Ezequiel 22

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, lai na tloek|strong="H8199" aya|strong="H9994"? Thii|strong="H1818" aka long khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" lai na tloek|strong="H8199" aya|strong="H9994"? Anih|strong="H9907" te a|strong="H9907" tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" ming|strong="H3045" sak.
2 "Filho do homem, você a julgará? Você julgará essa cidade sanguinária? Então confronte-a com todas as suas práticas repugnantes
3 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" thui|strong="H0559" pah. Khopuei|strong="H5892" loh amah|strong="H9907" tue|strong="H6256" pai|strong="H0935" sak ham|strong="H9997" a|strong="H9907" laklung|strong="H8432" ah|strong="H9996" thii|strong="H1818" a long|strong="H8210" sak tih|strong="H9999" amah|strong="H9907" aka poeih|strong="H2930" ham|strong="H9997" mueirhol|strong="H1544" a saii|strong="H6213".
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó cidade que traz condenação sobre si mesma por derramar sangue em seu meio e por se contaminar fazendo ídolos!
4 Na|strong="H9903" thii|strong="H1818" na hawk|strong="H8210" te|strong="H0834" na boe|strong="H0816" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" mueirhol|strong="H1544" na saii|strong="H6213" long|strong="H9996" te|strong="H0834" m'poeih|strong="H2930". Na|strong="H9903" khohnin|strong="H3117" ha tawn|strong="H7126" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9903" kum|strong="H8141" te|strong="H5704" ha pawk|strong="H0935" coeng. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" nang|strong="H9903" te namtom|strong="H1471" kah kokhahnah|strong="H2781" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah|strong="H9997" soehsalkoi|strong="H7048" la|strong="H9997" kang khueh|strong="H5414" coeng.
4 Você se tornou culpada por causa do sangue que derramou e por ter se contaminado com os ídolos que fez. Você deu cabo dos seus dias, e chegou o fim dos seus anos. Por isso farei de você objeto de zombaria para as nações e motivo de escárnio em todas as terras.
5 Nang|strong="H9903" lamkah|strong="H4480" a yoei|strong="H7138" neh|strong="H9999" a hla|strong="H7350" loh nang|strong="H9903" te|strong="H9996" n'soehsal|strong="H7046" uh vetih, rhalawt|strong="H2931" ming|strong="H8034" dongah soekloeknah|strong="H4103" bae|strong="H7227" ni.
5 Tanto as nações vizinhas como as distantes zombarão de você, ó cidade infame e inquieta!
6 Israel|strong="H3478" khoboei|strong="H5387" rhoek aih ke|strong="H2009", a|strong="H9909" bantha|strong="H2220" neh|strong="H9997" na|strong="H9903" khuiah|strong="H9996" thii|strong="H1818" hawk|strong="H8210" ham|strong="H4616" hlang|strong="H0376" om|strong="H1961" coeng.
6 " ‘Veja como cada um dos príncipes de Israel que aí estão usa o seu poder para derramar sangue.
7 Manu|strong="H0517" napa|strong="H0001" te a vapsa|strong="H7043" tak uh tih na|strong="H9903" khuikah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" te|strong="H9997" hnaemtaeknah|strong="H6233" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh. Na|strong="H9903" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" cadah|strong="H3490" neh|strong="H9999" nuhmai|strong="H0490" te namah|strong="H9903" khui ah|strong="H9996" na vuelvaek|strong="H3238" uh.
7 Em seu meio eles têm tratado pai e mãe com desprezo, e têm oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
8 Kai|strong="H9901" kah a cim|strong="H6944" te na hnaep|strong="H0959" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" na poeih|strong="H2490" uh.
8 Você desprezou as minhas dádivas sagradas e profanou os meus sábados.
9 Thii|strong="H1818" hawk|strong="H8210" sak ham|strong="H4616" te na|strong="H9903" khuiah|strong="H9996" caemtuh|strong="H7400" hlang|strong="H0376" rhoek om|strong="H1961" uh. Na|strong="H9903" khuikah|strong="H9996" loh tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" a caak|strong="H0398" tih na|strong="H9903" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" khonuen rhamtat|strong="H2154" a saii|strong="H6213" uh.
