Ezequiel 19
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 Israel|strong="H3478" phoeiah khoboei|strong="H5387" rhoek ham|strong="H0413" na|strong="H0859" rhahlung|strong="H7015" phueih|strong="H5375" pah laeh|strong="H9999".
1 "Levante um lamento pelos príncipes de Israel
2 'Sathueng|strong="H0738" lakli|strong="H0996" kah sathuengnu|strong="H3833" na|strong="H9905" nu|strong="H0517" te|strong="H4100" thui|strong="H0559" pah. Sathuengca|strong="H3715" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kol|strong="H7257" tih a|strong="H9907" ca|strong="H1482" khaw ping|strong="H7235".
2 e diga: " ‘Que leoa era a sua mãe entre os leões! Ela se deitava entre os leõezinhos e criava os seus filhotes.
3 A|strong="H9907" ca|strong="H1482" lamkah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" te rhoeng|strong="H5927" tih, sathuengca|strong="H3715" la a om|strong="H1961" hatah|strong="H9999" maeh|strong="H2964" ngaeh|strong="H2963" ham|strong="H9997" a cang|strong="H3925" tih hlang|strong="H0120" a hnom|strong="H0398".
3 Criou um dos seus filhotes, e ele se tornou um leão forte. Ele aprendeu a despedaçar a presa e devorou homens.
4 Anih|strong="H9909" te|strong="H0413" namtom|strong="H1471" loh a yaak|strong="H8085" tih a|strong="H9908" vaam|strong="H7845" khuiah|strong="H9996" a tuuk|strong="H8610" uh. Te phoeiah|strong="H9999" thisum|strong="H2397" neh|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" puei uh.
4 As nações ouviram a seu respeito, e ele foi pego na cova delas. Elas o levaram com ganchos para o Egito.
5 A ngaiuep|strong="H3176" bangla|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" ngaiuepnah|strong="H8615" bing|strong="H0006" coeng dae|strong="H9999" a|strong="H9907" ca|strong="H1482" pakhat|strong="H0259" te|strong="H9909" a loh|strong="H3947" tih sathuengca|strong="H3715" la a khueh|strong="H7760".
5 " ‘Quando ela viu que a sua esperança não se cumpria, quando viu que se havia ido a sua expectativa, escolheu outro de seus filhotes e fez dele um leão forte.
6 Te vaengah|strong="H9999" sathueng|strong="H0738" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" aka pongpa|strong="H1980" sathuengca|strong="H3715" la a om|strong="H1961" dongah|strong="H9999", maeh|strong="H2964" ngaeh|strong="H2963" ham|strong="H9997" a cang|strong="H3925" tih hlang|strong="H0120" a hnom|strong="H0398".
6 Ele vagueou entre os leões, pois agora era um leão forte. Ele aprendeu a despedaçar a presa e devorou homens.
7 Amah|strong="H9909" kah lohnong|strong="H0488" te a ming|strong="H3045" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" a khah|strong="H2717" pah tih|strong="H9999", a|strong="H9909" kawknah|strong="H7581" ol|strong="H6963" dongah|strong="H4480" khohmuen|strong="H0776" khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" pum|strong="H4393" la a rhawp|strong="H3456" sak.
7 Arrebentou suas fortalezas e devastou suas cidades. A terra e todos que nela estavam ficaram aterrorizados com o seu rugido.
8 Te vaengah|strong="H9999" a kaepvai|strong="H5439" paeng|strong="H4082" lamkah|strong="H4480" namtom|strong="H1471" rhoek te anih|strong="H9909" taengah|strong="H5921" mop|strong="H5414". Anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" a|strong="H9908" lawk|strong="H7568" a tung|strong="H6566" uh tih a|strong="H9908" vaam|strong="H7845" khuiah|strong="H9996" a tuuk|strong="H8610" uh.
