Ezequiel 12
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 O Senhor falou comigo assim:
2 “Boekoek|strong="H4805" imkhui|strong="H1003" lung|strong="H8432" ah|strong="H9996" kho aka sa|strong="H3427" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" nang|strong="H0859", amih|strong="H9908" te hmuh|strong="H7200" ham|strong="H9997" mik|strong="H5869" om dae|strong="H9999" a hmuh|strong="H7200" uh moenih|strong="H3808", a yaak|strong="H8085" ham|strong="H9997" hna|strong="H0241" khaw a|strong="H9908" khueh uh dae|strong="H9999" amih|strong="H1992" te boekoek|strong="H4805" imkhui|strong="H1003" kah coeng dongah|strong="H3588" ya|strong="H8085" uh pawh.
2 — Homem mortal , você está vivendo no meio de um povo desobediente. Eles têm olhos, mas não veem nada; têm ouvidos, mas não ouvem nada, pois são rebeldes.
3 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" nang|strong="H0859", vangsawn|strong="H1473" kah hnopai|strong="H3627" te namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" rhoekbah|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" khothaih|strong="H3119" kah amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" poelyoe|strong="H1540" pah. Namah|strong="H9905" hmuen|strong="H4725" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" a tloe|strong="H0312" hmuen|strong="H4725" la poelyoe|strong="H1540" pah. Amih|strong="H1992" boekoek|strong="H4805" imkhui|strong="H1003" loh a hmuh|strong="H7200" uh khaming|strong="H0194".
3 — Agora, homem mortal, arrume uma trouxa como se você fosse um refugiado e saia antes do cair da noite. Deixe que todos vejam que você está saindo para ir a algum lugar. Pode ser que aqueles rebeldes o vejam.
4 Na|strong="H9905" hnopai|strong="H3627" te khothaih|strong="H3119" kah amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" vangsawn|strong="H1473" kah hno|strong="H3627" bangla|strong="H9995" sat|strong="H3318" lamtah|strong="H9999" kholaeh|strong="H6153" ah|strong="H9996" khaw amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" vangsawn|strong="H1473" kah a pongthoh|strong="H4161" bangla|strong="H9995" na|strong="H0859" thoeng|strong="H3318" pah mako.
4 Para que eles possam vê-lo, arrume durante o dia a sua bagagem de refugiado; e então faça com que eles vejam você partir à noitinha, como quem está indo para o cativeiro .
5 Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" pangbueng|strong="H7023" te|strong="H9996" thuk|strong="H2864" lamtah|strong="H9999" te|strong="H9909" long|strong="H9996" te khuen|strong="H3318".
5 Enquanto eles estiverem olhando, abra um buraco na parede da sua casa e saia por ele com a sua trouxa.
6 Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" na laengpang|strong="H3802" soah|strong="H5921" kawt|strong="H5375" lamtah a hmuep|strong="H5939" due|strong="H9996" na|strong="H9905" maelhmai|strong="H6440" dah|strong="H3680" lamtah khuen|strong="H3318". Te daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H9997" kopoekrhai|strong="H4159" la|strong="H3588" nang|strong="H9905" kang khueh|strong="H5414" te khohmuen|strong="H0776" loh a hmuh|strong="H7200" pawt|strong="H3808" eh?,” a ti|strong="H0559".
6 Deixe que eles o vejam pôr a trouxa nas costas e saia no escuro, com o rosto coberto, para que você não possa ver aonde vai. O que você fizer será um aviso para os israelitas.
7 Te dongah|strong="H9999" ng'uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" ka saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651" tih kamah|strong="H9901" kah hnopai|strong="H3627" te khothaih|strong="H3119" ah vangsawn|strong="H1473" kah hnopai|strong="H3627" bangla|strong="H9995" ka khuen|strong="H3318". Kholaeh|strong="H6153" ah|strong="H9996" pangbueng|strong="H7023" te|strong="H9996" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" ka thuk|strong="H2864". A hmuep|strong="H5939" vaengah|strong="H9996" laengpang|strong="H3802" soah|strong="H5921" ka tloeng|strong="H5375" tih amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" la|strong="H9997" ka pawk|strong="H3318" puei.
7 Eu fiz o que o Senhor mandou. Naquele dia, arrumei uma bagagem como se fosse um refugiado. E naquela tarde, quando estava escurecendo, fiz com as minhas próprias mãos um buraco na parede e saí. E eles me viram quando coloquei a trouxa nas costas e fui embora.
8 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" tah mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
8 Na manhã seguinte, o Senhor me disse:
9 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", boekoek|strong="H4805" imkhui|strong="H1003" kah Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" loh na|strong="H0859" saii|strong="H6213" te|strong="H4100" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" uh pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
9 — Homem mortal, esses israelitas rebeldes estão lhe perguntando o que você está fazendo.
