Ezequiel 21
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla ha pawk|strong="H1961" tih,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" te Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H0413" khueh|strong="H7760" lah. Te phoeiah|strong="H9999" rhokso|strong="H4720" te|strong="H0413" cip|strong="H5197" thil lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" te|strong="H0413" tonghma|strong="H5012" thil laeh.
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Jerusalém, fale contra os santuários e profetize contra a terra de Israel.
3 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H9901" loh ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" a|strong="H9907" capang|strong="H8593" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9903" kam bong|strong="H3318" thil|strong="H0413" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" lamkah|strong="H4480" aka dueng|strong="H6662" neh|strong="H9999" aka halang|strong="H7563" khaw ka saii|strong="H3772" pawn ni.
3 Diga à terra de Israel: Assim diz o Senhor : “Eis que estou contra você. Vou tirar a minha espada da bainha, e eliminarei do seu meio tanto o justo como o ímpio.
4 Ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" he a|strong="H9907" capang|strong="H8593" lamloh|strong="H4480" thoeng|strong="H3318" tangloeng|strong="H3651" vetih nang|strong="H9903" lamkah|strong="H4480" pumsa|strong="H1320" hlang boeih|strong="H3605" tah aka dueng|strong="H6662" khaw, aka halang|strong="H7563" khaw tuithim|strong="H5045" lamloh|strong="H4480" tlangpuei|strong="H6828" due ka saii|strong="H3772" ni.
4 Visto que eliminarei do seu meio o justo e o ímpio, a minha espada sairá da bainha contra todos, desde o Sul até o Norte.
5 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" a|strong="H9907" capang|strong="H8593" lamloh|strong="H4480" ka bong|strong="H3318" phoeiah koep|strong="H5750" ka sang|strong="H7725" pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" pumsa|strong="H1320" hlang boeih|strong="H3605" loh a ming|strong="H3045" uh ni.
5 Todos saberão que eu, o Senhor , tirei a minha espada da bainha e que não a porei de volta.”
6 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" nang|strong="H0859" te cinghen|strong="H4975" a khaemnah|strong="H7670" hil|strong="H9996" huei|strong="H0584" lamtah|strong="H9999" hmuetphawt|strong="H4814" neh|strong="H9996" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" huei|strong="H0584" pah.
6 — Você, filho do homem, comece a gemer. Na presença deles, fique gemendo de coração quebrantado e com amargura.
7 Nang|strong="H9905" te|strong="H0413", 'Balae|strong="H4100" tih|strong="H5921" na|strong="H0859" huei|strong="H0584",’ a ti|strong="H0559" vaengah|strong="H9999", 'Olthang|strong="H8052" ha pawk|strong="H0935" dongah|strong="H0413" ni, 'ti|strong="H0559" nah.
7 Quando perguntarem: “Por que você está gemendo?”, responda: “Por causa das notícias que estão chegando.” Todo coração se derreterá, todas as mãos desfalecerão, todo espírito ficará angustiado e todos os joelhos se desfarão em água. Eis que virá, e se cumprirá, diz o Senhor Deus.
8 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" tah kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H1961" tih,
8 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 “Hlang|strong="H0120" Capa|strong="H1121" aw tonghma|strong="H5012" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" laeh. 'Boeipa|strong="H0136" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559", cunghang|strong="H2719" te cunghang|strong="H2719" haat|strong="H2300" la|strong="H9999" huen|strong="H4803" laeh,’ ti|strong="H0559" nah.
9 — Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor: “A espada, a espada está afiada e polida;
10 Rhaek|strong="H1300" la|strong="H9907" a om|strong="H1961" due|strong="H4616" a haat|strong="H2300" la a huen|strong="H4803" daengah ni maeh|strong="H2874" khaw a ngawn|strong="H2873" eh. Thing|strong="H6086" cungkuem|strong="H3605" aka sit|strong="H3988" ka|strong="H9901" capa|strong="H1121" kah mancai|strong="H7626" te ngaingaih|strong="H7797" puei sih.
10 afiada para a matança, polida para reluzir como relâmpago. Israel diz: ‘Vamos nos alegrar! O cetro do meu filho despreza qualquer outra madeira.’
