H2181" rhoi tih Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" cukhalh|strong="H2181" rhoi. A|strong="H2004" rhangsuk|strong="H7699" te|strong="H9911" a duep|strong="H4600" rhoi tih|strong="H9999" a|strong="H2004" cuemnah|strong="H1331" sukbam|strong="H1717" te hnap|strong="H8033" a saii|strong="H6213".
3 que moravam no Egito. Quando eram jovens, elas perderam a virgindade e se tornaram prostitutas.
4 A|strong="H9906" ming|strong="H8034" ah a ham|strong="H1419" te Oholah|strong="H0170" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" mana|strong="H0269" te Oholibah|strong="H0172" ni. Ka|strong="H9901" taengah|strong="H9997" a om|strong="H1961" rhoi hatah|strong="H9999" canu|strong="H1323" capa|strong="H1121" a sak|strong="H3205" rhoi tih|strong="H9999" a|strong="H9906" ming|strong="H8034" ah Samaria|strong="H8111" Oholah|strong="H0170" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" Oholibah|strong="H0172" la om.
4 A mais velha se chamava Oolá (que representa Samaria), e a mais nova, Oolibá (que representa Jerusalém). Eu casei com as duas, e elas me deram filhos.
5 Oholah|strong="H0170" he kai|strong="H9901" hmanah|strong="H8478" cukhalh|strong="H2181" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" lungnah|strong="H0157" khoyoei|strong="H7138" Assyria|strong="H0804" taengah|strong="H5921" pumben|strong="H5689" coeng.
5 Embora fosse minha, Oolá continuou a ser prostituta e estava louca pelos seus amantes da Assíria.
6 Rhalboei|strong="H6346" rhoek kah pueinak|strong="H3830" thim|strong="H8504" neh|strong="H9999", ukkung|strong="H5461" tongpang|strong="H0970" naidoeh|strong="H2531" rhoek, amih|strong="H9908" marhang|strong="H5483" dongah aka ngol|strong="H7392" khaw marhang caem|strong="H6571" boeih|strong="H3605" ni.
6 Eles eram soldados de uniformes vermelhos, nobres e oficiais graduados, todos eles jovens atraentes, oficiais da cavalaria.
7 Amih|strong="H9908" taengkah|strong="H5921" a|strong="H9907" cukhalhnah|strong="H8457" te amih|strong="H9908" Assyria|strong="H0804" koca|strong="H1121" kah hlangrhoei|strong="H4005" boeih|strong="H3605" taengah a paek|strong="H5414" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah mueirhol|strong="H1544" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9996" aka pumben|strong="H5689" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9996" poeih|strong="H2930" uh.
7 Oolá foi prostituta de todos os oficiais assírios, e a paixão dela a levou a se tornar impura , adorando os ídolos assírios.
8 Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9907" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H0853" toeng|strong="H5800" pawt|strong="H3808" tih a|strong="H9907" camoe|strong="H5271" pueng ah|strong="H9996" anih|strong="H9907" te|strong="H0853" a ih|strong="H7901" puei uh. Amih|strong="H1992" taengah ah a|strong="H9907" cuemnah|strong="H1331" sukbam|strong="H1717" te a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" cukhalhnah|strong="H8457" te amah|strong="H9907" soah|strong="H5921" a hawk|strong="H8210" uh.
8 Ela continuou o que havia começado como prostituta, no Egito, onde tinha perdido a virgindade. Desde os seus tempos de mocinha, os homens dormiam com ela e a tratavam como prostituta.
9 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" anih|strong="H9907" te a|strong="H9907" lungnah|strong="H0157" kut|strong="H3027" a pumben|strong="H5689" Assyria|strong="H0804" ca|strong="H1121" rhoek kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka paek|strong="H5414".
9 Por isso, eu a entreguei aos seus amantes assírios, a quem ela tanto desejava.
10 Amih|strong="H1992" loh a|strong="H9907" capa|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9907" canu|strong="H1323" kah a|strong="H9907" yah|strong="H6172" te a poelyoe|strong="H1540" uh. A khuen|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9907" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" uh. Te dongah|strong="H9999" huta|strong="H0802" khuiah|strong="H9997" a ming|strong="H8034" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" tholhphu|strong="H8196" te anih|strong="H9907" soah|strong="H9996" a suk|strong="H6213" uh.
10 Eles a deixaram nua, prenderam os seus filhos e filhas e depois a mataram com uma espada. Em toda parte, as mulheres falavam a respeito do fim que ela teve.