9 Em seu meio há caluniadores, prontas para derramar sangue; em seu meio há os que comem nos santuários dos montes e praticam atos lascivos.
10 Pa|strong="H0001" kah a yah|strong="H6172" te na|strong="H9903" khuiah|strong="H9996" a poelyoe|strong="H1540" tih pumom|strong="H5079" kah a rhalawt|strong="H2931" neh na|strong="H9903" khuiah|strong="H9996" phaep|strong="H6031" uh.
10 Em seu meio há aqueles que desonram a cama dos seus pais, e também há aqueles que têm relações com as mulheres nos dias de sua menstruação.
11 Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" hui|strong="H7453" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H0854" tueilaehkoi|strong="H8441" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909" langa|strong="H3618" khaw khonuen rhamtat|strong="H2154" la|strong="H9996" a poeih|strong="H2930". Hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" napa|strong="H0001" canu|strong="H1323", amah|strong="H9909" ngannu|strong="H0269" khaw na|strong="H9903" khuiah|strong="H9996" a phaep|strong="H6031".
11 Um homem comete adultério com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro desonra a sua irmã, filha de seu próprio pai.
12 A casai|strong="H5392" thii|strong="H1818" long|strong="H8210" sak ham|strong="H4616" na|strong="H9903" khuiah|strong="H9996" kapbaih|strong="H7810" a loh|strong="H3947" uh. A puehkan|strong="H8636" la na loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" hnaemtaeknah|strong="H6233" neh|strong="H9996" na|strong="H9903" hui|strong="H7453" te na mueluem|strong="H1214" dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H0853" nan hnilh|strong="H7911". He tah Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
12 Em seu meio há homens que aceitam suborno para derramar sangue; você empresta visando lucro e a juros e obtém ganhos injustos, extorquindo o próximo. E você se esqueceu de mim; palavra do Soberano Senhor.
13 Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9903" mueluemnah|strong="H1215" la|strong="H0413" na saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" na|strong="H9903" thii|strong="H1818" a om|strong="H1961" te|strong="H0834" ka|strong="H9901" kut|strong="H3709" ka paeng|strong="H5221" pawn ni he|strong="H2009".
13 " ‘Mas você me verá bater as minhas mãos uma na outra contra os ganhos injustos que você obteve e contra o sangue que você derramou.
14 Na|strong="H9903" lungbuei|strong="H3820" om|strong="H5975" cakhaw|strong="H0518" na|strong="H9903" kut|strong="H3027" a moem|strong="H2388" uh venim|strong="H9994"? Te|strong="H0834" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9997" kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9903" te|strong="H0854" kan saii|strong="H6213" ni. Kai|strong="H0589" BOEIPA|strong="H3068" loh ka thui|strong="H1696" he ka saii|strong="H6213" ni.
14 Será que a sua coragem suportará ou as suas mãos serão fortes para o que eu vou fazer no dia em que eu tratar com você? Eu, o Senhor, falei, e o farei.
15 Nang|strong="H9903" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" kan taek kan yak|strong="H6327" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" nang|strong="H9903" kan haeh|strong="H2219" ni. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9903" kah a tihnai|strong="H2932" te nang|strong="H9903" lamloh|strong="H4480" ka boeih|strong="H8552" sak ni.
15 Dispersarei você entre as nações e a espalharei pelas terras; e darei fim à sua impureza.
16 Nang|strong="H9903" te|strong="H9996" namtom|strong="H1471" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" m'poeih|strong="H2490" uh vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" bitni,” a ti|strong="H0559".