10 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" a|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. He|strong="H2088" tah Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" khui|strong="H8432" kah Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" ham khoboei|strong="H5387" kah olrhuh|strong="H4853" ni.
10 Agora, diga-lhes aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo a eles. Esta mensagem é para o príncipe que governa em Jerusalém e para todo o povo que mora ali.
11 ' Ka saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" kah miknoeknah|strong="H4159" tah kai|strong="H0589" ni. Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" vangsawn|strong="H1473" la|strong="H9996" a khueh|strong="H6213" vetih na tamna|strong="H7628" la|strong="H9996" cet|strong="H1980" uh ni.
11 Diga-lhes que o que você fez é um sinal daquilo que vai acontecer com eles. Serão refugiados, serão levados para o cativeiro.
12 Amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" kah|strong="H9996" khoboei|strong="H5387" khaw|strong="H9999" a hmuep|strong="H5939" ah|strong="H9996" a laengpang|strong="H3802" neh|strong="H0413" a koh|strong="H5375" vetih|strong="H9999" coe|strong="H3318" uh ni. Pangbueng|strong="H7023" khui|strong="H9996" long coe|strong="H3318" ham|strong="H9997" te a thuk|strong="H2864" uh ni. A|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" te a thing|strong="H3680" vetih a|strong="H1931" mik|strong="H5869" dongah|strong="H9997" khohmuen|strong="H0776" khaw hmu|strong="H7200" mahpawh|strong="H3808".
12 O príncipe que os está governando porá a sua trouxa nas costas no escuro e escapará por um buraco aberto no muro para ele. Ele cobrirá o rosto e não verá para onde estará indo.
13 Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" lawk|strong="H7568" te|strong="H0853" anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" ka tung|strong="H6566" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" rhalvong|strong="H4686" dongah|strong="H9996" man|strong="H8610" bitni. Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" Khalden|strong="H3778" khohmuen|strong="H0776" Babylon|strong="H0894" la|strong="H9911" ka thak|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" he|strong="H9907" he|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" kolla|strong="H3808" pahoi|strong="H8033" duek|strong="H4191" ni.
13 Mas eu prepararei a minha armadilha e o apanharei nela. Depois, eu o levarei para a cidade de Babilônia, onde ele morrerá sem chegar a vê-la.
14 A|strong="H9909" kaepvai|strong="H5439" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah bomkung|strong="H5828" bomkung|strong="H5828" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" caembong|strong="H0102" boeih|strong="H3605" khohli|strong="H7307" cungkuem|strong="H3605" taengla|strong="H9997" ka haeh|strong="H2219" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" hnuk|strong="H0310" te cunghang|strong="H2719" neh ka khoh|strong="H7324" ni.
14 Espalharei em todas as direções todos os que vivem em volta dele, os seus conselheiros e os seus guardas; e haverá gente procurando matá-los.
15 BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" he|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh bitni. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" taekyak|strong="H6327" ham neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" paeng|strong="H0776" taengah|strong="H9996" ka haeh|strong="H2219" coeng.
15 — Quando eu os espalhar entre as outras nações e por países estrangeiros, eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
16 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah hlang|strong="H0376" te amah tarhing|strong="H4557" ah cunghang|strong="H2719" lamkah|strong="H4480" neh khokha|strong="H7458" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" duektahaw|strong="H1698" lamkah|strong="H4480" ka hlun|strong="H3498" ni. Te daengah|strong="H4616" ni athoeng|strong="H0935" uh thil namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" khaw amamih|strong="H9908" kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" a tae|strong="H5608" uh pahoi|strong="H8033" vetih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" m'ming|strong="H3045" uh eh,” a ti|strong="H0559".
16 Deixarei alguns escaparem da guerra, da fome e das doenças, de modo que, lá no meio das nações, eles compreenderão o quanto as suas ações foram vergonhosas e reconhecerão que eu sou o Senhor .
17 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
17 O Senhor falou assim comigo:
18 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", na|strong="H9905" buh|strong="H3899" te hinghuennah|strong="H7494" neh|strong="H9996" ca|strong="H0398" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" tui|strong="H4325" te khoponah|strong="H7269" neh|strong="H9996", mawnnah|strong="H1674" neh|strong="H9996" o|strong="H8354".
18 — Homem mortal , trema de medo quando você comer e estremeça quando beber.