11 A|strong="H9907" mana|strong="H0269" Oholibah|strong="H0172" loh a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" cuknah|strong="H5691" dongah poci|strong="H7843" ngai|strong="H4480" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" cukhalhnah|strong="H8457" neh a|strong="H9907" maya|strong="H0269" kah pumyoihnah|strong="H2183" lakah|strong="H4480" nah.
11 — Apesar de ter visto isso, Oolibá se tornou uma prostituta ainda mais sem-vergonha e imoral do que a irmã.
12 Assyria|strong="H0804" hlang|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" pueinak|strong="H3830" aka soep|strong="H4358" ukkung|strong="H5461" hmaiben|strong="H7138", amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" tongpang|strong="H0970" naidoeh|strong="H2531", marhang|strong="H5483" dongah aka ngol|strong="H7392" marhang caem|strong="H6571" kah rhalboei|strong="H6346" te a pumben|strong="H5689".
12 Ela também se apaixonou pelos nobres e pelos oficiais assírios — soldados de uniformes vistosos — e pelos oficiais da cavalaria, todos eles jovens simpáticos.
13 Te dongah|strong="H9999" longpuei|strong="H1870" pakhat|strong="H0259" ah a|strong="H2004" boktlap|strong="H8147" la|strong="H9997" a poeih|strong="H2930" uh te|strong="H3588" ka hmuh|strong="H7200".
13 Vi que ela era totalmente imoral; assim a segunda irmã seguiu o mesmo caminho da primeira.
14 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9907" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H0413" a koei|strong="H3254" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" a hmuh|strong="H7200" te pangbueng|strong="H7023" dongah|strong="H5921" a vuel|strong="H2707". Khalden|strong="H3778", Khalden|strong="H3778" kah mueihlip|strong="H6754" tah pangcik|strong="H8350" neh|strong="H9996" a tarhit|strong="H2710" pah.
14 — ausente —
15 A|strong="H9908" cinghen|strong="H4975" ah|strong="H9996" hailaem|strong="H0232" phaivaep|strong="H2289" neh a|strong="H9908" lu|strong="H7218" kah|strong="H9996" lupong|strong="H2871" khaw cawklawih|strong="H5628". Amih|strong="H9908" boeilu|strong="H7991" boeih|strong="H3605" kah a mueimae|strong="H4758" he a|strong="H9908" pacaboeina|strong="H4138" khohmuen|strong="H0776" kah Khalden|strong="H3778" Babylon|strong="H0894" ca|strong="H1121" phek|strong="H1823" ni.
15 — ausente —
16 A|strong="H9907" mik|strong="H5869" dongah a mueimae|strong="H4758" dongah|strong="H9997" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" a pumben|strong="H5689" a pumben|strong="H5689" tih|strong="H9999" Khalden|strong="H3778" kah|strong="H9911" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" te a tueih|strong="H7971".
16 Logo que viu as figuras desses oficiais, Oolibá apaixonou-se por eles e mandou que mensageiros fossem falar com eles na Babilônia.
17 Te vaengah|strong="H9999" Babylon|strong="H0894" ca|strong="H1121" rhoek tah a|strong="H9907" taengkah|strong="H0413" a hlo|strong="H1730" thingkong|strong="H4904" dongla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" anih|strong="H9907" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" cukhalhnah|strong="H8457" neh|strong="H9996" a poeih|strong="H2930" uh. Amih|strong="H9908" loh|strong="H9996" a poeih|strong="H2930" daengah|strong="H9999" a|strong="H9907" hinglu|strong="H5315" te amih|strong="H9908" taeng lamloh|strong="H4480" a hoeng|strong="H3363".
17 Os babilônios vieram para ter relações com Oolibá. Eles se aproveitaram dela e cometeram com ela tantas imoralidades, que ela ficou com nojo deles.
18 A|strong="H9907" cukhalhnah|strong="H8457" a poelyoe|strong="H1540" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" yah|strong="H6172" a hliphen|strong="H1540". Ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" loh a|strong="H9907" maya|strong="H0269" a moeng|strong="H5361" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9907" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" a hoeng|strong="H3363".
18 Oolibá ficou nua em público, e todo o mundo ficou sabendo que era prostituta. Eu fiquei revoltado contra ela, como havia ficado contra a sua irmã.