11 Huen|strong="H4803" ham|strong="H9997" neh a kut|strong="H3709" dongah|strong="H9996" pom|strong="H8610" ham|strong="H9997" a paek|strong="H5414" dongah cunghang|strong="H2719" haat|strong="H2300" coeng. Te dongah|strong="H9999" aka ngawn|strong="H2026" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" a huen|strong="H4803" coeng.
11 Mas Deus responde: ‘A espada foi entregue para ser polida, para ser manejada; está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
12 Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw pang|strong="H2199" lamtah|strong="H9999" rhung|strong="H3213" laeh. Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" neh Israel|strong="H3478" khoboei|strong="H5387" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" a om|strong="H1961" thil|strong="H9996" coeng. Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" neh|strong="H0854" aka om|strong="H1961" khaw cunghang|strong="H2719" dongla|strong="H0413" a voeih|strong="H4048" coeng. Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" na hlit|strong="H3409" te|strong="H0413" tum|strong="H5606" laeh.
12 Grite e lamente, filho do homem, porque a espada será contra o meu povo, contra todos os príncipes de Israel. Estes, juntamente com o meu povo, estão entregues à espada; portanto, bata no peito em sinal de tristeza.
13 Loepdak|strong="H0974" ngawn|strong="H3588" cakhaw|strong="H9999" mancai|strong="H7626" te sawtsit|strong="H3988" koinih|strong="H0518" ta|strong="H4100"? om|strong="H1961" khueng mahpawh|strong="H3808". He tah ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni.
13 Pois haverá uma prova. E o que acontecerá, se o próprio cetro que desprezou a todos não vier a subsistir?’” — diz o
14 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" nang|strong="H0859" tonghma|strong="H5012" lamtah|strong="H9999" kut|strong="H3709" neh|strong="H0413" kut|strong="H3709" ngawn|strong="H5221" laeh. cunghang|strong="H2719" khaw a pathum|strong="H7992" la rhaep|strong="H3717" laeh. Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" aka ngawn|strong="H2491" kah cunghang|strong="H2719" soah aka ngawn|strong="H2491" cunghang|strong="H2719" loh vael|strong="H2314" khungdaeng|strong="H1419" saeh.
14 — Filho do homem, profetize e bata com as mãos uma na outra. Que a espada golpeie duas vezes, sim, até três vezes. É a espada da matança, da grande matança, que os rodeia,
15 Te daengah|strong="H4616" ni lungbuei|strong="H3820" paci|strong="H4127" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" vongka|strong="H8179" tom|strong="H3605" ah|strong="H5921" hmuitoel|strong="H4383" khaw a suplup|strong="H7235" eh. Anunae|strong="H0253" Maeh|strong="H2874" sah ham|strong="H9997" khopha|strong="H1300" bangla|strong="H9997" a saii|strong="H6213" tih a hnut|strong="H4593" cunghang|strong="H2719" hmui|strong="H0019" kang khueh|strong="H5414" coeng.
15 para que o coração se derreta e se multipliquem os que tropeçam. Junto a todas as portas faço reluzir a espada. Ah! Ela foi feita para ser raio e está afiada para matar.
16 Saih|strong="H0258" lamtah bantang|strong="H3231" phai, melam|strong="H0575" khaw na|strong="H9903" maelhmai|strong="H6440" te banvoei|strong="H8041" la khueh|strong="H7760" lamtah tuentah|strong="H3259" uh.
16 Ó espada, vire-se com toda a força para a direita, vire-se para a esquerda, para onde quer que a sua lâmina se dirigir.
17 Kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" ka|strong="H9901" kut|strong="H3709" neh ka|strong="H9901" kut|strong="H3709" te ka ngawn|strong="H5221" daengah|strong="H9999" ni ka|strong="H9901" kosi|strong="H2534" ka hlam|strong="H5117" eh. He tah BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" long ni ka thui|strong="H1696",” a ti|strong="H0559".
17 Também eu baterei as minhas mãos uma na outra e desafogarei o meu furor; eu, o Senhor , falei.
18 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
18 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
19 “Nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" kah cunghang|strong="H2719" ha pawk|strong="H0935" ham|strong="H9997" longpuei|strong="H1870" rhoi|strong="H8147" te namah|strong="H9905" loh khueh|strong="H7760" laeh. Khohmuen|strong="H0776" pakhat|strong="H0259" lamloh|strong="H4480" ha thoeng|strong="H3318" rhoi|strong="H8147" saeh lamtah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" longpuei|strong="H1870" longcui|strong="H7218" ah|strong="H9996" kutngo|strong="H3027" suen|strong="H1254" la suen|strong="H1254" saeh.