19 Te phoeiah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Israel|strong="H3478" khohmuen|strong="H0127" kah|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek a|strong="H9908" buh|strong="H3899" te mawnnah|strong="H1674" neh|strong="H9996" ca|strong="H0398" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" tui|strong="H4325" te a maehmanah|strong="H8078" neh|strong="H9996" o|strong="H8354" uh saeh. A|strong="H9907" khohmuen|strong="H0776" te a|strong="H9907" cungkuem|strong="H4393" ah a|strong="H9907" khui|strong="H9996" khosa|strong="H3427" boeih|strong="H3605" kuthlahnah|strong="H2555" dongah|strong="H4480" rhawp|strong="H3456" ni.
19 Diga ao povo deste país que esta é a mensagem do Senhor Deus para a gente de Jerusalém que ainda está vivendo na sua terra. Quando eles comerem, estremecerão; e, quando beberem, tremerão de medo. Tudo o que existe na terra deles será tirado, pois todos os que vivem ali são gente violenta.
20 Khosa|strong="H3427" khopuei|strong="H5892" rhoek khaw|strong="H9999" khap|strong="H2717" uh vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" he khopong|strong="H8077" la poeh|strong="H1961" ni. Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kamah|strong="H0589" te|strong="H3588" nan ming|strong="H3045" uh bitni,” a ti|strong="H0559".
20 As cidades que agora estão cheias de gente serão destruídas, e o país vai virar um deserto. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
21 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" tah kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" koep|strong="H9999" ha pawk|strong="H1961" tih,
21 O Senhor falou comigo assim:
22 “Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121", nang|strong="H9904" taengkah|strong="H9997" thuidoeknah|strong="H4912" te|strong="H2088" ta|strong="H4100"? Khohmuen|strong="H0127" kah|strong="H5921" Israel|strong="H3478" he thui|strong="H0559" pah ham|strong="H9997" khaw khohnin|strong="H3117" puh|strong="H0748" tih|strong="H9999" mangthui|strong="H2377" khaw boeih|strong="H3605" paltham|strong="H0006" coeng.
22 — Homem mortal , por que é que o povo de Israel repete este provérbio: “O tempo passa, e as profecias dão em nada”?
23 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. He|strong="H2088" thuidoeknah|strong="H4912" he|strong="H0853" ka paa|strong="H7673" sak vetih|strong="H9999" he|strong="H9909" he|strong="H0853" Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" khaw koep|strong="H5750" thoel|strong="H4911" uh mahpawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" khohnin|strong="H3117" neh|strong="H9999" mangthui|strong="H2377" cungkuem|strong="H3605" kah ol|strong="H1697" ha thoeng|strong="H7126" te thui|strong="H1696" pah dae|strong="H0518".
23 Agora, diga a essa gente aquilo que eu, o Senhor Deus, penso a respeito disso. Eu vou acabar com esse provérbio; ele nunca mais será repetido em Israel. Diga isto: “O tempo chegou, e o que foi dito está se cumprindo.”
24 A poeyoek|strong="H7723" kah mangthui|strong="H2377" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" olhnal|strong="H2509" tonghma|strong="H4738" khaw Israel|strong="H3478" im|strong="H1003" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" koep|strong="H5750" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
24 — Não haverá mais visões falsas nem profecias enganadoras no meio do povo de Israel.
25 Tedae|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H0589" thui|strong="H1696" te ka thui|strong="H1696" ol|strong="H1697" bangla|strong="H0834" thoeng|strong="H6213" ni. Nangmih|strong="H9904" kah khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" uelh|strong="H4900" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808". Boekoek|strong="H4805" imkhui|strong="H1003" te ol|strong="H1697" ka thui|strong="H1696" pah vetih|strong="H9999" amah|strong="H9909" la ka thoeng|strong="H6213" sak ni. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559".
25 Eu, o Senhor , falarei, e o que eu disser acontecerá. Não haverá mais demoras. Povo rebelde, vocês ainda estarão vivos quando eu fizer o que prometi. Eu, o Senhor Deus, falei.
26 BOEIPA|strong="H3068" kah ol|strong="H1697" tah kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
26 O Senhor me disse:
27 Hlang|strong="H0120" capa|strong="H1121" aw, Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003", “Anih|strong="H1931" kah mangthui|strong="H2377" a hmuh|strong="H2372" te khohnin|strong="H3117" la|strong="H9997" puh|strong="H7227" tih|strong="H9999" a tue|strong="H6256" khohla|strong="H7350" ham|strong="H9997" ni a|strong="H1931" tonghma|strong="H5012",’ a ti|strong="H0559" uh te|strong="H2009".
27 — Homem mortal, os israelitas pensam que as visões que você tem e as suas profecias são a respeito de um futuro que está longe.
28 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" ka thui|strong="H1696" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" ka ol|strong="H1697" bangla uelh|strong="H4900" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" olphong|strong="H5002" he thoeng|strong="H6213" ni,” a ti|strong="H0559".
28 Por isso, diga a eles o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Não haverá mais demoras. O que eu disse vai acontecer.” Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.