19 A|strong="H9907" camoe|strong="H5271" tue|strong="H3117" vaengah Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" a cukhalh|strong="H2181" thoelh|strong="H2142" ham|strong="H9997" nim te a|strong="H9907" cukhalhnah|strong="H8457" loh ping|strong="H7235".
19 Ela afundou cada vez mais na prostituição, fazendo como nos tempos de moça, quando era prostituta no Egito.
20 A|strong="H9908" taengcaeh|strong="H6370" rhoek hnukah|strong="H5921" pumben|strong="H5689". Amih|strong="H9908" saa|strong="H1320" tah laak|strong="H2543" saa|strong="H1320" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" yangtui|strong="H2231" tah marhang|strong="H5483" yangtui|strong="H2231" pawn ni.
20 Ela ficou apaixonada por homens sensuais, de membros grandes e tão fogosos no seu desejo como jumentos e cavalos.
21 Na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" kah khonuen rhamtat|strong="H2154" te|strong="H0853" na hue|strong="H6485" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9903" camoe|strong="H5271" kah rhangsuk|strong="H7699" neh na|strong="H9903" sukbam|strong="H1717" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H4480" na duep|strong="H6213".
21 — Assim, Oolibá, você quis repetir a imoralidade dos seus tempos de moça no Egito, quando os homens apalpavam os seus seios, e você perdeu a virgindade.
22 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Oholibah|strong="H0172" aw, ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" loh nang|strong="H9903" taengkah|strong="H5921" na|strong="H9903" lungnah|strong="H0157" te|strong="H0853" ka haeng|strong="H5782" coeng ne|strong="H2009". Na|strong="H9903" hinglu|strong="H5315" lohamih|strong="H9908" te|strong="H4480" a moeng|strong="H5361" dae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a kaepvai|strong="H5439" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9903" taengla|strong="H5921" kang khuen|strong="H0935" ni.
22 — Por essa razão, eu, o Senhor Deus, estou dizendo isto a você, Oolibá. Você está enjoada desses amantes, mas eu farei com que eles fiquem com raiva de você e os trarei para que a cerquem.
23 Babylon|strong="H0894" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" Pekod|strong="H6489" Khalden|strong="H3778" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", Shoa|strong="H7772" neh|strong="H9999" Koa|strong="H6970", amih|strong="H9908" taengkah|strong="H0854" Assyria|strong="H0804" koca|strong="H1121" boeih|strong="H3605", rhalboei|strong="H6346" naidoeh|strong="H2531" tongpang|strong="H0970" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" boeilu|strong="H7991" ukkung|strong="H5461" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" marhang|strong="H5483" dongah aka ngol|strong="H7392" la boeih|strong="H3605" a khue|strong="H7121" uh.
23 Vou trazer todos os babilônios e todos os caldeus das cidades de Pecode, de Soa e de Coa e todos os assírios. Todos eles são jovens oficiais, nobres e simpáticos. Todos eles são graduados e altos oficiais da cavalaria.
24 Nang|strong="H9903" taengah|strong="H5921" leng|strong="H7393" neh|strong="H9999" humhae|strong="H1534" cungpoel|strong="H2021" khaw|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" hlangping|strong="H6951" te|strong="H9996" photlinglen|strong="H6793" neh|strong="H9999" photlingca|strong="H4043" neh|strong="H9999" lumuek|strong="H6959" neh ha pawk|strong="H0935" uh vetih na|strong="H9903" kaepvai|strong="H5439" ah a khueh|strong="H7760" uh ni. Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" laitloeknah|strong="H4941" kang khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah laitloeknah|strong="H4941" neh|strong="H9996" nang|strong="H9903" lai kan tloek|strong="H8199" ni.
24 Do Norte, eles atacarão, trazendo um grande exército com carros de guerra e carretas de mantimentos. Armados com escudos e capacetes, eles cercarão você. Eu a entregarei a eles, e eles a julgarão pelas leis deles.
25 Ka|strong="H9901" thatlainah|strong="H7068" he nang|strong="H9903" taengah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" te|strong="H0854" kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" n'saii|strong="H6213" uh ni. Na|strong="H9903" hnarhong|strong="H0639" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" hna|strong="H0241" te han hlap|strong="H5493" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" hmailong|strong="H0319" ah cunghang|strong="H2719" loh|strong="H9996" a cungku|strong="H5307" sak ni. Na|strong="H9903" capa|strong="H1121" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" canu|strong="H1323" a khuen|strong="H3947" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" hmailong|strong="H0319" ah hmai|strong="H0784" loh|strong="H9996" a hlawp|strong="H0398" uh ni.