19 — Filho do homem, trace dois caminhos por onde a espada do rei da Babilônia poderá vir. Ambos devem sair da mesma terra. Faça um marco indicador e coloque-o na bifurcação do caminho para a cidade.
20 cunghang|strong="H2719" ha pawk|strong="H0935" ham|strong="H9997" longpuei|strong="H1870" te Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" Rabbah|strong="H7237" taengah|strong="H0853" khaw, Judah|strong="H3063" taeng|strong="H0853" neh Jerusalem|strong="H3389" vong cak|strong="H1208" taegnah khaw|strong="H9999" khueh|strong="H7760" pah.
20 Indique o caminho para que a espada chegue a Rabá dos filhos de Amom, e a Jerusalém, a fortificada, em Judá.
21 Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" te longpuei|strong="H1870" caehtung|strong="H0517" kah|strong="H0413" longpuei|strong="H1870" longcoi|strong="H7218" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H9996" bihma|strong="H7081" bi|strong="H7080" sak ham|strong="H9997" om|strong="H5975" ni. Te vaengah thaltang|strong="H2671" dongah|strong="H9996" a tap|strong="H7043" phoeiah sithui|strong="H8655" te|strong="H9996" a dawt|strong="H7592" vetih a thin|strong="H3516" duela|strong="H9996" a hmuh|strong="H7200" ni.
21 Porque o rei da Babilônia irá parar na bifurcação, na entrada dos dois caminhos, para fazer adivinhações: sacudirá as flechas, consultará os ídolos do lar, examinará o fígado de um animal.
22 Tedae|strong="H3588" bihma|strong="H7081" tah Jerusalem|strong="H3389" te maehdoelh|strong="H3733" la khueh|strong="H7760" ham, ngawnkung|strong="H7524" taengah|strong="H9996" a ka|strong="H6310" ang|strong="H6605" sak ham|strong="H9997", tamlung|strong="H8643" ol|strong="H6963" huel|strong="H7311" ham|strong="H9997", vongka|strong="H8179" ah|strong="H5921" maehdoelh|strong="H3733" khueh|strong="H7760" ham|strong="H9997", tanglung|strong="H5550" lun|strong="H8210" ham|strong="H9997" neh buep|strong="H1785" khoeng|strong="H1129" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" la|strong="H9996" a om|strong="H1961" pah ni.
22 Na mão direita estará a adivinhação sobre Jerusalém, para dispor os aríetes, para abrir a boca com ordens de matar, para lançar gritos de guerra, para colocar os aríetes contra os portões, para levantar rampas e torres de ataque.
23 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" a bi|strong="H7080" khaw|strong="H9995", amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a poeyoek|strong="H7723" la a bi|strong="H7080" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" ni. Amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" olhlo|strong="H7621" neh aka toemngam|strong="H7650" khaw|strong="H9999" thaesainah|strong="H5771" tuuk|strong="H8610" pah ham|strong="H9997" aka poek|strong="H2142" ni te|strong="H1931".
23 Aos moradores da cidade isso parecerá uma adivinhação falsa, pois eles têm em seu favor juramentos solenes. Mas Deus se lembrará da iniquidade deles, para que sejam presos.
24 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nangmih|strong="H9904" te namamih|strong="H9904" kathaesainah|strong="H5771" poek|strong="H2142" sak ham, na|strong="H9904" boekoeknah|strong="H6588" hliphen|strong="H1540" ham, na|strong="H9904" tholhnah|strong="H2403" phoe|strong="H7200" ham|strong="H9997", nangmih|strong="H9904" kah khoboe rhamlang|strong="H5949" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" thoelh|strong="H2142" ham a kut|strong="H3709" neh|strong="H9996" n'tuuk|strong="H8610" uh ni.
24 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Visto que vocês me fazem lembrar da sua iniquidade, na medida em que as suas transgressões são descobertas e em todas as suas ações aparecem os seus pecados — sim, visto que vocês foram lembrados, serão presos por causa disso.”
25 Nang|strong="H0859" Israel|strong="H3478" khoboei|strong="H5387" hlang rhong|strong="H2491" neh halang|strong="H7563" aw, thaesainah|strong="H5771" a bawtnah|strong="H7093" tue|strong="H6256" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" khohnin|strong="H3117" ha pawk|strong="H0935" coeng.