8 Então as nações vizinhas o atacaram. Estenderam sua rede para apanhá-lo, e ele foi pego na armadilha que fizeram.
9 Thisum|strong="H2397" neh|strong="H9996" soi|strong="H5474" khuila|strong="H9996" a khueh|strong="H5414" uh tih|strong="H9999" Babylon|strong="H0894" manghai|strong="H4428" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H0935" uh phoeiah rhalvong|strong="H4686" khuiah|strong="H9996" a khueh|strong="H0935" uh. Te daengah|strong="H4616" ni a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te Israel|strong="H3478" tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" a yaak|strong="H8085" uh voel|strong="H5750" pawh|strong="H3808".
9 Com ganchos elas o puxaram para dentro de uma jaula e o levaram ao rei da Babilônia. Elas o colocaram na prisão, de modo que não se ouviu mais o seu rugido nos montes de Israel.
10 Na|strong="H9905" nu|strong="H0517" te misur|strong="H1612" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9905" thii|strong="H1818" neh|strong="H9996" tui|strong="H4325" taengah|strong="H5921" a phung|strong="H8362". Tui|strong="H4325" a yet|strong="H7227" dongah|strong="H4480" pungtai|strong="H6509" tih|strong="H9999" bu|strong="H6058".
10 " ‘Sua mãe era como uma vide em sua vinha plantada junto à água; era frutífera e cheia de ramos, graças às muitas águas.
11 A|strong="H9907" hlaeng|strong="H4294" te|strong="H9997" aka taemrhai|strong="H4910" kah mancai|strong="H7626" ham|strong="H0413" a rhilh|strong="H5797" om|strong="H1961". A|strong="H9909" sang|strong="H6967" khaw a bu|strong="H5687" laklo|strong="H0996" ah|strong="H5921" sang|strong="H1361" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sang|strong="H1363" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" hlaeng|strong="H1808" a khawk|strong="H7230" khaw|strong="H9996" a tueng|strong="H7200" pah.
11 Seus ramos eram fortes, próprios para o cetro de um governante. Ela cresceu e subiu muito, sobressaindo à folhagem espessa; chamava a atenção por sua altura e por seus muitos ramos.
12 Tedae|strong="H9999" kosi|strong="H2534" ah|strong="H9996" a phuk|strong="H5428" tih diklai|strong="H0776" la|strong="H9997" a voeih|strong="H7993". Khothoeng|strong="H6921" yilh|strong="H7307" ah a|strong="H9907" thaih|strong="H6529" rhae|strong="H3001" tih rhul|strong="H6561". A|strong="H9907" rhilh|strong="H5797" conghol|strong="H4294" khaw|strong="H9999" rhae|strong="H3001" tih hmai|strong="H0784" loh a hlawp|strong="H0398".
12 Mas foi desarraigada com fúria e atirada ao chão. O vento oriental a fez murchar, seus frutos foram arrancados, seus fortes galhos secaram e o fogo os consumiu.
13 Te dongah|strong="H9999" rhamrhae|strong="H6723" neh|strong="H9999" tuihalh|strong="H6772" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a phung|strong="H8362" coeng|strong="H6258".
13 Agora está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
14 A|strong="H9907" hlaeng|strong="H4294" amah|strong="H0905" lamloh|strong="H4480" hmai|strong="H0784" puek|strong="H3318" tih a|strong="H9907" thaih|strong="H6529" a hlawp|strong="H0398" pah. Te dongah|strong="H9999" aka taemrhai|strong="H4910" ham|strong="H9997" mancai|strong="H7626" la caitueng|strong="H4294" a rhilh|strong="H5797" om|strong="H1961" pah pawh|strong="H3808". He|strong="H1931" rhahlung|strong="H7015" khaw|strong="H9999" rhahlung|strong="H7015" la|strong="H9997" om|strong="H1961" coeng.
14 O fogo espalhou-se de um dos seus ramos principais e consumiu toda a ramagem. Nela não resta nenhum ramo forte que seja próprio para o cetro de um governante’. Esse é um lamento e como lamento deverá ser empregado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.