25 Deixarei que eles a tratem com ódio, pois estou irado com você. Eles cortarão o seu nariz e as suas orelhas e matarão os seus filhos. Sim! Eles tirarão de você os seus filhos e filhas e os queimarão vivos.
26 Nang|strong="H9903" te na|strong="H9903" himbai|strong="H0899" ham pit|strong="H6584" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" boeimang|strong="H8597" hnopai|strong="H3627" khaw han loh|strong="H3947" uh ni.
26 Eles arrancarão as suas roupas e tirarão as suas joias.
27 Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9903" khonuen rhamtat|strong="H2154" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9903" thurha|strong="H2184" te|strong="H0853" ka kangkuen|strong="H7673" sak ni. Te daengah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" soah|strong="H0413" mik|strong="H5869" na|strong="H9903" huel|strong="H5375" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khaw koep|strong="H5750" na poek|strong="H2142" pawt|strong="H3808" eh.
27 Eu acabarei com a sua imoralidade e com a prostituição que você tem praticado desde que estava no Egito. Nunca mais você olhará para nenhum ídolo, nem pensará mais no Egito.
28 Te dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" loh nang|strong="H9903" te|strong="H0834" rhoek kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kan tloeng|strong="H5414" coeng ne. Te|strong="H0834" rhoek kut|strong="H3027" te|strong="H9996" na hmuhuet|strong="H8130" tih na|strong="H9903" hinglu|strong="H5315" loh amih|strong="H9908" te|strong="H4480" a moeng|strong="H5361" dae ta.
28 O que o Senhor Deus diz é isto: — Eu a entregarei nas mãos daqueles que você odeia e de quem você tem nojo.
29 Hmuhuetnah|strong="H8135" neh|strong="H9996" nang|strong="H9903" te|strong="H0854" n'saii|strong="H6213" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" thaphu|strong="H3018" boeih|strong="H3605" han loh|strong="H3947" uh ni. Nang|strong="H9903" te pumtling|strong="H5903" neh|strong="H9999" yangyal|strong="H6181" la n'hnoo|strong="H5800" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" yah|strong="H6172" neh pumyoihnah|strong="H2183", na|strong="H9903" khonuen rhamtat|strong="H2154" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" a hliphen|strong="H1540" ni.
29 E, porque eles a odeiam, tirarão tudo aquilo que você conseguiu com o seu trabalho e a largarão completamente nua, como se fosse uma prostituta. Por causa da sua imoralidade e da sua prostituição,
30 Namtom|strong="H1471" hnukah|strong="H0310" na|strong="H9903" cukhalh|strong="H2181" tih amih|strong="H9908" kah mueirhol|strong="H1544" neh|strong="H9996" na poeih|strong="H2930" uh dongah|strong="H5921" ni te|strong="H0428" rhoek te nang|strong="H9903" soah|strong="H9997" a saii|strong="H6213".
30 esses castigos caíram sobre você. Você foi prostituta dos povos e ficou impura por causa dos ídolos deles.
31 Na|strong="H9903" maya|strong="H0269" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" dongah|strong="H9999" a|strong="H9907" boengloeng|strong="H3563" te nang|strong="H9903" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" ni.
31 Você seguiu o exemplo da sua irmã; por isso, castigarei você também, como castiguei a sua irmã.
32 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9903" maya|strong="H0269" boengloeng|strong="H3563" te ki|strong="H6013" na ok|strong="H8354" vaengah|strong="H9999" nueihcil|strong="H6712" la|strong="H9997" om|strong="H1961" mungkung|strong="H7342" vetih|strong="H9999" tamdaengnah|strong="H3933" te|strong="H9997" muep|strong="H4767" eal|strong="H3557" ni.
32 O Senhor Deus diz: “Você beberá o copo da sua irmã, que é largo e fundo. Todos vão caçoar e zombar de você; o copo está cheio.
33 Rhuihahnah|strong="H7943" neh|strong="H9999" kothae|strong="H3015", na|strong="H9903" maya|strong="H0269" Samaria|strong="H8111" kah imsuep|strong="H8047" boengloeng|strong="H3563" neh|strong="H9999" khopong|strong="H8077" boengloeng|strong="H3563" na hah|strong="H4390" bitni.