25 — Quanto a você, profano e ímpio príncipe de Israel, cujo dia chegou no tempo do seu castigo final,
26 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Lupong|strong="H4701" te|strong="H9998" pit|strong="H5493" lamtah|strong="H9999" rhuisam|strong="H5850" khaw dul|strong="H7311" laeh. Te|strong="H2063" tlam moenih|strong="H3808". Aka toem|strong="H8217" he|strong="H2063" sang|strong="H1361" tih|strong="H9999" aka sang|strong="H1364" te|strong="H9998" a kunyun|strong="H8213" sak.
26 assim diz o Senhor Deus: “Tire o turbante e remova a coroa. O que é já não será o mesmo; o humilde será exaltado e o soberbo será abatido.
27 Paletnah|strong="H5754", paletnah|strong="H5754", paletnah|strong="H5754" te|strong="H9907" ka khueh|strong="H7760" ni. Laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H9998" anih|strong="H9909" taengla|strong="H9997" a pawk|strong="H0935" due|strong="H5704" he|strong="H2063" khaw|strong="H1571" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te ka paek|strong="H5414" ni.
27 Ruína! Ruína! A ruínas a reduzirei, e ela já não será, até que venha aquele a quem caberá o julgamento; a ele eu a entregarei.”
28 Nang|strong="H0859" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" tonghma|strong="H5012" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" kokhahnah|strong="H2781" kawng|strong="H0413" ni. Te dongah|strong="H9999", “cunghang|strong="H2719", cunghang|strong="H2719" te phong|strong="H6605" lamtah rhaek|strong="H1300" bangla maeh|strong="H2874" hlap|strong="H3557" ham|strong="H9997" huen|strong="H4803" laeh.
28 — E você, filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus a respeito dos filhos de Amom e a respeito dos seus insultos: “A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, para reluzir como relâmpago.
29 Nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" te a poeyoek|strong="H7723" la a hmuh|strong="H2372" tih|strong="H9996" nang|strong="H9903" te|strong="H0853" laithae|strong="H3577" neh halang|strong="H7563" rhok|strong="H2491" kah a rhawn|strong="H6677" ah|strong="H0413" voeih|strong="H5414" ham|strong="H9997" ni nang|strong="H9903" te|strong="H9997" m'bi|strong="H7080". Thaesainah|strong="H5771" a bawtnah|strong="H7093" tue|strong="H6256" kah|strong="H9996" a|strong="H9908" khohnin|strong="H3117" ha pawk|strong="H0935" coeng.
29 Apesar das visões falsas e das adivinhações mentirosas, a espada será posta no pescoço dos profanos, dos perversos, cujo dia virá no tempo do castigo final.
30 A|strong="H9907" capang|strong="H8593" khui|strong="H0413" la sang|strong="H7725" laeh. Na suen|strong="H1254" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" kah|strong="H9996" namah|strong="H9903" tuikong|strong="H4351" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" nang|strong="H9903" te|strong="H0853" lai kan tloek|strong="H8199" ni.
30 Ponha a espada de volta na sua bainha. No lugar em que você foi formado, na terra do seu nascimento, eu o julgarei.
31 Nang|strong="H9903" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" kosi|strong="H2195" ka hawk|strong="H8210" vetih ka|strong="H9901" thinpom|strong="H5678" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" nang|strong="H9903" kan sat|strong="H6315" thil|strong="H5921" ni. Nang|strong="H9903" te kutthai|strong="H2796" kut al|strong="H1197" hlang|strong="H0376" rhoek kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kutcaihnah|strong="H4889" la kan tloeng|strong="H5414" ni.
31 Derramarei sobre você a minha indignação, assoprarei contra você o fogo do meu furor e o entregarei nas mãos de homens brutais, mestres de destruição.
32 Hmai|strong="H0784" ham|strong="H9997" te toihthing|strong="H0402" la|strong="H9997" na poeh|strong="H1961" vetih na|strong="H9903" thii|strong="H1818" te khohmuen|strong="H0776" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" ni. BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" loh ka thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" nang m'poek|strong="H2142" uh mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559".
32 Você servirá de pasto ao fogo, o seu sangue será derramado no meio da terra, e você não será mais lembrado; porque eu, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.