16 Quando você tiver sido desonrada aos olhos das nações, você saberá que eu sou o Senhor’ ".
17 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H1961" ol tih,
17 E depois veio a mim esta palavra do Senhor:
18 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" he a|strong="H9908" pum|strong="H3605" la kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" aek|strong="H5509" khuikah|strong="H9997" aek la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" uh coeng. Rhohum|strong="H5178" neh|strong="H9999" samphae|strong="H0913" khaw|strong="H9999", thicung|strong="H1270" neh|strong="H9999" kawnlawk|strong="H5777" khaw hmai-ulh|strong="H3564" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" cak|strong="H3701" aek|strong="H5509" la poeh|strong="H1961" coeng.
18 "Filho do homem, a nação de Israel tornou-se escória para mim; cobre, estanho, ferro e chumbo deixados na fornalha. Não passa de escória de prata.
19 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9904" te aek|strong="H5509" la|strong="H9997" boeih|strong="H3605" poeh|strong="H1961" sak ham ni kai|strong="H9901" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" Jerusalem|strong="H3389" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" kan coi|strong="H6908" tangloeng|strong="H3651" ne|strong="H2009".
19 Por isso assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que vocês todos se tornaram escória, eu os ajuntarei em Jerusalém.
20 Cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" rhohum|strong="H5178", thi|strong="H1270" neh|strong="H9999" kawnlawk|strong="H5777" neh|strong="H9999" samphae|strong="H0913" te hmai-ulh|strong="H3564" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" hmuh|strong="H5301" tih hmai|strong="H0784" dongah|strong="H5921" tlae|strong="H5413" hamla|strong="H9997" coinah|strong="H6910" om. Ka|strong="H9901" thintoek|strong="H0639" ah|strong="H9996" kan coi|strong="H6908" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" kan tloeng|strong="H5117" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" tlae|strong="H5413" uh bitni.
20 Assim como os homens ajuntam prata, cobre, ferro, chumbo e estanho numa fornalha a fim de fundi-los com um sopro, também na minha ira e na minha indignação ajuntarei vocês dentro da cidade e os fundirei.
21 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kan calui|strong="H3664" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" thinpom|strong="H5678" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" nang|strong="H9904" kang ueng|strong="H5301" thil|strong="H5921" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" na tlae|strong="H5413" bitni.
21 Eu os ajuntarei e soprarei sobre vocês a minha ira impetuosa, e vocês se derreterão.
22 Hmai-ulh|strong="H3564" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" cak|strong="H3701" tlae|strong="H2046" bangla|strong="H9995" a|strong="H9907" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" na tlae|strong="H5413" van|strong="H3651" ni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" ka hawk|strong="H8210" te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" ni,” a ti|strong="H0559".
22 Assim como a prata se derrete numa fornalha, também vocês se derreterão dentro dela, e vocês saberão que eu, o Senhor, derramei a minha ira sobre vocês’ ".
23 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
23 De novo a palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
24 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, a|strong="H9907" taengah|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Khohmuen|strong="H0776" nang|strong="H0859" te|strong="H1931" n'caihcil|strong="H2891" pawt|strong="H3808" pai tih kosi|strong="H2195" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" khotlan|strong="H1656" tal|strong="H3808".
24 "Filho do homem, diga a esta terra: ‘Você é uma terra que não tem tido chuva nem aguaceiros no dia da ira’.
25 A|strong="H9907" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" tonghma|strong="H5030" rhoek kah lairhui|strong="H7195" khaw maeh|strong="H2964" aka baeh|strong="H2963" sathueng|strong="H0738" kah a kawk|strong="H7580" bangla|strong="H9995" om. Hinglu|strong="H5315" neh khohrhang|strong="H2633" a yoop|strong="H0398" tih|strong="H9999" nuhmai|strong="H0490" kah umponah|strong="H3366" aka rheth|strong="H3947" khaw a|strong="H9907" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" a ping|strong="H7235" sak uh.
25 Há nela uma conspiração de seus príncipes como um leão que ruge ao despedaçar sua presa; devoram pessoas, apanham tesouros e coisas preciosas e fazem muitas viúvas.