33 O copo da sua irmã Samaria, cheio de medo e desgraça, vai trazer para você embriaguez e dor.
34 Te|strong="H9907" te|strong="H0853" na ok|strong="H8354" tih|strong="H9999" na caep|strong="H4680" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9907" paikaek|strong="H2789" te|strong="H0853" na cilh|strong="H1633" vetih|strong="H9999" na|strong="H9903" rhangsuk|strong="H7699" na phuet|strong="H5423" ni. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kamah|strong="H0589" loh olphong|strong="H5002" ka thui|strong="H1696" coeng.
34 Você beberá até esvaziá-lo. Depois, o quebrará e com os cacos rasgará os seus seios. Eu, o
35 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" nan hnilh|strong="H7911" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" nam|strong="H1458" la|strong="H0310" kai|strong="H9901" nan rhoe|strong="H7993" dongah|strong="H9999" namah|strong="H0859" loh namah|strong="H9903" kah khonuen rhamtat|strong="H2154" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" cukhalhnah|strong="H8457" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" phuei|strong="H5375" laeh,” a ti|strong="H0559".
35 Agora, o que o Senhor Deus está dizendo é isto: — Você me esqueceu e me virou as costas; portanto, sofrerá por causa da sua imoralidade e da sua prostituição.
36 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Oholah|strong="H0170" neh|strong="H9999" Oholibah|strong="H0172" te|strong="H0853" lai na tloek|strong="H8199" tih|strong="H9999" amih|strong="H2004" rhoi kah tueilaehkoi|strong="H8441" te|strong="H0853" amih|strong="H2004" rhoi taengah|strong="H9997" na thui|strong="H5046" aya|strong="H9994"?
36 O Senhor me disse: —
37 Samphaih|strong="H5003" uh tih|strong="H9999" a|strong="H2004" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" thii|strong="H1818" kap. A|strong="H2004" mueirhol|strong="H1544" neh|strong="H0853" samphaih|strong="H5003" uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" a sak|strong="H3205" a|strong="H2004" ca|strong="H1121" rhoek pataeng|strong="H1571" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" toihthing|strong="H0402" bangla|strong="H9997" a cum|strong="H5674" uh.
37 Elas cometeram adultério e assassinato. Cometeram adultério com ídolos e mataram filhos que geraram para mim. Elas ofereceram os meus filhos para serem mortos em sacrifício aos seus ídolos.
38 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" rhoi he|strong="H2063" khaw|strong="H5750" te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" ni a poeih|strong="H2930" rhoi tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" ni a poeih|strong="H2490" rhoi.
38 E isso ainda não foi tudo o que fizeram. Também profanaram o meu Templo e quebraram o sábado, que eu havia mandado guardar.
39 Te vaengah|strong="H9996" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a|strong="H9908" mueirhol|strong="H1544" ham|strong="H9997" a ngawn|strong="H7819" uh tih|strong="H9999" te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" te poeih|strong="H2490" ham|strong="H9997" a kun|strong="H0935" thil|strong="H0413" uh. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" im|strong="H1003" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh tangkhuet|strong="H3541" he|strong="H2009".
39 Mataram os meus filhos como sacrifícios aos ídolos; e naquele mesmo dia vieram ao meu Templo e o profanaram.
40 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" la a tueih|strong="H7971" tih khohla bangsang|strong="H4801" lamloh|strong="H4480" aka pawk|strong="H0935" hlang|strong="H0376" ham|strong="H9997" pataeng|strong="H0637" khaw|strong="H9999" a tueih|strong="H7971" thil uh. Ha pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H0834" tuihlu|strong="H7364" lamtah na|strong="H9903" mik|strong="H5869" duum|strong="H3583" ne|strong="H2009". Te phoeiah|strong="H9999" cangen|strong="H5716" te oi|strong="H5710" ne.
40 — Oolá e Oolibá enviaram mensageiros para convidar homens de longe, e eles vieram. Elas tomaram banho, pintaram os olhos e se enfeitaram com joias.
41 Khuehtawn|strong="H3520" thingkong|strong="H4296" dongah|strong="H5921" na ngol|strong="H3427" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" caboei|strong="H7979" a phaih|strong="H6186". Kai|strong="H9901" kah bo-ul|strong="H7004" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" situi|strong="H8081" tah amah|strong="H9907" dongah|strong="H5921" na khueh|strong="H7760" van|strong="H9999".
41 Sentaram-se numa bela cama, com uma mesa bem-posta diante delas. E sobre a mesa puseram o incenso e o azeite que eu lhes tinha dado.
42 A|strong="H9907" kaepvai|strong="H9996" hlangping|strong="H1995" kah thayoeituipan|strong="H7961" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" bitun|strong="H7230" tongpa|strong="H0120" khuikah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" khaw, khosoek|strong="H4057" lamkah|strong="H4480" yumii|strong="H5433", yumii|strong="H5433" khaw hang khuen|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H2004" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H0413" khungpak|strong="H6781" neh|strong="H9999" a|strong="H2004" lu|strong="H7218" dongah|strong="H5921" boeimang|strong="H8597" rhuisam|strong="H5850" a khuem|strong="H5414" uh.
42 Então ouviu-se o barulho de uma multidão alegre, e entrou um grupo de homens do deserto. Colocaram pulseiras nos braços das mulheres e lindas coroas nas cabeças.
43 Te vaengah|strong="H9999", 'Samphaihnah|strong="H5004" neh rhuem|strong="H1087" coeng|strong="H6258" tih anih|strong="H1931" ham|strong="H9999" tah a|strong="H9907" cukhalhnah|strong="H8457" dongah cukhalh|strong="H2181" la cukhalh|strong="H2181" laeh|strong="H6258" saeh,’ ka ti|strong="H0559".
43 E eu disse a mim mesmo que eles estavam usando como prostituta uma mulher gasta pelo adultério.
44 Pumyoi|strong="H2185" nu|strong="H0802" taengah|strong="H0413" aka kun|strong="H0935" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9907" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" uh. Te dongah khonuen rhamtat|strong="H2154" nu|strong="H0802" Oholah|strong="H0170" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" Oholibah|strong="H0172" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh tangkhuet|strong="H3651".
44 Muitas vezes, eles voltaram a estar com essas prostitutas. Tornaram a se encontrar com Oolá e Oolibá, essas mulheres imorais.
45 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H1992" hlang|strong="H0376" dueng|strong="H6662" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" samphaih|strong="H5003" laitloeknah|strong="H4941" neh|strong="H9999" thii|strong="H1818" hawk|strong="H8210" kah laitloeknah|strong="H4941" dongah lai a tloek|strong="H8199" uh ni. Amih|strong="H2007" te samphaih|strong="H5003" uh tih|strong="H9999" a|strong="H2004" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" thii|strong="H1818" kap.
45 Os homens direitos vão condená-las por adultério e assassinato porque elas adulteram, e as suas mãos derramam sangue.
46 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Amih|strong="H9908" te|strong="H5921" hlangping|strong="H6951" paan|strong="H5927" sak lamtah|strong="H9999" amih|strong="H2004" te|strong="H0853" ngaihuetnah|strong="H2189" neh|strong="H9999" maeh|strong="H0956" la|strong="H9997" pae|strong="H5414".
46 O que o Senhor Deus diz é isto: — Tragam uma multidão para pôr medo nelas e roubar o que elas têm.
47 Amih|strong="H2004" te|strong="H5921" hlangping|strong="H6951" loh lungto|strong="H0068" neh dae|strong="H7275" saeh lamtah|strong="H9999" amih|strong="H2004" te|strong="H0853" a|strong="H9908" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" hum|strong="H1254" saeh. A|strong="H9908" ca tongpa|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" ca huta|strong="H1323" rhoek te a ngawn|strong="H2026" pah vetih|strong="H9999" a|strong="H2004" im|strong="H1003" te hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh ni.
47 Que a multidão jogue pedras nessas duas mulheres e as ataque com espadas, mate os seus filhos e ponha fogo nas suas casas!
48 Tedae|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H4480" na khonuen rhamtat|strong="H2154" te ka paa|strong="H7673" sak daengah|strong="H9999" ni huta|strong="H0802" boeih|strong="H3605" te thuituen|strong="H3256" uh vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9902" kah khonuen rhamtat|strong="H2154" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" uh pawt|strong="H3808" eh.
48 Acabarei com a imoralidade que há no país inteiro, como um aviso para que nenhuma mulher cometa adultério como essas duas cometeram.
49 Nangmih|strong="H9902" kah khonuen rhamtat|strong="H2154" te namamih|strong="H9902" soah|strong="H5921" han tloeng|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na|strong="H9902" mueirhol|strong="H1544" tholhnah|strong="H2299" khaw na phueih|strong="H5375" ni. Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kamah|strong="H0589" he nan ming|strong="H3045" uh bitni.
49 Quanto a vocês, as duas irmãs, eu as castigarei pela sua imoralidade e pelo seu pecado de adorar ídolos. Então vocês saberão que eu sou o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.