26 A|strong="H9907" khosoih|strong="H3548" rhoek loh ka|strong="H9901" olkhueng|strong="H8451" a poe|strong="H2554" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" hmuencim|strong="H6944" a poeih|strong="H2490" uh. Cimcaihnah|strong="H6944" neh rhongingnah|strong="H2455" te|strong="H9997" paekboe|strong="H0914" uh pawh|strong="H3808". Rhalawt|strong="H2931" khaw, a cuemcaih|strong="H2889" khaw ming|strong="H3045" sak uh pawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H4480" a|strong="H9908" mik|strong="H5869" a him|strong="H5956" thil uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" kai m'poeih|strong="H2490".
26 Seus sacerdotes cometem violência contra a minha lei e profanam minhas ofertas sagradas; não fazem distinção entre o sagrado e o comum; ensinam que não existe nenhuma diferença entre o puro e o impuro; e fecham os olhos quanto à guarda dos meus sábados, de maneira que sou desonrado no meio deles.
27 A|strong="H9907" khui|strong="H7130" kah|strong="H9996" a|strong="H9907" mangpa|strong="H8269" rhoek khaw maeh|strong="H2964" aka nget|strong="H2963" uithang|strong="H2061" bangla|strong="H9995" thii|strong="H1818" aka hawk|strong="H8210" ham|strong="H9997" neh hinglu|strong="H5315" aka ngawn|strong="H0006" ham|strong="H9997" mueluemnah|strong="H1215" dongah mueluem|strong="H1214" uh.
27 Seus oficiais são como lobos que despedaçam suas presas; derramam sangue e matam gente para obter ganhos injustos.
28 A|strong="H9907" tonghma|strong="H5030" rhoek loh amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a rhorhap|strong="H8602" te a bol|strong="H2902" uh. Amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a poeyoek|strong="H7723" la a hmuh|strong="H2372" uh. Hlang aka bi|strong="H7080" loh BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" pawt|strong="H3808" khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" laithae|strong="H3577" ni a ti|strong="H0559" uh.
28 Seus profetas disfarçam esses feitos enganando o povo com visões falsas e adivinhações mentirosas. Dizem: ‘Assim diz o Soberano Senhor’, quando o Senhor não falou.
29 Khohmuen|strong="H0776" kah pilnam|strong="H5971" te hnaemtaeknah|strong="H6233" neh a hnaemtaek|strong="H6231" uh tih|strong="H9999" huencannah|strong="H1498" neh a reth|strong="H1497" uh. Mangdaeng|strong="H6041" neh|strong="H9999" khodaeng|strong="H0034" a vuelvaek|strong="H3238" uh tih|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" a hnaemtaek|strong="H6231" uh dongah|strong="H9996" tiktamnah|strong="H4941" om pawh|strong="H3808".
29 O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando-lhes justiça.
30 Vongtung|strong="H1447" biing|strong="H1443" tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" phae|strong="H7843" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" a|strong="H9907" yueng|strong="H1157" la ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" a puut|strong="H6556" ah|strong="H9996" aka pai|strong="H5975" hlang|strong="H0376" khaw amih|strong="H9908" lakli|strong="H4480" ah ka tlap|strong="H1245" dae|strong="H9999" ka hmu|strong="H4672" pawh|strong="H3808".
30 "Procurei entre eles um homem que erguesse o muro e se pusesse na brecha diante de mim e em favor da terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei nem um só.
31 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2195" he amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka hawk|strong="H8210" vetih ka|strong="H9901" thinpom|strong="H5678" hmai|strong="H0784" neh amih|strong="H9908" ka khah|strong="H3615" ni. Amih|strong="H9908" kah longpuei|strong="H1870" te amamih|strong="H9908" lu|strong="H7218" dongah|strong="H9996" ka thoeng|strong="H5414" sak ni. He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
31 Por isso derramarei a minha ira sobre eles e os consumirei com o meu grande furor; sofrerão as conseqüências de tudo o que eles fizeram, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.